— Да. Жизнь князя висит на волоске, и этот волосок оборвется в Африке. Скорее всего, оборвется, глухо произнес Аркадиус. — Даже если бы не было этих двоих, что охотятся за ним, он все равно был бы в большой опасности.

— Значит, плыть за ним не имеет смысла и он уже почти мертв? — сказала Марианна погасшим голосом.

— Погодите-погодите… — Жоливаль еще раз всмотрелся в узор. — Вот эта полоска имеет раздвоенный конец — знак избранности, я его сразу не заметил. По счастью, я немного ошибся в своем мрачном предсказании. Тем не менее человек, имеющий медальон с таким узором, ходит по лезвию бритвы. Если полоска не раздвоена — у него один шанс из ста сохранить свою жизнь. Если раздвоена — шансов двадцать.

— А что это за узор? — спросила бледная Марианна. — Он волновал меня куда меньше, чем двое убийц.

— Это знак злого духа Алгэла, — сказал Жоливаль. — Мистическое верование некоторых африканских племен К этому можно не относиться серьезно, однако люди, общавшиеся с этим духом, после этого проживают очень мало. Часто они сами себя приносят в жертву ему.

— Но Коррадо не способен убить себя ради какого-то непонятного духа! И потом, я никогда не слышала от него это слово. Вы сказали — «Алгэл»?

— Да. Связанные с этим духом люди не имеют права никому рассказывать об этом. Если кто-то из непосвященных увидит у них медальон и догадается о его сути, они обязаны убить и увидевшего, и себя.

Марианна вздрогнула, вспомнив искаженное ужасом лицо князя.

— Коррадо был очень испуган, когда я указала ему на этот медальон.

— А он долго был у князя? — поинтересовался Жоливаль.

— Нет. От появления посланца до их отъезда прошло не так уж много времени.

Жоливаль облегченно вздохнул.

— Это хорошо.

— Может быть, это и хорошо, — вскричала Марианна, — но Коррадо грозит опасность, может быть, даже смерть, а мы сидим тут и беседуем об африканских обычаях! Ах, если бы я могла взять с собой Себастьяно!

— Марианна, вы действительно хотите отправиться в Африку? — спросил Жоливаль. — Вас нисколько не испугало то, что я вам рассказал?

— Я боюсь только за жизнь моего мужа, — сказала Марианна.

— А вы знаете, что африканские колдуны способны парализовать человека, фактически превратив его в неподвижный камень, и продержать так несколько недель? Вы знаете, что там существуют племена, обладающие секретами составления жутких ядов, убивающих мгновенно, и иногда достаточно простого прикосновения отравленной стрелы, чтобы человек отправился в мир иной, не успев даже вздохнуть? Вы же совершенно не знаете, что такое Африка! — почти кричал Жоливаль. — Именно поэтому вы и не испытываете страха, Марианна! А я сделаю все, чтобы вы туда не поехали! Смерть вас обоих будет чересчур сильным ударом и для меня, и для всех, кто вас знает, а главное — для Себастьяно.

При имени сына на глаза Марианны набежали слезы, но она нашла в себе силы презрительно взглянуть на Жоливаля и сказать:

— Я вижу, Аркадиус, что ваш халат оказался сильнее вас. Прошу, никому не сообщайте о нашем разговоре и считайте впредь, что вы с Аделаидой, устав от Парижа, просто приехали погостить и подышать запахом цветов.

И, гордо подняв голову, Марианна вышла из комнаты.

К рассвету ее подушка промокла от слез. Слова Жоливаля разочаровали и огорчили ее, и значит, в путь она отправится одна. Не одна, конечно, но верность Лауры и способности Гракха не заменят ума и проницательности Жоливаля.

Но старые друзья обычно не покидают друг друга в беде, и утром Аркадиус уже стучался в комнату Марианны. Он посмотрел на ее бледное лицо, на круги под глазами и примирительно произнес:

— Не обижайтесь на меня, Марианна. Этой ночью я много думал и решил, что удержать вас дома мне все равно не удастся. Стало быть, я еду с вами.

Марианна бросилась к Жоливалю и порывисто обняла его.

— Я знала, Аркадиус, что вы не оставите меня! Мне пришлось бы так тяжело в Африке без вас.

— Вы все-таки едете, — полувопросительно, полуутвердительно произнес Жоливаль.

— Да, мой милый Аркадиус, и вы тоже едете!

— Ну что ж, прощай, мой дорогой халат, прощай, уютная тишь библиотек! — с нарочитой скорбью сказал Аркадиус, подкручивая усы.

— Да, Аркадиус, с этим вам придется расстаться, но я надеюсь, что ненадолго! — сказала Марианна.

Жоливаль посерьезнел.

— Я тоже очень надеюсь на это. Возможно, я вчера несколько преувеличил опасность Африки, желая отговорить вас от путешествия. Однако увеселительной прогулки тоже не получится, и не обольщайтесь.

— Я поняла вас, — коротко ответила Марианна.

— Вы не знаете, куда конкретно мог отправиться князь Сант-Анна?

— Я думала, вы догадаетесь по узору, — сказала Марианна, с надеждой глядя на Аркадиуса.

— К сожалению, я не смог этого сделать. Но у меня есть добрый знакомый в порту Сен-Луи. Его зовут Франсуа Россиньоль, и он работает в Сенегальской французской компании. Можно написать ему письмо, и у нас будет где остановиться. И потом, он сможет узнать что-нибудь о князе до нашего приезда.

— Это было бы прекрасно, — горько вздохнула молодая женщина. — Но Коррадо, скорее всего, прибудет инкогнито. И все же я очень благодарна вам, мой дорогой Аркадиус.

— Хорошо. Я покидаю вас, Марианна. Мне надо написать Россиньолю и поговорить с Аделаидой.

— Ах да, Аделаида… Как она отнесется к этому путешествию? — обеспокоилась Марианна.

— Я не буду рассказывать ей все. А к тому, что расскажу, должна отнестись с пониманием. И она, наверное, будет рада пожить немного в вашем доме и присмотреть за порядком и за Себастьяно. Она очень его любит.

Марианна молча улыбнулась своему другу — не зря она ждала Жоливаля, не зря надеялась на его помощь! Всего несколько слов — и все проблемы, приковывавшие ее к дому и не разрешавшие броситься спасать Коррадо, были разрешены. Оставить Себастьяно с Аделаидой она не боялась. Какой же Аркадиус все-таки молодец!

Аделаида молнией влетела в ее комнату.

— Марианна! Я хочу попросить прощения. Если бы я знала, что с князем случилось что-то плохое, я не рассказывала бы за обедом парижские сплетни! Я с удовольствием присмотрю за Себастьяно. Это поразительно умный мальчик.

И женщины заговорили о малыше.

Гракх с восторгом принял известие об отъезде в Африку. Он целый день летал по саду, распевая песенки и отдавая приказы своим помощникам — сообщая разнообразные подробности о норове и привычках каждой лошади.

Лаура же, наоборот, была настроена печально и романтически. Она вздыхала на скамье, прощалась с любимыми уголками парка и рассмешила Марианну, спросив, могут ли их в Африке съесть. Однако Жоливаль отнесся к ее вопросу серьезно и ответил: «Вполне», после чего Лауру пришлось долго успокаивать.

— Аркадиус, ну зачем вы напугали бедную девушку? — спросила Марианна, провожая взглядом перепуганную Лауру.

— Я вовсе не собирался ее пугать, — без улыбки ответил Жоливаль. — Когда я говорил вам, Марианна, что вы совсем не знаете Африки, в моих словах не было и доли шутки. Просто я не хочу рассказывать вам обо всех грозящих нам опасностях, раз уж мы твердо решили ехать.

Но Марианна не восприняла его фразу всерьез Страна, кишащая змеями и людоедами, колдунами и отравленными стрелами… Может быть, там все это и есть, однако трудно представить, чтобы все эти напасти встретились им.

— Мама, а зачем ты опять уезжаешь? Давай сначала дождемся папу и поедем куда-нибудь все вместе! — сказал Себастьяно, глядя на Марианну широко раскрытыми глазами. — Я так не хочу, чтобы ты уезжала.

— Мне надо уехать, малыш, — сказала Марианна. — Понимаешь, надо.

— Я понимаю, — серьезно произнес Себастьяно. — Ты — как дедушка Пьер, да?

— Наверное, да, — улыбнулась Марианна. — Я скоро вернусь, ты и не заметишь, как пройдет время. Мы вернемся вместе с папой, а ты будешь нас встречать.

— Я буду уже большой тогда, вы даже удивитесь, — сказал Себастьяно.

Марианна думала об этой фразе все время, что они добирались до Венеции. Почему он так сказал? Неужели чувствовал, что они вернутся не так уж и скоро?..

Она поделилась своими размышлениями с Аркадиусом, который был тоже очень опечален разлукой с Аделаидой.

— Я не раз говорил вам, Марианна, что Себастьяно — не по годам умный мальчик, — ответил он. — И потом, дети все очень тонко чувствуют. Может быть, малыш угадал то, о чем мы сейчас и не подозреваем.

— Может быть, Аркадиус. Но давайте не будем грустить. Наша цель сейчас — благополучно добраться до Африки и разыскать там Коррадо.

— Мы обязательно найдем его! — горячо поддержала свою госпожу Лаура.

«Ласточка», готовая к отплытию, плавно покачивалась на волнах. Легкий ветерок раздувал паруса, и вода блестела от яркого солнца.

— Сегодня хороший день, госпожа! — крикнул Марианне белозубый матрос. — Самое время отправляться в путешествие!

Глава II

ПРИЗРАКИ ОЖИВАЮТ

Облокотись о планшир «Ласточки», Марианна задумчиво всматривалась вдаль. На самом горизонте, там, где гладь океана сливалась с пологом небес, нежное бирюзовое полотно воды приобретало какую-то особо чарующую окраску, с сапфировыми и изумрудными оттенками.

Но эта красота не радовала сердце Марианны. Здесь, в открытом океане, она вновь начала переживать давнее ощущение беспомощной щепки, угодившей в стремительный поток, который несет ее в неведомую бездну. Да, разумеется, она уже не та наивная девушка, каковою начинала когда-то свои странствия, но как знать — может быть, тогда она была более готова к испытаниям, нежели теперь? Несколько лет спокойной семейной жизни, отданных воспитанию сынишки, тихое счастье под опекой любящего мужа словно бы убаюкали Марианну, расслабили ее волю. Это можно сравнить с состоянием человека голодного и сытого: натощак он и подвижнее, и сообразительнее, и отчаяннее, а после сытного обеда поневоле размякает, и мысль работает менее активно, и реакции замедленны. Или же любовная близость: стремясь к ней, горишь огнем, готов преодолевать препятствия, но едва лишь она состоялась — разнеживаешься, впадаешь в сладкую дремоту…