– Гло, душенька, а тебе не надоели эти чертовы розы?
Секатор безжалостно сомкнул острые челюсти на ветке, неосторожно выбившейся из кроны.
– В университете розы!
Дизайнер по ландшафту вхолостую поклацала секатором.
– Не говоря о нашем парке.
Глория Дюбуа подначила излишне агрессивную подругу:
– Прекрасней роз нет на этом свете ничего!
– А мужчины?
Дизайнер-ландшафтовед всегда относилась к противоположному полу чересчур эмоционально и неразборчиво.
– О, Ти, значит, после рокера ты недолго пребывала в одиночестве?
– Понимаешь, Гло…
Секатор вновь злобно проклацал над кустом.
– Меня тут один заезжий красавчик пытался охмурить.
– Ну и как?
– Пригласил на свидание.
– Ого.
– Только все сам испортил.
Секатор энергично кастрировал ни в чем не повинный воздух.
Наверное, Тине Маквелл привиделся нехороший парень.
Глория поняла, что должна помочь разнервничавшейся подруге.
– Сразу полез под юбку?
– Если бы…
Тина Маквелл переключила секатор с воображаемой фигуры на конкретный ближайший куст.
– Забыл обрызгаться антипотным дезодорантом?
– Гораздо хуже: приволок мне букет.
– Вполне предсказуемый поступок для нормального ухажера.
– Представляешь!
Секатор вновь затерзал воздух.
– Букет роз!
Подруги рассмеялись.
Как всегда, начала Тина – Глория подхватила.
Отсмеявшись, дизайнер по ландшафту продолжила сетовать на сложившиеся обстоятельства.
– По-моему, в нашем великолепном Центре – сплошная дискриминация!
Тина Маквелл, наигравшись секатором, убрала опасный инструмент в накладной карман своего клеенчатого фартука с эмблемой Национального парка роз.
– Дискриминация исключительно по половому признаку!
– Занятный вывод.
Глория Дюбуа подзуживала лучшую подругу, чтобы та скорей выговорилась и смогла наконец-то переключить внимание и переварить грандиозную и потрясающую новость.
– Издеваешься?
Тина Маквелл извлекла из второго кармана банан.
– Нисколечко.
Глория Дюбуа удовлетворенно хмыкнула: если к подруге вернулся аппетит, значит, исповедь вот-вот закончится.
– Вот скажи мне, Гло: ты заметила, какой странный контингент любуется розами?
Тина Маквелл расчехлила банан.
– Хочешь?
– Нет, спасибо.
Тина Маквелл откусила большой кусок.
А Глория Дюбуа решилась поюморить:
– Снежного человека не приметила, да и инопланетян тоже!
– При чем здесь Биг Фут и марсиане?
– Я и говорю, что ни при чем.
– Взглянуть на розы приезжают в основном пожилые дамы, женщины неопределенного возраста, скучающие девицы и оравы ребятишек.
– Ты забыла добавить в перечень аспиранток и подруг сотрудников.
– Я серьезно – это явный перекос в сторону феминизма.
Тина Маквелл покончила с бананом.
– Где, я тебя спрашиваю, мужчины продуктивного возраста?
– На бейсболе, наверное, или в покер дуются.
– В зоопарке и то мужчин бывает больше, чем у нас.
– Да, вам явно не хватает гривастых львов и мрачных горилл-самцов.
– Вот я и говорю: половая дискриминация.
– Но я тут встретила оживленных персон мужского пола с фотоаппаратами наперевес.
– Туристы, а тем более заграничные, – не в счет.
Тина Маквелл всегда характеризовалась ярко выраженным патриотизмом – это именно ей принадлежала идея создать в Национальном парке незабываемое панно из низкорослых роз, изображающее американский флаг.
Глория Дюбуа, в отличие от подруги, считала, что американская девушка может понравиться любому.
Но сейчас толерантной аспирантке не хотелось вдаваться в сложные и запутанные национальные отношения.
– Ти, я знаю, как привлечь мужчин к розам…
– Поделись!
– Надо просто вывести цветок с крепким ароматом шотландского виски.
– Скажи еще – с запахом гаванской сигары!
Уязвленная гендерной несправедливостью ландшафтоведка заразительно прыснула.
Остроумная аспирантка ответила синхронно.
– Погоди-ка, Гло, погоди-ка…
Тина Маквелл хитро прищурилась.
Верный признак, что подруга наконец-то заинтересовалась внезапным, нарушившим сложившийся график приездом вечно занятой аспирантки.
– Один вопрос.
– Хоть десять.
– Почему ты нагрянула невовремя?
Глория, уставшая от ожидания, не стала нагонять туману и ответила прямо, но красноречиво:
– Да вот, угораздило меня вчера влюбиться!
– Ты меня не разыгрываешь?
– Считай, что нет!
Глория обняла подругу за плечи.
– Хотя самой до сих пор не верится…
Розы ревниво качнулись.
– Ой, Гло, я так за тебя рада!
– Ти, если бы знать, чем все это кончится…
– Ну давай, давай, рассказывай, только все по порядку и желательно с подробностями.
Тина Маквелл достала очередной банан и приготовилась слушать душещипательную историю.
– Да, совсем забыла – возможно мою розу, мою Безымянную Красавицу, все-таки возьмут на Парижскую выставку…
– Это, Гло, прекрасно!
– Еще бы. Но все будет зависеть от умения одной особы, которая должна напрячь все свое обаяние, чтобы очаровать фригидного мужчину.
– А я всегда считала фригидными исключительно женщин.
– Среди мужчин, оказывается, тоже хватает бесчувственных экземпляров!
– Но тебе, надеюсь, достанется страстная натура?
– Не знаю…
– Как это – «не знаю»? Разве можно влюбиться, не определив хотя бы первичные характеристики объекта?
– Я даже не смогла визуально определить его темперамент…
– А теперь давай не торопясь и поподробней!
Тину Маквелл всегда больше интересовали нюансы человеческих отношений, чем ботанические аксиомы.
– Ладно, начнем с того, что я проспала…
– Это существенно?
– В общем, если бы я не начала репетировать свою лекцию по семейству розоцветных, то наверняка не встретилась бы с ним.
Глория снова повторила – уже не для фамильных роз, а для подруги – колдовские приметы, взявшие душу в плен: карие глаза, русые волосы и черты лица мужчины, достойного женщины из рода Дюбуа.
– А при чем здесь розоцветные?
Раззадоренная чужим романом, Тина Маквелл обнажила следующий банан.
– Не понимаю связи.
– Сейчас узнаешь.
Глория Дюбуа взволнованно расстегнула верхние пуговицы джинсовой куртки.
– Иногда судьба подстраивает такие невероятные комбинации…
Розы откровенно подслушивали страстный, искренний, подробный монолог разговорившейся аспирантки.
– Такие невероятные…
12. Предварительный диагноз
Розовый куст не был удовлетворен сбивчивым, отрывистым и сумбурным рассказом.
Тина Маквелл – тоже.
– Гло, я, конечно, поняла, что ты тем утром вполне созрела для того, чтобы втюриться в первого попавшегося самца.
Аспирантка ответила беспомощной улыбкой.
– Но обманывать милашку декана – это как-то слишком.
Тина Маквелл всюду искала повода для легкого подкалывания.
– Впрочем, любовь ничем от мигрени не отличается.
Глория молча согласилась.
– Хотя мигрень проходит быстрее любви.
В ответ аспирантка облизнула пересохшие от волнения губы.
– Ти, я бы выпила чего-нибудь.
– Пошли в офис – у меня там как раз холодильник забит грейпфрутовым соком.
– Жаль, не апельсиновым.
– Да, я тут хапнула оптом прямо с трейлера.
Тина Маквелл обожала делать покупки с впечатляющей скидкой.
– Считай, на каждом пакете сэкономила пятьдесят центов.
Тина Маквелл извлекла из бездонного кармана садового фартука мини-калькулятор.
– Умножим пятьдесят на двадцать пять…
– Ой, Ти, мне сейчас не до арифметики.
– И не до алгебры.
– С тригонометрией.
Обменявшись веселыми, ничего не значащими репликами, подруги вышли к перекрестку с указателем номеров аллей.
– Гло, по-моему, для поднятия тонуса тебе сейчас нужен не сок, а как минимум изрядная порция виски.
– Ну, я за рулем.
– Тогда я тебе сделаю изумительный кофе.
– По мексиканскому рецепту?
– Да, с красным перцем и корицей.
– Но к тому кофе надо соответствующий гамбургер или хот-дог.
– У меня, кажется, с обеда еще осталась пара бутербродов с овечьим сыром.
– Что-то я проголодалась немного.
– Только учти, Гло, любовный пожар не погасить ни бутербродами, ни кофе – даже по мексиканскому рецепту.
Отсмеявшись, подруги гуськом двинулись к офисному зданию, крыша которого, из металлической черепицы, багрово и густо окрасилась закатным солнцем.
Тина Маквелл обернулась на ходу.
– Гло, ты не обижайся, но, по-моему, вчерашняя эйфория от «Черной росы» сыграла с тобой злую шутку.
– Вероятно.
– И окончательно раскачала твою нервную систему.
– Так ты считаешь, я совершила ошибку, влюбившись?
– Ну, об этом я узнаю, когда ты меня посвятишь в интимные подробности.
Глория Дюбуа в замешательстве остановилась на перекрестке аллей.
– Какие-какие подробности?
– Ну, может, я неправильно выразилась…
– Да просто не было никакого интима.
– Тебе видней.
Подруги отшагали пол-аллеи молча.
Но Глория в знак примирения возобновила прерванный диалог.
– Понимаешь, Ти, мне тоже иногда кажется, что я опрометчиво и слишком легко дала волю своим чувствам.
– Ладно, Гло, я погорячилась, объявив твою влюбленность ошибкой.
– Ох, Ти, если бы знать, чем все это кончится…
– Время покажет.
Иногда Тина Маквелл говорила вполне разумные слова.
– Бывает, из прекрасного жениха получается никудышный муж.
– А из идеальной невесты – жена-стерва.
Подруги рассмеялись, вновь обретя полное согласие и взаимопонимание.
– Ти, знаешь, я иногда завидую цветам.
– Нет, Гло, растительная жизнь не по мне.
"Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов" друзьям в соцсетях.