– Надеюсь, ты обеспечишь достойное хранение огнестрельного оружия.
Внезапно пошутив, Глория ощутила, как постепенно к ней возвращается былое состояние, но без эйфории, восторженности и нетерпеливого ожидания непременного счастья.
Тина Маквелл ответила, как всегда, язвительно:
– Гло, но ты, по-моему, единственная сорвала в этой трагедии джек-пот.
– Не я, а он.
Аспирантка грустновато улыбнулась, разглядывая подол голубого платья, испорченный темными пятнами.
– Мужчина, достойный женщины из рода Дюбуа.
– Ребята из экстренной помощи сказали, что этот неуклюжий медведь принял единственно правильное решение, свалив тебя на пол.
– Медведь?
– Ну да, русский медведь.
– Русский?
– Конечно же русский.
Тина Маквелл рассмеялась.
– Ты же знаешь, что русских ни пуля, ни штык, ни атомная бомба не берут.
– Да, живучая порода.
– Но я лично считаю, американец на месте русского поступил бы не так.
– Уточни.
– Американец не стал бы закрывать собой одну-единственную жертву.
– Почему?
– Американец кинулся бы на убийцу.
– Тонкое замечание.
– Русский спасал только тебя, а американец постарался бы обезоружить маленькую сучку.
Снова помолчали.
Кофе в термосе кончилось.
Тина Маквелл погрузилась в задумчивость, то ли рассчитывая шансы гипотетического американца уцелеть, то ли вспоминая, сколько полезных квадратных метров в доме Брауна.
Глория, поплотней закутавшись в плед, задала чрезвычайно глупый вопрос:
– Ти, а русского наградят?
– Чем?
– Ну, медалью Конгресса.
– За спасение аспирантки – вряд ли.
Тина Маквелл не изменила себе и на этот раз.
– Ты же не Президент Соединенных Штатов.
– А жаль – он достоин самый высокой награды.
– Дурочка, лучшая награда ему – это ты!
– Сомневаюсь.
– Думаешь, он спас тебя из простого альтруизма?
– Ты намекаешь, что я все-таки ему понравилась в новом платье?
– Наверняка!
– А вдруг русский проявил элементарное мужество и благородство из-за своего характера и темперамента, а не из-за моих голубых глаз?
– Это, Гло, теперь не имеет никакого значения. По крайней мере, у тебя будет хороший повод для близкого, весьма близкого знакомства.
– А вдруг он совершил это, все-таки влюбившись, – хотя бы чуть-чуть, но влюбившись?
– Ну, это надо спрашивать не у меня.
Тина Маквелл обняла настрадавшуюся подругу.
– А у кого?
– Наверное, у них.
Хитро улыбаясь, Тина Маквелл ткнула пальцем в сторону купола.
– Пусть отчитаются за такой дикий и жуткий роман!
Шаловливые эроты виновато потупились и зарозовели от стыда.
И лишь пухленькие купидоны сделали вид, что ни в чем, ни в чем не виноваты…
14. Исключительное чувство
Звонок из Парижа застал спасенную жертву в реанимационном автомобиле, который мчал уцелевшую пациентку в аспирантский сектор кампуса.
– Гло! Милая, представляешь, мне сказали, что ты… что ты…
Роковое слово так и не прозвучало.
– Ма, главное, что все обошлось. Это ассистентка библиотекарши с перепугу забросила в Интернет неверный список.
– Я, бэби, чуть инфаркт не схлопотала под мелодию «Кармен»…
– Говорят, ложные известия о смерти обеспечивают человеку долгую жизнь.
– Но укорачивают у близких.
– Се ля ви.
– Ты где, дорогуша?
– Ма, не пугайся, но я в машине «скорой помощи».
– Тебя что, везут в больницу?
– Да нет, закинут пострадавшую в аспирантское бунгало и отчалят.
– Гло, ты действительно в порядке?
– Еще в каком… Я просто счастлива.
– Что уцелела?
– А ты разве не знаешь подробности?
– Может, обойдемся без деталей?
– Ма, это прекрасные детали, самые прекрасные детали на свете.
– Гло, ты случаем не бредишь – это же массовое убийство! И где – в нашем любимом университете!
– Ма, при чем здесь убийства…
– Так объясни толком.
– Он спас меня, понимаешь? Спас.
– Кто?
– Медведь.
– Какой еще медведь?
– Обыкновенный русский медведь.
– Гло, тебя случайно не контузило?
– Ма, повторяю еще раз: меня спас тот, в которого я влюбилась вчера.
– Кареглазый?
– Он самый!
– Медведь?
– По крайней мере, так его называет Тина.
– Кстати, она-то не пострадала?
– Как всегда, Тина Маквелл отсутствовала в нужное время в нужном месте.
– Опять шутишь…
– Какие шутки. Похоже, Ти потеряла очередного жениха.
– Его застрелила сумасшедшая первокурсница?
– Нет, но он оказался замешан в этой истории. Представляешь, вот было бы смеху, если бы меня ухлопали из пистолета жениха Тины Маквелл…
– Очень смешно.
– Впрочем, трагический фарс испортил тот, которого я считала безынициативным и бесхарактерным.
– Он что, оказался единственным смелым?
– По крайней мере, человеку хватило отваги закрыть своим телом от пуль незнакомую девушку.
– Стал бы он закрывать ту, которая ему не понравилась…
– Ма, да, он совершил настоящий подвиг, но я все-таки точно не знаю, из-за любви ко мне или нет.
– Какие тебе, Гло, надо еще доказательства?
– Пока он сам не скажет, что любит, не поверю.
– Скажет, скажет – и не один раз, поверь моему опыту.
– Только бы рана у него оказалась не слишком тяжелой.
– Значит, он по-настоящему принял в себя пулю, предназначенную тебе?
– До сих пор не верю, что легко отделалась.
– Я бы, Гло, не пережила такую потерю…
– Ладно, ма, я, кажется, приехала.
– Куда? В больницу?
– Нет, домой.
А потом говорила и говорила только Маман, дорвавшаяся до любимой дочери, едва не укокошенной (трудно вообразить!) прямо в библиотеке, в читальном зале.
Говорила, говорила, говорила добрых пятнадцать минут, изливая надуманные упреки, претензии, истерики и выговоры.
Глория слушала Анфан Террибля с полным спокойствием.
Аспирантка по богатому опыту знала, что Маман почти невменяема, пока не выплеснет наносное раздражение и напускной гнев.
Но вот Маман вроде выдохлась, пройдясь напоследок по адресу луизианского губернатора, который не удосужился помочь университету в свое время установить дверные металлоискатели и усилить внутреннюю охрану.
Глория воспользовалась благоприятной паузой:
– Ко мне обещала нарисоваться Ти, и мы с ней найдем, о чем поговорить.
– Конечно, о медведе?
– Да, Ма, о русском медведе.
– Ладно, раз ты в порядке, тогда я отправлюсь к своему голландскому Тюльпанчику.
– Кажется, Ма, у нас обеих получается не просто любовь, а любовь особого сорта.
– Гло, эта участь всех потомственных селекционеров.
– Спасибо, успокоила.
– Гораздо легче вывести новый сорт роз, чем покорить мужчину, достойного рода Дюбуа.
– Как думаешь, теперь твой закомплексованный Тюльпанчик допустит Безымянную Красавицу на выставку?
– Да куда он денется!
Мать и дочь расстались, довольные друг другом и своими, такими необычными, экзотичными, неординарными мужчинами.
15. Лучшее лекарство
Весь оставшийся день Тина Маквелл провела в аспирантском бунгало подруги.
Поила ее черным кофе по мексиканскому рецепту.
Кормила фаст-фудом.
И несла разную чепуху о своих планах на будущее.
То сажала Брауна в одиночку, то на диету.
Мечтала вернуть ему шевелюру и тут же здравомысленно замечала, что на лысых меньше зарятся.
Прикидывала, за сколько можно продать рукопись о злосчастной племяннице и сколько содрать за очередное телевизионное интервью будущего мужа.
Глория же пыталась уснуть, но боялась, что во сне повторится библиотечный кошмар.
А к транквилизаторам и прочей успокаивающей химии аспирантка в силу профессиональных знаний относилась с опаской и осторожностью.
Вечером утомленную ландшафтоведку сменила Гранд Маман.
Из усадьбы доставили три бутылки старинного вина.
Хрустальные фужеры.
И варенье из розовых лепестков.
Накрыв маленький столик, энергичная Гранд Маман пристроилась на краешек постели.
– Так, деточка: розы-то оказались правы?
Бабушка поправила внучке подушку.
– Предсказали бойню…
Глория погладила заветный медальон.
– И то, что я уцелела.
– Да, деточка, да.
Бабушка поправила одеяло.
– Хорошо, что я отдала тебе фамильную реликвию.
– Да, оберег защитил не только меня.
Глория снова накрыла медальон ладонью.
– Но и моего спасителя.
– Небо знает, что делает.
Бабушка налила в фужер красного вина.
– На-ка, деточка, выпей бургундского.
Внучка беспрекословно подчинилась.
– Помнишь, как дедушка любил это винцо?
– Еще бы.
Бабушка наполнила свой фужер.
– Кстати, о твоем спасителе…
– Хочешь выпить за его здоровье?
– Разумеется.
Бабушка, смакуя и не торопясь, осушила фужер до дна.
– Кстати, о твоем спасителе.
– Ба, ты уже это говорила.
– Прости, склероз.
– А не рановато?
– В самую пору.
Гранд Маман всегда спокойно относилась ко всем старческим изменениям.
– Главное, чтобы артрита не было.
– И геморроя.
– Ну ладно, раз мы заговорили на медицинские темы, то я скажу тебе, что надо делать дальше.
– Ба, я не хочу к психотерапевту.
– Ты, детонька, в полном порядке.
Гранд Маман величаво прошлась по комнате.
– Тем более что любовь – лучшее лекарство на свете.
Гранд Маман вздохнула, тяжко припоминая то ли блистательную молодость, то ли почившего два года назад мужа.
– Ба, а может, закроем эту идиотскую медицинскую тему?
– Ни в коем случае, дорогуша.
Гранд Маман переборола склероз.
"Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов" друзьям в соцсетях.