Я выпрямился и снова поставил револьвер на предохранитель.
— О’кей. Я пришлю тебе письменную благодарность.
Затем я схватил Денизу за локоть и пихнул к «валианту». Двери с пассажирской стороны были совсем покорежены, поэтому я втолкнул девушку в машину со стороны шофера, а сам залез следом. Прежде чем из госпиталя успели выскочить люди, мы уже убрались.
И только проехав четыре квартала, я поинтересовался:
— Как они тебя взяли?
— Они уже стояли перед офисом, когда я выходила. Высокий вылез из седана и спросил, там ли ты. Я ответила, что ты отправился в госпиталь. Он спросил, не на «роллсе» ли. Что-то заставило меня подтвердить это. Тогда он спросил, в какой именно госпиталь. Я сказала, что не знаю. Он ударил меня и затащил в машину. — Дениза опять заплакала. — Я не хотела говорить, но они били меня снова и снова.
Я обнял ее за плечи и притянул к себе:
— Все хорошо. Все в порядке.
Чуть погодя она успокоилась.
— Кто эти люди? Почему они охотятся за тобой?
— Бывшие друзья Бобби играют грубо. Им не понравилось мое поведение прошлой ночью.
— Твое сегодняшнее поведение поправится им еще меньше.
Я метнул на Денизу быстрый взгляд. Однако она говорила искренне, без всякого намека на шутку.
— Мне кажется, ты права, — улыбнулся я.
— Что ты собираешься делать?
— Мне надо на некоторое время исчезнуть из города. Лонеган сказал, что он все уладит, однако ему нужен срок. Вот я и прикидываю, куда ехать.
— Я знаю, куда, — быстро сказала Дениза. — Там нас никто не найдет.
— Нас?
— Ну да. Без меня тебе туда не попасть. Посторонних пускают только в том случае, если их приводит член церкви.
— А что это за место?
— Ферма преподобного Сэма в Фуллертоне.
— Там живет кто-нибудь из тех мальчиков, которые работали у меня в офисе?
— Да.
— Тогда мне туда нельзя. Я должен уехать в такое место, где меня никто не знает.
Дениза пристально посмотрела на меня.
— Покрась волосы. Тогда тебя не узнает даже родная мать.
Примерно в семь часов вечера я сидел в номере мотеля, на голове у меня красовалась пластиковая шапочка, под которой шел бурный процесс окраски волос, лицо же было намазано специальной пастой для быстрого загара. В таком виде я позвонил в офис. Ответила Верита.
— Где ты? Мы звонили в госпиталь, но там ответили, что ты уехал часа два назад.
— Возникли неожиданные затруднения. Лонеган порекомендовал мне на несколько дней исчезнуть из города. Подробнее объяснить по телефону не могу, но все уладится.
— Ты уверен?
— Да. Только тебе придется проследить, чтобы газета вышла вовремя. Перски и Элен там?
— Да.
— Тогда пусть возьмут параллельные трубки и слушают.
Телефон щелкнул.
— Элен? Я собираюсь попросить тебя об особом одолжении. Пожалуйста, заполни все пустые места в готовящемся выпуске.
— Но, Гарис! Я не знаю, что писать!
— Меня совершенно не волнует, как ты это сделаешь. Печатай все, что под руку подвернется: письма читателей, обращения в прессу, что угодно, лишь бы заполнить страницы до тех пор, пока я не вернусь. Самое главное, чтобы выпуск вышел вовремя. Это очень важно. Поняла?
— Да.
— Спасибо.
— Как продвигается твоя статья?
— Оказывается, у меня даже больше материала, чем я думала.
— Прекрасно. Растяни. Быть может, получится рубрика. Перски?
— Да, Гарис?
— Не слезай с типографа. Ронци непременно должен получить свои семьдесят пять тысяч экземпляров.
— Он только что мне звонил. Хочет, чтобы ты с ним немедленно связался. Кажется, ему нужны распоряжения.
— Я позвоню сразу же, как получится. Самое главное — продолжать выходить. Если мы пропустим выпуск, завалим все дело.
— Можно мне нанять писать ребят из школы? — спросила Элен.
— Делай, как считаешь нужным. Ты — издатель, пока меня нет. Решай сама.
— А чеки? — спросила Верита.
— Будешь платить сама. В банке есть образец твоей подписи.
Тут Дениза решительно постаралась привлечь мое внимание. Пора было смывать краску.
— Кстати, присмотри себе другую машину. Твою я основательно уделал.
— Ты ранен? — встревоженно выпалила Верита.
— Не беспокойся, со мной все в порядке. Если газета выйдет, купим тебе новый автомобиль.
Дениза уже буквально плясала передо мной, показывая на голову.
— Мне пора. Я перезвоню в течение нескольких дней, — сказал я и нажал кнопку прерывания связи.
— Еще один звонок, — пояснил я затем Денизе, набирая номер Ронци.
Ответил он сам.
— Гарис, — сказал я. — В чем дело?
— Ты рассердил очень важных людей на Востоке. Мне только что сообщили об этом.
— Ну и?
— На тебя напустили наемников.
— Знаю. Лонеган все уладит. Это ошибка.
— Мертвым не важно, убили их по ошибке или нет.
— То есть?
— Мои друзья говорят, что, будь мы партнерами, с тобой ничего бы не произошло. Никто не осмелится задирать семью.
— Сколько мне дается на размышление?
— Двадцать четыре часа.
— Я перезвоню. А пока у нас есть договор на семьдесят пять тысяч, верно?
— Верно. Сделка есть сделка.
— Именно это мне и хотелось услышать, — сказал я и повесил трубку. Затем перевел взгляд на Денизу: — Что будем делать дальше?
— Смоем шампунем остатки, — сказала она, натягивая пару пластиковых перчаток.
Я отправился в ванную и наклонил голову над раковиной. Дениза дважды промыла шампунем мои волосы. Когда я наконец выпрямился и взглянул в зеркало, то не смог не признать правоту ее слов.
Какая там родная мать! Я сам себя не узнавал.
Глава 19
Уже успело перевалить за полночь, когда мы наконец затормозили на грязной дороге перед фермерским домом. В окнах не было ни огонька. На дворе стояла тишина. Я погасил фары, заглушил мотор и повернулся к Денизе:
— Похоже, все спят.
— Ну и что, — ответила она. — Комнаты для гостей никогда не запираются.
Я поднялся вслед за ней по ступенькам на веранду и вошел в дом. Слышалось только поскрипывание досок под нашими ногами. Я налетел на стул.
— Возьми меня за руку, — сказала Дениза.
Наши передвижения были похожи на игру в жмурки. Я не видел, куда она меня ведет, однако Дениза отлично знала дорогу. Я даже не врезался ни в одну стену и больше не спотыкался о мебель.
Наконец мы остановились перед какой-то дверью. Дениза тихонько постучала.
— Это на случай, если комната занята, — шепотом пояснила она.
На стук никто не ответил. Она открыла дверь, ввела меня в комнату и беззвучно закрыла за нами.
— У тебя есть спички?
Я нащупал коробок в кармане. Дениза чиркнула спичкой — у противоположной стены стояли узкая кровать и комод с выдвижными ящиками, украшенный фарфоровой миской и кувшином. Над ним висело зеркало. У другой стены был невысокий деревянный шкаф. Над ним виднелась створка окна. Спичка погасла.
Дениза в темноте пересекла комнату и открыла один из ящиков. В следующую секунду она снова чиркнула спичкой. На этот раз, чтобы зажечь вынутую свечку. Затем Дениза поставила ее в подсвечник рядом с миской, и по комнате распространился колеблющийся желтый свет.
Я посмотрел на потолок. Там была электрическая лампочка.
— Почему ты просто не повернула выключатель?
— В девять часов вечера электричество отключается автоматически с целью экономии. Мы ведь встаем здесь рано, в пять утра. И сразу беремся за работу. После девяти засиживаются очень немногие.
— А сколько вас здесь?
— В зависимости от. Тридцать — иногда сорок.
— В зависимости от чего?
— От того, хотят здесь оставаться или нет. Здесь в основном молодежь, которая хочет избавиться от тех или иных привычек.
— От наркотиков?
— И алкоголя.
— И что же они здесь делают?
— Работают на ферме. Молятся. Получают советы.
— Что же выращивает ферма?
— Преподобный Сэм говорит — людей.
Я помолчал, затем кивнул. Быть может, преподобный Сэм прав. Он, во всяком случае, пытается это сделать. Я выудил из кармана сигарету и прикурил от свечки. Дениза за это время успела стряхнуть обувь и вытянуться на кровати.
— Устала? — спросил я.
Она кивнула.
— Я тоже, — сказал я, снимая жакет. — Как ты думаешь, сможем мы поместиться здесь, чтобы не спихивать друг друга?
Дениза продолжала молча смотреть на меня. Внезапно в ее глазах блеснули слезы, она задрожала.
— Что случилось? — спросил я и только тут понял, что она заметила у меня за поясом револьвер.
Я вытащил пушку и положил ее на комод.
— Я боюсь, — шепнула Дениза, стуча зубами.
Я присел на краешек кровати и прижал ее голову к своей груди.
— Все уже позади. Бояться больше нечего.
— Они хотели убить тебя.
— Ну не убили же!
— Они попытаются снова.
— Лонеган все уладит через несколько дней, и мы вернемся к нормальной жизни.
Дениза внимательно посмотрела мне в глаза.
— Ты убил бы того человека, если бы я тебя не остановила?
— Не знаю. Когда я вернулся из Вьетнама, мне претила сама мысль о насилии. Я был сыт им по горло. Но в тот момент, когда я увидел твое лицо, у меня все мысли отшибло. Я просто вышел из себя.
Я взял девушку за подбородок и бережно провел пальцами по ее щеке.
— Знаешь, к утру у тебя будет громаднейший прожектор.
"Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" друзьям в соцсетях.