Похоже, брат Джонотан связался с преподобным Сэмом сразу, как только я появился в его миссии. Самому ему все так организовать было явно не под силу. Тут чувствовалась твердая рука.
Но почему преподобный Сэм решил, что я нуждаюсь в защите?
— Повторить, сэр?
Я с удивлением поднял глаза. Оказывается, я уже успел осушить бокал. Наверное, они тут сильно разбавляют виски водой. Я кивнул официанту. Он быстро поставил передо мной еще бокал. На часах за спиной бармена было два сорок пять.
— Есть здесь телефон? — спросил я.
— Прямо у двери, сэр.
Я расплатился, предупредил, что еще вернусь, и, оставив бокал на столе, направился к телефону.
Преподобный Сэм был дома.
— Как Бобби? — спросил я.
— Гораздо лучше. Врачи считают, что уже к концу недели его можно будет перевести на нормальную пищу. — Тут голос преподобного Сэма понизился. — Где ты?
— В аэропорту Сан-Франциско.
— Так ты летишь в Гонолулу? — с облегчением произнес он.
— Рейс через час.
— Прекрасно. Когда Лонеган сообщил мне, как обстоят дела, я сразу понял, что нужно вмешаться.
— Мой отлет — это идея Лонегана?
— Нет. Но он одобрил, когда узнал, что мы можем сделать. С его точки зрения, это удачный выход. Я в долгу перед тобой.
Я промолчал.
— Я отдал все необходимые распоряжения. Тебя хорошо примут.
— Спасибо.
— Не стоит благодарности. В конце концов неприятности свалились на тебя исключительно из-за Бобби. — Преподобный Сэм слегка замялся. — Если что нужно, звони.
— Все в порядке.
— Не беспокойся. Лонеган наверняка скоро все уладит, и тогда ты сможешь вернуться.
— Конечно.
— Счастливого полета. Господь с тобой.
— Мир и любовь.
Я повесил трубку и набрал еще несколько номеров, пытаясь разыскать Лонегана Однако его нигде не было ни дома, ни в кабинете в «Серебряном гвозде» И никто не знал, где он. Молчал даже телефон в его машине.
Странно. Слишком ловко все складывается. Лонегану известно, что я не хочу уезжать. Вместе с тем, я все больше и больше удаляюсь от того места, где хочу быть. Мне по-прежнему неизвестно, успели ли подготовить очередной экземпляр газеты. Я сунул в телефон еще четвертак и позвонил в свой офис.
— «Голливуд экспресс», — ответила Верита.
Я счел за лишнее представляться.
— Ты о’кей?
— Да. А ты?
— Нормально. Можешь говорить? Ты одна?
— Одна. Все ушли.
— Макет в типографии?
— Да. Твоя приятельница — что надо. Она работала всю ночь.
— Прекрасно.
— Ты возвращаешься?
— Странный вопрос. Конечно. Почему ты спрашиваешь?
— Лонеган сказал, что ты не вернешься. Он был здесь вместе с Ронци. Они о чем-то совещались с Перски наверху. Когда они спустились, Лонеган сказал, что ты продаешь газету Ронци, а Перски будет вместо тебя. Как только он вместе с Ронци ушел, Перски заявил, что мои услуги, начиная с той недели, не понадобятся.
Во мне поднялась волна холодного гнева. Дядя, как обычно, разыгрывает из себя Господа Бога.
— Не выйдет, — заявил я.
— А что ты можешь сделать? Если ты вернешься, тебя убьют. Они очень дурные люди.
— Иди домой и жди от меня вестей.
Я опустил трубку и направился к табло. В три тридцать был рейс на Лос-Анджелес.
Я улетел на нем.
Глава 23
Почтенный Джон, продающий подержанные автомобили, прищурился на послеполуденное солнышко.
— Это же звезда недели. Хоть по ТВ снимай.
Я еще раз взглянул на машину. Черную доску и виниловые сиденья только что вычистили, а желтый корпус так и сверкал от натирки.
— Сколько?
— Восемь сотен, включая осмотр. Дешевле не бывает За новую дают двадцать три. Приметь себе, что она почти не бегала.
— «Почти» это как?
— Глянь на спидометр.
Я последовал совету. Шестьдесят тысяч миль. Я закрыл дверцу и снова поглядел на Джона.
— Шестьдесят, верно, — кивнул он. — Пустяки. Машинка-то годна на всю сотню.
— Ральф Нэйд так не считает.
— А что он знает-то? Как людей облапошивать? Эту машинку я водил сам. Послушна, как детская коляска, и так же надежна, как детская коляска в руках матери.
Я открыл капот. Мотор выглядел хорошо. По крайней мере, его толком прочистили. Провода тоже вроде в порядке. Шестьдесят тысяч миль по ним не дашь. Я зашел с другой стороны и глянул на бак. В «корвее» все задом наперед: мотор сзади, бак спереди. Крышка не болтается. Даже темные полосы от резины. Я перевел взгляд на почтенного Джона.
Ответ у него был наготове.
— Ведь знаете, какие бывают люди. Жмоты. Ни за что не разорятся на новую прокладку.
— Точно. Можно проехаться вокруг квартала для пробы?
— А зачем? У нас же гарантия. Если вы чем-нибудь недовольны, то в течение девяноста дней можете вернуть машину и взять любую другую, а разницу получить.
— Я все-таки попробую. Хочу проверить, удобно ли в ней.
— Откиньте спинку назад и почувствуете себя, как в утробе матери. Это не машина, а одно удовольствие.
— Тем лучше. В таком случае проверю, как она бегает.
Почтенный Джон немного подумал и кивнул.
— О’кей. Эй, Чико! Сядь с этим парнем.
Мексиканец, полировавший другую машину, бросил тряпку и подошел к нам. Я сел за руль и завел мотор. Вроде не капризничает. Я включил радио. Из динамика вырвался рок. Я проверил дворники, откинул верх. Крыша мягко отъехала. Я включил фары и вылез, чтобы посмотреть. Все лампы горели. Я зашел спереди.
— Давай дальний свет.
Мексиканец нажал на кнопку. Действует.
— Теперь габаритные.
Правый, левый. Тоже работают. Я зашел сзади. Почтенный Джон ждал меня со странным выражением лица.
— Я просто хотел проверить.
— Разумеется.
Я сел обратно за руль и проехал пару кварталов. Тормоза в порядке, все скорости работают, ход плавный, если учесть вес машины. Когда мы вернулись, Джон так и не сошел с места.
Мексиканец вылез и снова взялся за полировку Я остался сидеть. Джон наклонился к дверце.
— Ну как?
— О’кей. Шесть сотен.
Он рассмеялся.
Я достал из кармана пачку, чтобы запахло деньгами.
— Наличными.
Он посмотрел на зеленые, затем на меня.
— Семь пятьдесят.
Я провел пальцем по банкнотам.
— Шесть с четвертью.
— Семь.
— Шесть семьдесят пять и по рукам.
— Идет. Пойдемте в офис, заполним бумаги.
— О’кей.
Я повернул ключ зажигания, а когда вышел, на лице Джона возникло то же самое странное выражение.
— Вы рок-певец?
— А что?
— Да так. Они всегда чудят. Я еще никого не видел с оранжевыми волосами.
Я взглянул в зеркало бокового вида. Мои волосы действительно приобрели ярко-оранжевый цвет. А, черт! Интересно, какую именно краску вымазала на меня Дениза.
— Ваша мать была рыжей?
— Нет.
— А отец?
Я ухмыльнулся.
— Не знаю. Я никогда не видел его без шляпы.
— Странно.
— Это уж точно.
Я заполнил документы на имя Лонегана, воспользовавшись его служебным адресом. Наконец документы были прикреплены к ветровому стеклу. Следующее, что я сделал, — поехал в ближайший магазин и купил четверть фунта замазки. Затем позвонил Верите домой.
— Алло, — нервно отозвалась она, но, когда услышала мой голос, испытала явное облегчение. — О, Гарис! Я так тревожилась из-за тебя. Где ты?
— В городе.
— Двое в черном «бьюике» следили за мной от офиса до самого дома. Сейчас они стоят напротив моей квартиры.
Ясно. Рано или поздно они перекроют все мои контакты. Самое главное, кто они?
— Они похожи на полицейских?
— Не знаю. Номера невадские.
Это уже кое-что. Парни не из полиции. Кто бы они ни были, это лучше, чем бегать от всех копов Лос-Анджелеса.
— Не беспокойся. Тебя они не тронут. Им нужен я.
— Знаю. Но я хочу с тобой встретиться.
— Обязательно. Ты можешь связаться со своим кузеном, Джулио Васкесом? Мы были с ним во Вьетнаме. Он может помочь.
— Он опасный человек, Гарис.
— Знаю.
Джулио Васкес был главарем округа. Ничто в пределах его территории не происходило без его ведома.
— Типы, с которыми нам приходится иметь дело, тоже опасны.
— Я позвоню ему.
— Попытайся договориться о встрече со мной. — Я посмотрел на часы. Почти шесть тридцать. — В девять, если можно.
— Попробую.
— Прекрасно. Я перезвоню тебе через час.
Я едва удержался, чтобы не добавить «мир и любовь». Привязчивая фраза. Затем я отправился в ближайшую забегаловку и отлично поужинал жарким с картошкой.
— Он сказал, что не может встретиться с тобой раньше десяти.
Голос Вериты выдавал тревогу.
— Прекрасно. Где?
— Он велел мне привезти тебя в гараж.
— Скажи, в какой. Я сам доберусь.
— Не могу. Он взял с меня слово не говорить никому, даже тебе.
— Ты сказала ему о двух типах перед домом?
— Нет.
— Перезвони и скажи. Я свяжусь с тобой через пятнадцать минут.
Я выпил еще чашечку кофе и снова набрал номер Вериты.
— Что он сказал?
— Говорит, не стоит беспокоиться. Он сам позаботится об этом.
— О’кей.
— Он велел тебе подогнать машину к моему дому и остановиться за углом. В девять тридцать я выйду. Он спрашивает, какая у тебя машина.
"Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" друзьям в соцсетях.