— Мне не нужны партнеры. Хозяином должен быть я.
— У всех есть партнеры.
— И у тебя?
Джулио опять помолчал.
— Я не хочу, чтобы мои парни пострадали.
— Они не пострадают.
— А если кто-нибудь начнет по ним стрелять?
Я не ответил.
Джулио взял револьвер со своего стола и встал.
— Пошли.
Я двинулся за ним следом. Дверь, через которую мы вышли, вела в коридор. Джулио зажег свет. В конце коридора стояли мишени.
— Ты когда-то неплохо обращался с этой игрушкой, — сказал он, протягивая мне револьвер.
Я щелкнул предохранителем и навскидку разрядил оружие в мишень. Джулио отправился в конец коридора и вернулся с пробитым листком. На месте яблочка зияла одна сплошная дыра.
— Неплохо. Все в одну точку.
Я промолчал.
— Ты, как пистольеро, будешь отвечать за моих мальчиков.
— О’кей.
Мы вернулись в его кабинет. Джулио вручил мне новые патроны. Я перезарядил револьвер, проверил предохранитель и сунул оружие за пояс.
— Итак, к делу. Что в итоге получу я?
Я широко улыбнулся:
— Четыре дня в Сайгоне, как тогда, и мы будем квиты.
Джулио ошарашенно глянул на меня, затем расхохотался:
— Эх, хорошо тогда погудели!
Глава 25
Я проследил, как парни укладывают последний мешок с песком в передний багажник «корвея». Три таких мешка были плотненько уложены к решетке, а поддерживали их в этом положении еще два. Я заглянул под машину проверить, как там клиренс. Вроде все в порядке. Упоры работали. Я сел за руль и завел мотор, затем осторожно провел машину вокруг гаража. Она отлично слушалась руля и не тряслась на ходу. Я заглушил мотор и вышел.
Ко мне тут же направился тот мексиканец, который привез нас с Веритой сюда.
— У нас есть шлем безопасности и наплечники.
— Дай-ка попробую.
Я примерил шлем — сидит отлично, — затем швырнул его на переднее сиденье. Сняв рубашку, приладил наплечники и снова надел рубашку. Она треснула при первом же движении.
— У механиков есть размером побольше, — сказал мексиканец.
— Спасибо. Я буду внизу в кабинете.
— Таблички готовы. Хотите взглянуть?
— О’кей.
Я последовал за мексиканцем туда, где работали художники. На досках перед ними были расстелены тонкие белые полоски.
— Приложите к машине, — велел мексиканец. — Пусть посмотрит.
Художники мигом приладили готовые таблички на кузов. Сияющие черные буквы вещали: «ЦВЕТОЧНАЯ ФЕРМА», — эта надпись шла аркой, а под ней размером поменьше «Беверли-Хиллз». Выглядело достаточно шикарно.
— Отлично, — сказал я. — Спрячьте в машину. Повесите, когда скажу.
В кабинете Джулио разговаривал с Веритой. При виде меня он спросил:
— Все о’кей, лейтенант?
— Лучше быть не может.
— Ты порвал рубашку, — заметила Верита.
— Одену другую.
— Ты собираешься сделать что-нибудь со своими волосами?
— Угу. Вернусь сюда к десяти тридцати.
— Я устала. Заходи ко мне домой.
— Нет, ты останешься здесь. Это не детские игры. Когда они узнают, что сталось с их людьми, могут явиться за тобой. Я не хочу.
— Я отвезу ее к себе, — сказал Джулио. — Мать будет очень рада.
В дверь постучали, и вошел мексиканец с выцветшей голубой рубашкой механика. Ее хватило бы на двоих таких, как я. Я переоделся. Рубашку в джинсы заправлять не стал.
На часах было два сорок пять.
— Пора.
Верита встала.
— Будь осторожен.
— Я всегда осторожен, — ответил я, целуя ее в щеку, и повернулся к Джулио: — Спасибо.
Его лицо не дрогнуло.
— Все о’кей. Я держу марку.
— Все равно спасибо.
— Позаботься о моих парнях.
— Обязательно.
Я поднялся в гараж и направился к машине. Рядом с ней стоял мексиканец.
— Матрац положили?
— На заднее сиденье, как вы велели.
— Хорошо.
Я заглянул в машину. Даже свернутый, матрац занимал все заднее сиденье.
— Один из вас может сесть со мной. Остальные в грузовичок.
— Я сяду с вами.
Ни в городе, ни на шоссе движения не было. В двадцать минут четвертого я остановился перед складом Ронци. Грузовичок приткнулся рядом.
Соседним зданием был другой склад в конце квартала. Улица словно вымерла. Я вылез из машины. Мексиканец, сидевший рядом со мной, тоже. Еще к нам присоединился один из грузовичка.
— Ждите здесь, — велел я. — Пойду проверю, как там ночной сторож. Если услышите какой-нибудь шум, сматывайтесь. Ясно?
Мексиканец кивнул.
Я перешел через улицу, поднялся на платформу для разгрузки грузовиков и заглянул в окно. В кабинете на дальней стороне склада горел свет, но я не мог различить, есть ли там кто-нибудь. Я спрыгнул с платформы, обошел здание и поднялся по ступенькам к двери. В окно отлично просматривался кабинет. Он был пуст.
Собственно говоря, я так и рассчитывал. Ронци чувствовал себя в чертовской безопасности. С его связями вряд ли кто решился бы его грабануть.
Я спустился, прошел на парковку и сосчитал грузовики. Четырнадцать. Я вернулся к ребятам.
— Все чисто.
Затем я извлек из-под заднего сиденья мешок с замазкой. Парни окружили меня.
— Значит, так. По четверти кружки этой вот штуки в бак для горючего всех грузовиков.
— А что будет? — спросил один из парней. — Взорвутся?
— Нет. Посадят моторы.
— То есть не заведутся?
— Еще как заведутся, но миль через пять — десять завязнут наглухо.
Ребята расхохотались.
— Вот здорово! Они лопнут от злости!
— Действуйте, — велел я и повернулся к ехавшему со мной мексиканцу. — Нам понадобится самое большее десять минут. Пусть кто-нибудь сидит за рулем обеих машин, чтобы мы могли смотаться сразу, как вернемся.
Он кивнул и быстро произнес что-то по-испански. Один из парней недовольно поплелся назад к грузовичку.
— Вы подождите в машине, — обратился мексиканец ко мне.
— Нет. Я пойду с вами. Пусть подождет кто-нибудь другой.
Мексиканец опять кивнул и жестом велел другому парню сесть за руль моей машины. Мы помчались на парковку.
— Действуем попарно, — шепнул я. — Один открывает, другой сыплет.
Парни провели всю операцию так, будто занимались этим каждый вечер. Меньше чем через пятнадцать минут нас уже и след простыл.
В четыре мы уже были в Лос-Анджелесе перед «Серебряным гвоздем». Я свернул на боковую улицу. Грузовичок последовал за мной. Примерно через полквартала я остановился.
— О’кей.
Мексиканец кивнул. Он знал, что делать. Пока я одевал защитный шлем, мексиканец вылез из машины и пересел к остальным в грузовичок. Они вернулись к «Серебряному гвоздю» и припарковались рядом с ним, развернувшись лицом ко мне.
Я перетащил матрац с заднего сиденья на пассажирское, спрятался за ним, тщательно закрепил ремни безопасности и просигналил фарами.
Грузовичок ответил. Одна вспышка. Ребята готовы. Я нажал ногой на сцепление, перевел рычаг на первую скорость, изогнулся так, чтобы держать руль, и стал ждать.
Казалось, прошел целый час, хотя на деле наверняка не больше чем пятнадцать минут. Наконец последовал очередной сигнал. Две короткие быстрые вспышки фарами. Улица чистая. Я нажал на газ, плавно отпуская сцепление.
Перелетев на другую сторону улицы, я вспрыгнул на тротуар со скоростью не меньше тридцати миль в час. Едва хватило времени, чтобы натянуть на себя матрац. Машина врезалась в двери, как бомба. Звон бьющегося стекла и скрип смешались с ревом охранной сигнализации. Автомобиль пролетел через весь зал, стойку бара и зеркало на стене, прежде чем остановился.
Какую-то долю секунды я приходил в себя, потом инстинктивно потянулся к ключу зажигания, чтобы заглушить мотор. Салон превратился в месиво. Я живо отстегнул ремни, выбил ногами заклинившую дверь и кинул прощальный взгляд на машину.
Нэйд врал. Ветровое стекло даже не треснуло. Я выскочил на улицу и на ходу сел в грузовичок.
— Привет! Неплохо! Он настоящий брачеро! — приветствовали меня возбужденные голоса.
— Тихо! — шикнул на парней мексиканец. Он сидел за рулем. — Что теперь? — был его следующий вопрос.
Я посмотрел на часы. Четыре тридцать. Нужно выждать еще четыре часа.
— Поищи какой-нибудь ресторан. Надо перекусить.
В десять минут девятого я остановил грузовичок перед воротами особняка на Мульхолланде и, протянув руку в окно, нажал сигнальную кнопку.
Сначала загудела камера, потом раздался голос:
— Кто это?
— Поставка цветов.
Камера повернулась. Я знал, что она покажет табличку на кузове.
— О’кей.
Ворота отворились, и я проехал к самому дому, затем выбрался из-за руля, обошел машину и открыл задние дверцы. Ребята с улыбками наблюдали, как я беру гигантскую корзину с цветами и ковыляю к дверям.
Не успел я позвонить, как двери уже распахнулись. За ними стоял бугай. Я пихнул ему корзину. Он машинально схватился за нее обеими руками, и тут его челюсть поползла вниз при виде револьвера.
— Тихо! — негромко произнес я, сунув дуло ему под нос и заталкивая в коридор.
Ребята уже стояли за мной с бейсбольными битами в руках. Мексиканец вручил мне защитный шлем.
Лицо бугая побелело от страха. Думаю, что наш вид в шлемах с опущенными визорами мало успокаивал.
— Аккуратненько поставь цветы на пол и не делай шума, тогда останешься цел, — пообещал я ему.
Бугай подчинился.
"Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" друзьям в соцсетях.