— Спасибо, я полностью удовлетворен.
— Когда вы предполагаете встретиться с фон Хальсбахами?
— Я сообщу об этом сегодня во второй половине дня.
Мне не хотелось предпринимать что-либо, пока не узнаю, чем закончилась встреча Лонегана с Джулио.
— Замечательно, — сказал Мурта. — Дитер только что уехал на целый день. Он просил передать, что вечером вернется и будет целиком в вашем распоряжении.
— Куда же он отправился? — полюбопытствовал я.
— Кажется, в «Убежище». Он ведь фотограф-любитель. Полагаю, ему интересно посмотреть, как работают профессионалы.
Мурта ушел. Я повернулся к Верите. Она улыбалась, прекрасно понимая, о чем я думаю. Бобби целых два дня щелкал прямо у отеля, а Дитер не потрудился даже выглянуть в окошко.
— Еще одна жертва Кинг Донга, — сказал я вслух. — Как ты думаешь, Дитер влюбился?
Верита рассмеялась и поднялась из-за стола.
— Мне нужно подняться к себе и собрать вещи, если я хочу успеть на самолет.
— Я провожу тебя.
— А как же Элен и Марисса? — невинно поинтересовалась она.
Я предпочел игнорировать подначку.
— Судья встретит тебя в аэропорту?
Верита вспыхнула.
— Настолько серьезно? — улыбнулся я.
— Гарис, мы с ним хорошие друзья, и только. Я уважаю его за то, чего он сумел достичь. Не так уж много мексиканцев смогли пройти так далеко.
— Безусловно. А он уважает тебя за ум.
— Верно.
— Тогда дай ему попробовать сладенького, и он втюрится в тебя по уши, — посоветовал я.
— Гарис, неужели ты ни о чем другом не можешь думать?
— Конечно, — рассмеялся я. — Ведь это мой бизнес!
Примерно в пятнадцати милях от отеля мы свернули на грязную проселочную дорогу.
— До «Убежища» осталось две мили, — сказала Марисса. — Нужно только проехать лесок.
— Отличная изоляция, — пробурчал я.
Последние десять миль мы не встретили ни одного жилья.
Марисса покосилась на меня, потом снова перевела глаза на дорогу. Ей явно было неловко.
— Им так хочется. В сезон дождей даже эта дорога становится совершенно непролазной.
В последнем я нисколько не сомневался: машина так и прыгала по ухабам. Я взялся за ручку на дверце и обернулся, чтобы посмотреть, как чувствует себя на заднем сиденье Элен. Она не выглядела особенно счастливой.
— Мерзкий способ лечить похмелье, — проговорила она с гримаской в ответ на мой взгляд.
— Нельзя получать от жизни только удовольствия! — рассмеялся я.
Машина вылетела из леса на яркий свет солнца. Перед нами открылось «Убежище»: низенькие американские бунгало в стиле ранчо. Они казались удивительно знакомыми. И тут я вспомнил! Это же практически дубликат фермы преподобного Сэма в Фуллертоне. Такое же центральное здание и окружающие его деревянные сараи. Единственное отличие — ограда из ржавой проволоки и ворота, перекрывающие дорогу.
Мы остановились, но никто не появился. Все словно вымерло. Я взглянул на часы. Уже одиннадцать, даже двенадцатый.
— Интересно, где все? — спросил я, вылезая из машины.
— Все в поле, — пояснила Марисса, присоединяясь ко мне. — А может быть, обедают.
Элен тоже вышла на солнышко, вытирая лицо салфеткой:
— Жарко.
Я поднялся по ступенькам на веранду и попробовал дверь… Открыто. Мы вошли в дом, который сильно походил на фуллертонскую ферму. Внутри было гораздо прохладнее. Я направился прямиком в кабинет. Дверь, разумеется, тоже была открыта. Я вошел. Сидящий за столом человек поднял голову.
— Мир и любовь, брат Джонотан.
— Мир и любовь, — машинально ответил он, и тут лицо его дрогнуло.
— Гарис!
Улыбаясь, он встал из-за стола.
Я протянул руку. Он крепко ее пожал.
— Ты по-прежнему возникаешь в самых неожиданных местах!
— Как и ты.
Я представил брату Джонотану своих спутниц. Мариссу он уже знал.
— Что привело тебя сюда?
Я объяснил, что живу в отеле и приехал посмотреть, как идут дела у Бобби.
— Ах да. Я видел их сегодня утром. Они снимают у старой индейской деревни.
— Я знаю где это, — сказала Марисса.
— Предложить вам что-нибудь прохладительного или кофе? — осведомился брат Джонотан.
— Не стоит беспокоиться. Мы прямо сейчас проедем в деревню.
— Ну что вы! Никакого беспокойства. Пройдемте в зал.
Мы прошли вслед за братом Джонотаном по коридору. Из кухни доносились голоса работающих там людей, но только когда мы уселись за стол, оттуда кто-то вышел. Это оказался молодой человек с бородой. Мы все заказали кофе.
— Насколько я понимаю, ваши дела идут хорошо, — сказал брат Джонотан. — Мне это очень приятно.
— Спасибо. — Тут молодой человек вернулся вместе с кофе. — Давно вы здесь?
— Уже два года. Я помогал строить это место. Большая часть материала осталась при возведении отеля.
— Скучаешь по дому?
— Нет. Мой дом там, где мое дело. Если преподобный Сэм считает, что я окажусь полезнее для него здесь, мне этого достаточно.
Я попробовал кофе. Одного глотка вполне хватило, чтобы молча отставить чашку.
— Это школа?
— Собственно говоря, нет. Скорее, семинария. Мы собираем здесь членов, достигших второй ступени, чтобы они могли совершенствоваться дальше и учить.
— И долго длится их пребывание?
— Зависит от обстоятельств. Кому-то легче, кому-то труднее избавиться от прежних проблем. Два года, три года, кто знает? Они уходят, когда чувствуют себя готовыми. Формального ограничения времени не существует.
— А как Дениза?
Брат Джонотан поколебался, прежде чем ответить.
— Она еще здесь.
— Можно ее повидать?
— Можно. Но я бы предпочел, чтобы этого не произошло. Для ее же блага, — поспешно добавил он. — Вряд ли для тебя ново, что ее чувства к тебе очень сильны. Ей исключительно сложно преодолеть это влечение, и боюсь, что ваша встреча отбросит ее на исходные позиции, сделав все затраченные усилия тщетными.
— Но я же не ходячая инфекция!
— Извини. Я вовсе не хотел тебя обижать. Просто она уже прошла долгий путь, и мне бы не хотелось мешать ей. Она начала обретать покой.
— Я понимаю. Но как-нибудь в подходящий момент ты скажешь ей, что мы были здесь и спрашивали про нее?
По лицу брата Джонотана скользнуло выражение облегчения.
— Разумеется.
— Нам пора. Спасибо за кофе.
— Вам спасибо. — Брат Джонотан встал из-за стола.
— Если вам что-нибудь понадобится, свяжитесь со мной, когда я вернусь в Штаты, и все будет сделано.
— Спасибо, но преподобный Сэм обеспечивает нас всем необходимым.
Брат Джонотан проводил нас до машины. Я помахал ему через открытое окно:
— Мир и любовь.
Он поднял руку жестом благословения:
— Мир и любовь.
Машина выехала за ворота и свернула к индейской деревне, а брат Джонотан так и стоял на веранде и смотрел нам вслед.
Глава 42
Дорога вилась вдоль принадлежащих «Убежищу» полей. На каждом из них работало четыре-пять человек, мужчин и женщин. Они не особенно усердствовали: скорее, просто апатично перемещались с места на место под палящим солнцем. Все были одинаково одеты в хлопковые рубашки и штаны цвета хаки и местные сомбреро, которые полностью закрывали лица. Никто из них не удостоил нашу машину взглядом, хотя они не могли не слышать звук мотора. Примерно через полторы мили поля кончились. Мы выехали на небольшую поляну.
— Сейчас мы находимся на территории сеньора Карилло, — сказала Марисса. — Вы видели его на приеме. Он самый крупный землевладелец в этих краях и близкий родственник губернатора. Его брат — староста.
— А чем занимается он сам?
— Ничем. Он богат.
— Я хотел спросить, что он держит. Фермы? Стада?
— Всего понемногу. Но этим в основном занимаются его арендаторы. Он собирает ренту. Индейская деревня тоже его собственность. Он потомок самой древней семьи в этом штате. Ему-то не угрожали лишением имущественных прав, как моему кузену, — продолжила Марисса с ноткой горечи в голосе, — хотя земли у него раза в четыре больше.
Деревня представляла собой скопище полуразрушенных глинобитных и деревянных хижин, на вид полностью покинутых.
— Где же люди? — спросил я.
— Здесь уже лет двадцать никто не живет, — ответила Марисса. — Предполагается, что последние индейцы ушли в горы, но никто точно не знает.
— Глупости. Люди не исчезают бесследно. Должны же они поддерживать какие-то связи.
— Никаких. — Девушка немного поколебалась и продолжила: — Одно время шептались, что Карилло просто разделался с ними. Никто не стал выяснять, ведь это всего лишь индейцы.
Мы проехали по пыльной деревенской улице и попали в очередной перелесок, а затем очутились на открытом пространстве, где и шли съемки.
Первое, что мне бросилось в глаза, — это вооруженные люди в форме. Их было тридцать-сорок. Каждый бросил на наш автомобиль короткий взгляд и еще быстрее отвернулся.
— Полицейские? — спросил я Мариссу.
— Нет. Телохранители Карилло.
— Что они здесь делают?
— Охраняют посетителей. В этих краях немало бандитов, путешествовать в одиночку опасно.
Мы вылезли из машины и направились к съемочной группе. Бобби посмотрел в нашу сторону, потом на часы и махнул рукой:
— О’кей. Перерыв на ленч.
— Как дела? — спросил я.
— Замечательно. Четыре пленки уже есть. Если до вечера прибавится пятая, считай, что мы закончили. Если хочешь, присоединяйся. Мы прихватили из отеля шесть коробок с ленчами.
"Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" друзьям в соцсетях.