— Сколько мы напечатали?
— Четыре миллиона пятьсот тысяч.
— Сколько, по-твоему, зависнет?
— Согласно компьютеру, не меньше пятисот — семисот тысяч.
Два миллиона долларов чистого убытка, не говоря уж об упущенной прибыли, да и газетчики тут же пронюхают. Я глубоко вздохнул. По крайней мере, в данный момент сделать ничего было нельзя. Давно сказано, что ложь обежит полмира, пока правда натянет башмаки, чтобы пуститься за нею вдогонку. Возможно, что на месте распространителей я бы вел себя точно так же. Кому приятно иметь дело с крупнейшим поставщиком наркотиков?
— Держись, Чарли. Со временем все образуется.
Стоило мне положить трубку, как переговорник на столе загудел.
— К вам Бобби.
— Пусть зайдет.
Бобби зашел с покрасневшими от слез глазами.
— Ох, Гарис! Просто не могу поверить, что ее нет в живых.
Я обошел стол и крепко обнял его. Бобби спрятал лицо у меня на груди, всхлипывая, как ребенок. Я мягко погладил его по голове.
— Успокойся.
— Почему она убила себя? Зачем?! Не понимаю Она же хотела в следующем месяце выйти замуж.
— Она не убивала себя.
Бобби отступил на шаг:
— Но полиция утверждает, что это самоубийство В квартире кроме нее никого больше не было.
— Мне плевать, что они там утверждают, — бросил я, снова усаживаясь в кресло.
— Но если это не самоубийство, то кто же ее убил?
— Думаю, те же люди, которые убили Джулио. Мне сдается, они считали, что Верита и Джулио были связаны гораздо теснее, чем на самом деле.
Глаза Бобби расширились.
— Мафия?!
— Не знаю. Однако крепко намерен узнать. — Я достал сигару из коробки и закурил. — Твой отец в городе?
— Он дома.
Я нажал кнопку переговорника:
— Свяжите меня с преподобным Сэмом. Он дома, — затем убрал руку с пульта и сказал Бобби: — Мне казалось, он избавился от брата Джонотана еще два года тому назад.
— Ты же знаешь отца. Он всегда видит в людях только хорошее. Брат Джонотан сумел убедить его, что Дениза была наркоманкой и что ему, несмотря на все старания, не удалось избавить ее от этого порока.
Переговорник загудел.
— Преподобный Сэм у телефона.
Его голос был преисполнен сочувствия:
— Страшное дело, Гарис. Просто ужасное. Она была красивой девушкой.
— Да, преподобный Сэм. Однако я звоню по поводу брата Джонотана.
— Просто кошмар. Я не подозревал, что этот человек способен на такую двойную игру.
— Вы давно с ним знакомы?
Преподобный Сэм помолчал.
— Дайте-ка прикинуть… Да. Лет семь, может быть, восемь. Он вступил в церковь сразу, как ушел из полиции.
— Каким образом вы познакомились?
— Его прислал твой дядя Джон. В то время существовала угроза нападения на меня… Во всяком случае, я получил несколько таких угрожающих обещаний, и он поступил ко мне в качестве личного телохранителя. Но затем Господь пролил на него свой свет, и брат Джонотан стал членом церкви. К тому времени, как мы решили, что угрозы больше не представляют реальной опасности, он уже достиг второго уровня.
— Понятно. Спасибо, преподобный Сэм.
— Я всегда рад тебе, Гарис. Если в моих силах хоть как-то облегчить твою ношу, не стесняйся обратиться ко мне.
— Еще раз спасибо. До свидания, преподобный Сэм.
— До свидания, Гарис.
— Ты совершенно прав, Бобби. Твой отец действительно видит в людях только хорошее.
Бобби выжал из себя жалкую улыбку:
— Последний из невинных.
— Первый среди них, — поправил я.
Когда Бобби ушел, я посидел и пораскинул мозгами. Брат Джонотан явно меня беспокоил. Затем на меня снизошло наитие, и я послал за Денизой.
Она тоже плакала.
— Бедняжка Верита. Я любила ее. Ее аура была такой чистой…
— Она была настоящей леди. Послушай, мне нужна твоя помощь. Я не хочу травмировать тебя, поэтому если мои вопросы окажутся слишком болезненными, не отвечай на них, а просто скажи об этом.
— Я люблю тебя, Гарис, и сделаю все, чтобы помочь тебе.
— Когда брат Джонотан уводил тебя в лабораторию в «Убежище», он пытался заставить тебя забыть именно обо мне?
— Наверное, — неуверенно ответила Дениза. — По крайней мере, с этого всегда начиналось. Первое, что он говорил, это что я должна забыть тебя телом и духом.
— А что-нибудь еще он говорил?
— Кажется, да. Я плохо помню. После этой фразы все как-то расплывалось.
— Ничего удивительного. Он делал тебе укол пентотала. Когда я привез тебя в больницу, в твоей крови еще сохранялись его следы. Гепатитом ты заболела именно потому, что один из таких уколов был сделан плохо простерилизованной иглой.
— Это ведь сыворотка правды, верно?
— Да. Но его можно использовать и как гипнотическое средство. Весьма вероятно, что ты должна была забыть еще что-то, забыть основательно и притом незаметно для себя.
— Не представляю, что именно. Кроме того, я весь первый год была его секретаршей. В мои обязанности входило обо всем помнить. Я даже печатала все его отчеты.
— Отчеты? Кому?
— Самым разным людям. Один религиозный, преподобному Сэму, конечно. Другие… другим… — На лице Денизы появилось выражение растерянности. — Забавно, но я не могу вспомнить.
— А тема? Что в них было, в этих других отчетах?
Она подумала, потом медленно покачала головой.
— Тоже не помню.
Я молча смотрел на девушку.
— Извини.
— Все о’кей, — улыбнулся я.
— Я, пожалуй, лучше пойду работать.
Я подождал, пока она пройдет половину пути до двери, и резко произнес:
— Лонеган!
— Знаю, — отозвалась Дениза, не оборачиваясь. Ее голос был бесцветен, как у автомата. — Он всегда получал первый экземпляр.
Она продолжала идти, не замечая, что говорит, и на пороге оглянулась:
— До свидания, Гарис.
— До свидания, Дениза.
Я подождал, пока дверь за ней закроется, затем набрал один номер.
— Эриксон слушает, — ответил мужской голос.
— Мистер Эриксон, у вас есть копии списков лиц, работающих в отеле и клубах?
— Они в компьютере, сэр.
— Можно на них взглянуть?
— Да, сэр, но вы сами знаете код.
— Мне нужна кое-какая информация. Вы не подниметесь ко мне в кабинет?
— Сию минуту, мистер Брендан.
Спустя две минуты Эриксон стоял рядом с моим столом с записями кодов в руке. Еще через десять минут я располагал всей требуемой информацией.
Каждый служащий, прежде чем попасть в списки, должен был представить три рекомендации. Одна из трех рекомендаций, даваемых всеми генеральными менеджерами и их заместителями как в клубах, так и в отеле, всегда исходила от Джона Лонегана.
Все встало на свои места.
Собственно говоря, Лонеган сам расписал мне это черным по белому, когда я сел в его автомобиль после взрыва у маленького склада на бульваре Санта-Моника. Если бы он не защитил меня, сказал он тогда, Джулио скормил бы меня волкам.
А Дитер еще раз подчеркнул то же самое в Мексике, проронив, что без моего дяди Джулио не мог бы удержаться в Лос-Анджелесе и что только Лонеган может заставить его отказаться от использования взлетной полосы.
Скорее всего, Джулио так и не перестал ею пользоваться. Ни на один день. А когда я купил отель, Лонеган наконец получил все целиком. Наверное, это был самый выгодный картель в истории, к тому же управляемый одним-единственным человеком. Прибыль шла на всех стадиях, начиная от производства и кончая распределением. И равнялась она тремстам миллионам долларов в год.
И это не стоило ему ни одного пенни. Потому что все было сделано на мои деньги.
Глава 51
Шесть часов вечера. Лонеган как сквозь землю провалился. Его не было дома, не было в офисе Беверли-Хиллз и в «Серебряном гвозде». Мать отправилась навестить друзей в Ньюпорт, так что помочь тоже ничем не могла. Впрочем, к ужину она должна была вернуться домой, так что я попросил дворецкого передать ей, чтобы она позвонила.
Переговорник на столе загудел.
— На связи Нью-Йорк, мистер Куртленд.
— Вы долго работаете, — сказал я. — У вас уже девять.
— Наш офис не закрывается вместе с торгами, как принято считать, — совершенно серьезно ответил он. — Какие-нибудь новости?
— Есть.
— Из тех, что я мог бы сообщить руководству?
— Не думаю.
— Как по поводу девушки, которая покончила самоубийством? Логика говорит, что она могла быть в вашей организации троянским конем.
— Она им не была.
— Я слышал, ваш журнал возвращают тысячами экземпляров.
— Миллионами.
Куртленд шокированно помолчал, затем спросил:
— Может быть, мне сообщить аналитикам, что вы не появитесь на завтрашнем ленче?
— Они отменили приглашение?
— Нет.
— Тогда я буду.
— Я просто пытаюсь избавить вас от неловкого положения. Многие из них вздули ваши акции к небесам и теперь чувствуют себя обманутыми. От них можно ждать любой грубости, и, предупреждаю, настроение духа среди этой компании отнюдь не блестящее.
— Мое тоже. До завтра.
Я положил трубку и нажал на кнопку переговорника.
— Да, мистер Брендан?
— Вызови самолет до Нью-Йорка. Я предполагаю вылететь где-то между полуночью и тремя часами утра.
— Да, мистер Брендан. У телефона ваша мать. Вы просили ее перезвонить.
— Привет, мама.
— Гарис, я очень за тебя волнуюсь.
Она, кажется, действительно переживала.
"Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду" друзьям в соцсетях.