Остальные сотрапезники расположились по обе стороны стола: Анджело — по правую руку от отца, доктор Канци напротив Анджело, дальше Пьер Луиджи и Ивецио, рядом с бабушкой Роза, около буфета и очага.
Обсуждали в основном эпидемию ящура.
Непринужденно ведя беседу, Канци не забывал воздавать должное аппетитным блюдам. Анджело подливал ему замечательное красное пьемонтское вино. Подняв стакан, Анджело произнес:
— Да не оставит нас Господь своей милостью!
— Похоже, нас ждут трудные времена, — вздохнул Иньяцио.
Роза, затаив дыхание, слушала слова гостя; ее не интересовал их смысл, многое в речи доктора, изобилующей научными терминами, ей было непонятно. Она наслаждалась музыкой его голоса, который так не походил на гортанное наречие местных крестьян. Речь доктора была прекрасней, чем язык Анджело, хотя тот в путешествиях и подрастерял резкий местный выговор. Роза тут же решила, что доктор Канци — настоящий аристократ.
Неожиданно для всех в разговор о болезнях скота вмешался Анджело:
— А я читал в «Медикал трибьюн», что в Лондоне изготовили сыворотку против ящура.
Периодически он получал из Англии газеты и журналы, которые только он и мог прочесть.
Довольная Роза улыбнулась. Ей понравилось, что брат беседует на равных с таким образованным, элегантным и красивым синьором.
— Я знаю про сыворотку, — кивнул гость. — Точнее сказать, я уже пробовал английскую сыворотку, — сообщил Канци. — Результаты, увы, плачевные…
— Может, дозу неправильно подобрали… — предположил Анджело.
Похоже, его ничуть не смущала разница в образовании. Более того, он явно хотел поставить на место заезжего щеголя, к которому не чувствовал ни малейшей симпатии.
Роза хлопотала у очага, напряженно прислушиваясь к спору мужчин.
Ветеринар почувствовал, что задета его профессиональная честь.
— Синьор Дуньяни, — заявил он, — я слежу за открытиями в этой области. Поверьте, до окончательной победы над болезнью еще очень далеко.
— Можно самим попробовать изготовить сыворотку из крови переболевшего скота.
Все вдруг замолчали. Даже бабушка перестала бормотать молитвы.
Гость даже глаза вытаращил, потрясенный рассуждениями беспутного старшего сына Дуньяни.
— Совершенно безумная идея, но в ней что-то есть, — согласился он.
Не спрашивая мнения отца, Анджело заявил:
— Мы готовы подвергнуть вакцинации наш скот, и немедленно!
— Я одобряю идею сына! — вмешался Иньяцио.
— Что-то в этом есть, что-то есть… — задумчиво повторил ветеринар.
Смелое, но вполне здравое предложение Анджело пришлось Канци по душе.
Джина поставила на стол дымящуюся супницу с бульоном, в котором была и говяжья вырезка, и молодая курочка, и большая мозговая кость, приправленным морковью, луком и сельдереем. Роза разлила суп, начав с бабушки. Анджело наблюдал за изящными жестами сестры и неожиданно для себя заметил, до чего же она хороша. Он словно впервые с тех пор, как вернулся с войны, разглядел Розу. Лицо ее напоминало картины эпохи Возрождения. Глубокие черные глаза сияли. Анджело вспомнил, как вернулся домой в перый раз, увидел Розу шестилетней девочкой, рыдавшей из-за серебряного ожерелья, сначала «подаренного» Мадонне, а потом украденного цыганкой. Он всей душой полюбил одинокую, обиженную девочку. А теперь эта любовь огнем бушевала в его груди.
Слова доктора вернули Анджело к действительности.
— Синьор Дуньяни, вы и вправду готовы рискнуть? — спросил Канци.
— Я слов на ветер не бросаю, — ответил Анджело.
— Тогда посмотрим, что можно сделать.
Роза налила бульон отцу, а потом — гостю. Доктор взглянул на девушку, и Анджело подметил в глазах молодого, утонченного синьора искру страсти.
— Спасибо, синьорина Роза, — поблагодарил хозяйку Канци.
Роза передала ему тарелку, а доктор как бы нечаянно коснулся ее пальцев. Этот жест не ускользнул от раздраженного Анджело. Брат увидел, что сестра не отрывает взгляда от гостя, словно готова созерцать доктора всю оставшуюся жизнь.
— Надо что-то делать, потом будет поздно! — сердито бросил Анджело ветеринару.
В этот момент старший брат думал вовсе не об эпидемии ящура. Но доктор решил, что речь идет об эпизоотии, и с готовностью откликнулся:
— Конечно, надо что-то делать, потому я сюда и приехал.
Роза сидела рядом с бабушкой, не поднимая глаз от тарелки. Когда Канци коснулся ее пальцев, ее охватил какой-то неизъяснимый восторг.
— А как вам, синьор доктор, наш деревенский супчик? — спросил Иньяцио. — Вот попробуйте еще фаршированную курицу. Этот рецепт Роза переняла у покойницы матери, а той он достался от бабушки, которая была знакома с поваром императрицы Марии-Терезии.
— Прямо историческая курица, со славным прошлым, — пошутил гость.
На столе появилось большое блюдо с курицей, фаршированной молотым мясом, приправленным сухофруктами, миндалем и орехами. Курица благоухала мускатом и можжевельником. Недаром Иньяцио так расхваливал это сокровище птичьего двора.
Анджело встал, взяв в руки острые кухонные ножницы с загнутыми концами. Он разрезал напополам курицу, и по кухне поплыл горячий аромат. Анджело взял хорошо заточенный нож и, угрожающе взглянув на доктора, произнес:
— Вам придется хорошо поработать, собирая материал для вакцины.
Он воткнул нож в курицу так, словно всаживал его в этого надменного докторишку, вогнавшего в краску Розу.
Канци был прекрасным ветеринаром, но никудышным психологом. Он заметил раздражение Анджело и приписал его обычной для старших братьев слишком строгой заботе о добродетели хорошеньких сестер.
— Я должен поговорить и с другими животноводами, — сказал Канци. — Может, вы мне еще что-нибудь подскажете?
Анджело положил гостю на тарелку два куска фаршированной курицы и, заглянув в глаза ветеринару, гордо произнес:
— У вас — университетский диплом, а я только начальную школу кончил. Неужели я могу вам что-то посоветовать?
— Но вы же много читаете. Читаете и по-английски. У вас разносторонние интересы.
— Он у нас и говорит по-английски! — с удовлетворением заметил Иньяцио. — А французский знает, как мы диалект. Да еще болтает по-испански и по-арабски.
— Хватит, папа, — остановил его Анджело. — Доктору Канци это не интересно.
— Напротив, я поражен! — воскликнул Канци, пытаясь придать беседе дружеский тон. — Вы, похоже, побродили по свету…
Анджело не пожелал продолжать эту тему и снова перевел разговор на свирепствующую в округе эпидемию.
Все вышли из кухни, а Анджело остался. Он взял карты, уселся за стол и начал играть сам с собой. Роза на гладильной доске у окна принялась гладить накрахмаленные воротнички мужских рубашек. Она то и дело встряхивала тяжелый утюг с углями, чтобы поддержать жар.
Бабушка, сжавшись в комочек у очага, молилась, закрыв глаза и совершенно отрешившись от внешнего мира. Несмотря на воцарившуюся на кухне тишину, Роза и Анджело ощущали какое-то напряжение.
Анджело, подперев голову рукой, разглядывал карты, словно стараясь отыскать единственную, нужную ему, но краем глаза он все время следил за сестрой. И она чувствовала его проницательный взгляд, подобный молчаливому упреку.
Анджело и Роза очень хорошо знали друг друга и именно поэтому боялись разбираться в хитросплетении своих чувств. Конечно, брата и сестру соединяла сердечная привязанность, но в потемках души таилось и иное чувство, внушавшее обоим страх.
Пока Анджело воевал, они обменивались длинными письмами, исполненными искренней любви. Потом они встретились, и их отношения как-то странно осложнились.
— Тебе понравился этот коровий доктор? — вдруг спросил Анджело, уставившись в карты.
— С какой стати он должен мне нравиться? — возразила Роза.
Она стояла к брату лицом и продолжала гладить.
— Ну ты теперь женщина, — с трепетом произнес Анджело.
— А доктор тут при чем? — спросила Роза, делая вид, что не понимает.
— Я хотел сказать, ты теперь на выданье, — стараясь оставаться спокойным, продолжал Анджело.
— Ну и что? — равнодушным тоном произнесла девушка.
Но сердце Розы забилось учащенно, и пальцы судорожно сжали ручку утюга.
Анджело задумался. Неужели Роза еще так наивна? Судя по тому, каким вниманием она окружила доктора, она все прекрасно понимает. Он видел, как она смотрела на гостя. Таким исполненным желания взглядом смотрели на Анджело женщины, которых он встречал в своих скитаниях. А Роза — натура страстная. Анджело это почувствовал, когда поцеловал сестру, а почувствовав — оттолкнул ее. Но, может, ему только чудится, может, виноват тот огонь, что сжигает его?
Анджело поднял голову, чтобы заглянуть сестре в глаза. Словно по негласному уговору, взгляды их встретились.
— Ничего плохого, если он тебе запал в душу… — выдавил из себя Анджело.
Роза залилась краской, и глаза повлажнели. Она, казалось, вот-вот расплачется.
— Может, и ничего плохого, — ответила девушка. — Только я о нем и не думала…
— Лжешь! — взорвался обезумевший от ревности Анджело.
— С какой стати! — возмутилась Роза.
По ее нежным щекам покатились тяжелые слезы.
— Потому что ты знаешь, что он мне не понравился, — заявил Анджело. — Городской щеголь, тебе такой не подходит.
— Зачем ты оскорбляешь меня? Разговариваешь со мной словно с дурной женщиной…
Роза взглянула на брата глазами кающейся грешницы.
— О нет, нет! Я не хотел тебя обидеть.
Анджело бросился к сестре, обнял ее, осушил поцелуями слезы.
— Что случилось, Анджело?
— Ничего, что могло случиться?
"Миланская роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Миланская роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Миланская роза" друзьям в соцсетях.