Каллео провел их в прелестную гостиную, которая располагалась в противоположном конце вестибюля. В этой комнате было два огромных эркерных окна, которые выходили на восток. «По утрам здесь, наверное, очень красиво», — подумала Кэролайн. В этой гостиной, так же как и в других комнатах, все, начиная от отделки и заканчивая мебелью, было новым и, что называется, стильным. Они, не сговариваясь, подошли к камину, в котором плясали веселые языки пламени, и сели в кресла, которые стояли прямо перед ним. Лакей принес большой серебряный поднос, на котором стояли чайные приборы, и поставил его на столик.
— Я налью чай, — вызвалась леди Димхерст. Взяв фарфоровую чашку, она перевернула ее. — Лимож[4], — прочитала она. — Представляете себе такое? А ведь сейчас идет война. Вы только посмотрите на это! — воскликнула она и, взяв в руки изящный серебряный чайник, постучала по нему пальцем. — Он стоит не меньше восьми фунтов. — Оглядев комнату, леди Димхерст заметила: — Я слышала о его богатстве, но не верила слухам. И вот сегодня я вижу все это собственными глазами. Вы только подумайте, Димхерст сказал мне, что Феррингтон играет в азартные игры для того, чтобы собрать большую сумму денег и прибрать к рукам Ост-Индскую компанию. Интересно, зачем ему это нужно?
— Понятия не имею, — сказала Кэролайн. Ей очень хотелось, чтобы мистер Феррингтон побыстрее допил свой бренди и присоединился к ним. Ему гораздо легче, чем ей, удается сочинять правдоподобные объяснения.
— Неужели? Весь Лондон только об этом и говорит. Я думала, что вы знаете все до мельчайших подробностей.
— Я редко вижусь с кузеном Джеймсом.
Джеймс. Она впервые произнесла это имя. Кэролайн поразилась своей смелости. «Чего мне теперь бояться? Я настолько погрязла в обмане, что мне уже ничего не страшно», — подумала она. Джеймс… Ей нравилось, как звучит это слово.
— И почему это, позвольте узнать, вы не хотите принять предложение преподобного отца Тилтона? — спросила леди Димхерст, передавая Кэролайн чашку. — Леди Пирсон, мы все очень беспокоимся о вас.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — ответила Кэролайн, насторожившись.
— Я говорю о той женщине, с которой вы живете. Я слышала, что у нее ужасная репутация.
— Вы имеете в виду тетушку Минерву?
— Она вам не тетка.
— Нет, она моя тетка, — ответила Кэролайн. Ей хотелось сказать, что Минерва — ее настоящая родственница, в отличие от мистера Феррингтона. — По мужу, — добавила она.
— Семья Пирсонов отреклась от нее, — сказала леди Димхерст и, взяв с подноса чашку с блюдцем, откинулась на спинку кресла. — У вас нет по отношению к ней никаких обязательств.
— Минерва уже три года живет вместе со мной. Я считаю ее членом своей семьи…
— Леди Пирсон, — произнесла леди Димхерст ледяным голосом (так она обычно разговаривала со своими подчиненными), — я как президент женского благотворительного общества и покровительница пансиона мисс Элмхарт обязана заботиться о моральном облике тех, кому доверено заниматься этим благородным трудом.
Поставив чашку на поднос, Кэролайн сказала:
— С моим моральным обликом все в полном порядке.
Леди Димхерст, отставив в сторону чашку, скрестила на груди руки.
— Жить в одном доме с известной куртизанкой — это безнравственно. Кроме того, с тех пор как вы овдовели, прошло уже три года. Вам следует принять предложение преподобного отца Тилтона и выйти замуж во второй раз.
— Я не готова к этому.
— Но это противоестественно. Женщина не может жить одна.
— Я выбрала для себя именно такую судьбу.
— Вам следует пересмотреть свои принципы и изменить образ жизни. Прежде всего вам необходимо сменить компаньонку, с которой вы живете.
Кэролайн побледнела от злости. Ее дружба с Минервой — самое лучшее, что у нее было. Без Минервы она не смогла бы выдержать нападки семейства Пирсонов в первый год после смерти Трамбалла. Тетка решительно встала на ее защиту.
— Минерва — умная и благородная женщина с изысканными манерами и…
— Она падшая женщина с подмоченной репутацией! — вскочив с кресла, воскликнула леди Димхерст.
— Я несказанно удивлена, миледи. Неужели вы верите гнусным сплетням?
— А меня удивляет то, что вы защищаете ее с таким…
— Милли, в чем дело? Почему ты так кричишь? — поинтересовался лорд Димхерст.
Обе женщины повернулись и увидели, что в дверях стоят мужчины. Лорд Димхерст был уже изрядно пьян, а мистер Феррингтон, как ни странно, казался совершенно трезвым. Кэролайн стало невероятно стыдно за то, что ее застали в самый разгар перепалки с леди Димхерст. «Неужели они слышали весь наш разговор?» — с ужасом подумала она.
Расправив плечи и гордо подняв голову, леди Димхерст сказала:
— Я убеждала леди Пирсон принять предложение преподобного отца Тилтона.
— Вот как? А мне показалось, что ты колотила ее по голове. Пойдем, Милли. Нам нужно ехать домой. Я уже с трудом держусь на ногах. Если я упаду, то этим двум великанам, — сказал он, показывая на лакеев, — придется нести меня до экипажа.
Леди Димхерст повернулась к Кэролайн.
— Мы можем отвезти вас домой, леди Пирсон, — сказала она с холодной учтивостью.
После того что эта женщина сказала о Минерве, Кэролайн было неприятно стоять рядом ней, не говоря уже о том, чтобы ехать в одном экипаже. Она так много выпила, что у нее вполне хватило бы смелости сказать об этом вслух. К счастью, в разговор вмешался Джеймс.
— Я сам отвезу Кэролайн домой, — сказал он.
— Да, кузен Джеймс отвезет меня, — подтвердила Кэролайн, подойдя к нему.
Леди Димхерст недовольно скривилась. Сейчас она была похожа на жабу. Посмотрев на нее, Кэролайн едва сдержалась от смеха.
— Хорошо. Тогда я с вами прощаюсь. Увидимся на следующем собрании нашего благотворительного общества, — сказала леди Димхерст и, взмахнув юбками, повернулась и пошла к двери. — Пойдем, Димхерст. Нам нужно ехать домой, — сказала она, обращаясь к мужу.
Возле двери она остановилась и, повернувшись к Кэролайн, спросила:
— Вы идете, леди Пирсон?
Кэролайн хотелось крикнуть: «Нет, я собираюсь остаться и выпить еще одну бутылку вина». Однако она понимала, что, когда винные пары рассеются, она будет сожалеть о том, что осмелилась вступить в словесную перепалку с леди Димхерст.
И все-таки она не позволит этой женщине говорить гадости о Минерве!
— Да, иду, — с холодной вежливостью ответила Кэролайн.
Мистер Феррингтон, повернувшись к дворецкому, сказал:
— Приготовьте мой экипаж.
— Какой экипаж, саиб?
— Отделанный панелями из капового дерева. И запрягите гнедых лошадей.
Широко раскрыв глаза, леди Димхерст посмотрела на него с нескрываемым восхищением.
— У вас несколько экипажей? — спросила она.
Мистер Феррингтон взял ее под руку и повел через вестибюль к парадной двери.
— У меня три экипажа, — сказал он.
— Три? — переспросила леди Димхерст. Представив, каким огромным состоянием обладает мистер Феррингтон, она, похоже, испытала легкое головокружение.
Увидев, как леди Димхерст лебезит перед мистером Феррингтоном, Кэролайн почувствовала ревность. Леди Димхерст никогда не посмеет усомниться в его репутации и не станет задавать ему бестактные вопросы, касающиеся его личной жизни. Не только привлекательной внешностью и богатством притягивает к себе людей мистер Феррингтон. Он внимательно присматривается к людям, изучает их, а потом, подобно виртуозному музыканту, играет на них, как на музыкальных инструментах.
«Интересно, что он предпримет для того, чтобы завоевать мое расположение?» — подумала Кэролайн.
— У него за душой не останется ни гроша, если в пятницу он не сможет получить лицензию, — произнес лорд Димхерст и, взяв у лакея шляпу, нахлобучил ее на голову. Ткнув Джеймса пальцем в грудь, он сказал: — Я сделаю все возможное, чтобы склонить контрольную комиссию на вашу сторону. Однако вам не следует забывать о том, с кем вы тягаетесь. Ост-Индская компания обладает гораздо большей властью, чем королевская семья. Вам необходимо привлечь на свою сторону и других членов комиссии. Например, Лэвенхема.
— Я помню об этом, милорд. Благодарю вас за поддержку.
— Ха! Меня вполне устроят пять процентов от прибыли. Пойдем, Милли. Я хочу спать. До завтра, Феррингтон, — сказал лорд Димхерст и, направляясь к двери, крикнул: — Завтра у меня должно быть пять копий транспортной накладной!
Леди Димхерст, закутавшись в бархатную накидку, надела перчатки.
— Благодарю вас за гостеприимство, мистер Феррингтон. Я провела чудесный вечер, — сказала она, мило улыбнувшись, а потом, повернувшись к Кэролайн, одарила ее холодной, неприветливой улыбкой. — Может быть, мы все-таки отвезем вас домой, леди Пирсон?
— Благодарю вас за заботу, но меня отвезет кузен Джеймс, — ответила Кэролайн, завязывая ленты на шляпе.
Леди Димхерст, слегка наклонившись к ней, сказала:
— Дорогая, я думаю, вам нужно перестать носить траур. Черное вам не идет. Оно делает ваше лицо слишком бледным.
Кэролайн ответила безмятежной улыбкой. Ей очень хотелось отплатить этой коварной женщине той же монетой, однако она решила не делать этого.
— Пойдем, Милли! — крикнул лорд Димхерст. Один из лакеев открыл для него дверь.
— Мы должны подождать леди Пирсон, — сказала его жена.
Лорд Димхерст недовольно нахмурился, а потом выглянул на улицу, и его недовольная гримаса превратилась в улыбку.
— Экипаж Феррингтона уже подали, — сказал он. — У вас хорошие конюхи, Феррингтон.
— У меня самые лучшие конюхи, — согласился хозяин дома. — Кэролайн, вы готовы? — спросил он, предлагая ей руку.
Леди Димхерст ничего не оставалось, как последовать за мужем. Кэролайн и мистер Феррингтон шли следом за ней. Кучер Димхерстов, спрыгнув на землю, открыл дверь экипажа. Сев в свой экипаж, лорд и леди Димхерст наконец уехали.
"Милый пленник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Милый пленник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Милый пленник" друзьям в соцсетях.