Вскоре предположения Джеймса подтвердились. Великан подошел к нему и, опустившись на колени рядом с ним, сказал:

— Monsieur Феррингтон, моя хозяйка считает, что вас нужно оставить здесь для того, чтобы у вас было время поразмыслить. Она просит, чтобы вы все тщательно обдумали, поняли, чем вы рискуете, и согласились обменять свою свободу и счастливое будущее вашей коммерческой империи на документы на этот дом.

— Вы можете оставить меня гнить в этом подвале на веки вечные, но, уверяю вас, я своего решения не изменю.

— И каково же ваше решение, monsieur?

— Пусть она катится к чертовой матери, — без всякого сожаления сказал Джеймс.

Пожав плечами, великан посмотрел на женщин, ждавших ответа. Самая высокая из них (она была намного выше Кэролайн) кивнула, и великан пояснил Джеймсу значение этого жеста:

— Утром вы измените свое мнение, monsieur.

— Скорее у вас вырастут крылья и вы научитесь летать, — спокойно, но весьма уверенно ответил Джеймс.

Великан молча поднялся и взял свечу.

— Думаю, что, проведя ночь в сыром подвале, вы станете более сговорчивым, — сказал он и направился к двери, но, услышав голос Джеймса, остановился.

— Оставьте свечу.

— Прошу прощения, мистер Феррингтон, но ваши желания не будут исполняться до тех пор, пока вы не согласитесь вернуть документы на дом леди Пирсон, — проговорила одна из женщин. Ее голос показался Джеймсу знакомым.

Да, он узнал этот голос! Это Минерва Пирсон! Выслушав ее вердикт, великан поднял свечу, освещая дорогу дамам, чьи лица были скрыты под капюшонами.

— Я посажу вас за решетку, — пригрозил Джеймс. — Вы слышите меня, Кэролайн? Как только вы отпустите меня (пусть даже ради этого мне придется отдать вам документы), я сразу же приведу сюда магистрата[22]!

Женщины остановились. Послышался тихий шепот — они снова что-то обсуждали. Джеймс был несказанно рад тому, что ему удалось расстроить замысел Кэролайн.

— Вы решили, что можете меня шантажировать? Черта с два! — воскликнул Джеймс, довольный тем, что заставил их остановиться. — Вы все будете сидеть в тюрьме…

Великан передал свечу одной из женщин.

— …даже если мне придется преследовать вас до конца своей жизни, вам все равно это не сойдет с рук, — не унимался Джеймс.

Великан подошел к нему. Джеймс кипел от ярости. Он готов был кричать до тех пор, пока не рухнут стены этого дома. Он заставит Кэролайн выдать себя. Он разозлит ее до такой степени, что она выйдет из темноты и сбросит маску.

— Я не для того создавал свою империю (создавал, между прочим, собственными руками), чтобы ее разрушила какая-то гнусная интриганка. Вы слышите меня? Вы ведьма и гнусная интриганка! — кричал Джеймс. — Именно так называют женщину, которая соблазняет, лжет и предает…

Он не успел закончить гневную тираду, потому что великан быстро вставил ему в рот кляп. Потом великан подошел к женщинам, и они вместе ушли, оставив Джеймса в темноте, связанного по рукам и ногам, с кляпом во рту.

В довершение ко всем своим несчастьям, Джеймс потерял равновесие и, покачнувшись, упал на бок.

Он был в полном отчаянии. Лежа на холодном твердом полу, он пытался собраться с силами и успокоиться. Великан связал его очень крепко, туго затянув узлы.

Джеймсу была ненавистна сама мысль о том, что его перехитрила женщина.

Ему обязательно нужно что-нибудь придумать. Да, Кэролайн Пирсон — очень красивая женщина, но он все-таки отомстит ей. Господь свидетель, она поплатится за предательство. Она проклянет тот день, когда решилась похитить Джеймса Феррингтона и оставить его на ночь в подвале своего дома.

Он перехитрит ее, вернет себе свободу и не пропустит самую важную встречу в своей жизни. Однако документы на дом он ей не вернет.


Когда они поднялись по лестнице, ведущей из подвала в кухню, Виолетта первой сняла капюшон.

— Что вы об этом думаете? — шепотом спросила она, обращаясь к подругам.

— Я думаю, что к утру он успокоится и станет более сговорчивым, — сказала леди Мэри. Она сняла с головы капюшон и устало опустилась на стул. Под капюшоном ее пышный напудренный парик слегка сплющился.

— Спасибо, Пьер, — сказала Шарлотта своему великану-кучеру после того, как тот поставил свечу на кухонный стол. Она сняла капюшон и поправила замысловатую прическу. — Не знаю, как вы, но я смертельно устала и хочу спать.

— А что же будет с ним? — спросила Виолетта.

— Что с ним может случиться? — удивилась Шарлотта. — Он никуда не уйдет.

— Но он думает, что его похищение организовала Кэролайн.

— О да, к тому же мужчина, сидящий в подвале этого дома, вне себя от ярости, — заметила леди Мэри. — Он взбешен. Я скорее соглашусь встать перед вражеской артиллерией, чем еще раз спуститься в подвал. Он так просто не сдастся, а если все-таки сдастся, то потом отомстит нам за свой позор.

— Ты хочешь сказать, что может случиться так, что он не отдаст нам документы? — спросила Виолетта у леди Мэри. — Но ты ведь говорила, что у него просто нет другого выхода и он обязательно выполнит все наши требования.

— Да, но это было до того, как я увидела, что он в бешенстве, — сказала леди Мэри. — Джеймс Феррингтон из тех мужчин, которые в порыве гнева могут броситься на пушки. Таким был и мой покойный Уильям.

— О дорогая! — воскликнула Виолетта, бросив печальный взгляд на подругу. «Сумасшедший Уильям» Дорчестер именно так и погиб — бросился под пушки.

— Ерунда, — возразила Шарлотта. — Когда возникает угроза лишиться значительной суммы (я имею в виду, когда дело касается кошельков), все мужчины становятся глупыми и безрассудными и руководствуются не логикой, а эмоциями. Так уж их создал le bon Dieu[23], — Взяв свои перчатки, она начала надевать их. — Больше всего на свете мужчины ценят золото. Monsieur Феррингтон одумается и выполнит все наши требования. Даже если ради этого ему придется поступиться гордостью. Он хороший бизнесмен и понимает, что у него нет другого выхода. Если он будет упорствовать, то может лишиться целого состояния.

— Целого состояния, — задумавшись, повторила леди Мэри. — И все-таки мне кажется, что он так быстро не сдастся.

— Завтра утром он согласится на переговоры, — произнесла Шарлотта.

— Может, поспорим на десять фунтов? — предложила леди Мэри.

Виолетта посмотрела на Минерву, которая молча слушала перепалку подруг.

— А ты что думаешь, Минерва? — спросила она.

От свечи, стоявшей на столе, Минерва зажгла еще одну.

— Я думаю, что нам пора ложиться спать. Что сделано, то сделано, и назад дороги нет, Виолетта. Жаль, что мистер Феррингтон во всем обвиняет Кэролайн. Надеюсь, что мы сможем доказать ему, что он заблуждается.

— Минерва права. Если женщина не может перехитрить мужчину, то она недостойна называться женщиной, — сказала Шарлотта.

— Это точно, — подхватила леди Мэри.

— Давайте поговорим об этом завтра, — проговорила Минерва.

— Да, ты права, — согласилась Виолетта и взяла шляпу и перчатки. — Ты уверена, что он ничего тебе не сделает? — спросила она, испуганно посмотрев на дверь, ведущую в подвал.

— Джаспер сможет нас защитить, — заверила ее Минерва.

— Я оставлю Пьера охранять эту дверь, — сказала Шарлотта, кивнув на своего великана-слугу, который, сняв капюшон, обнажил лысую голову.

— В этом нет необходимости, — возразила Минерва.

— Нет, есть необходимость, — почти в унисон ответили ее подруги. В первый раз за вечер им удалось хоть в чем-то достичь согласия.

На прощание Шарлотта расцеловала Минерву в обе щеки и, повернувшись к Виолетте и леди Мэри, сказала:

— Вы переночуете у меня. Тогда утром нам не нужно будет тратить время на то, чтобы собраться вместе, и мы сможем приехать сюда как можно раньше. Я думаю, что завтра monsieur Феррингтон согласится на все наши условия.

— Нет, вам не нужно приезжать утром! — воскликнула Минерва. — Кэролайн может что-нибудь заподозрить.

— Я думаю, что когда она обо всем узнает, она будет рада тому, что мы смогли ей помочь, — сказала Шарлотта.

— Главное, чтобы к тому моменту, когда Кэролайн узнает правду, мистер Феррингтон уже согласился отдать нам документы на дом, — заметила Минерва.

— В таком случае нам нужно приехать не раньше десяти утра, — произнесла Шарлотта.

Дамы согласились с Шарлоттой и направились к двери. А Пьер заступил на дежурство. Он сел на пол возле двери, ведущей в подвал, и, достав из холщовой сумки томик Руссо, приготовился провести время за чтением. Минерва пообещала, что утром Джаспер сменит его.

Когда почтенные дамы вышли в прихожую, Минерва обратилась к баронессе:

— Скажи, Шарлотта, где ты нанимаешь слуг? Увидев, что Пьер читает Руссо, я просто глазам своим не поверила. Я думаю, что мой Джаспер не сможет прочитать ничего, кроме своего имени.

— Это все последствия революции, — пожав плечами, ответила Шарлотта. — Она превратила французов в философов. Лично я читаю Руссо только тогда, когда не могу уснуть. Однако Пьер обожает его книги.

Возле парадной двери подруги попрощались с Минервой и уехали. В доме стало тихо. Держа в руке свечу, Минерва, стоя у двери, наслаждалась тишиной. В ее жизни было время, когда у нее было много бурных ночей.

«Нет, мы все-таки поступили правильно, похитив Феррингтона», — подумала она. Минерву беспокоило только одно обстоятельство, а именно то, что мистер Феррингтон считает, будто к его похищению причастна Кэролайн. Они с подругами и предположить не могли, что он может так подумать.

— Минерва, это ты? — раздался голос ее племянницы.

Минерва вздрогнула от неожиданности, едва не уронив свечу.

— Кэролайн? Ты уже дома? — спросила она, поднимаясь по лестнице.