А дни шли, и вот Мэри в последний раз повидалась с Летицией. Она предчувствовала, что больше не увидит подругу в живых. Миссис Вернер уже не вставала. Слабо улыбаясь, она лежала на кровати, часто заходясь кашлем. Когда мистер Вернер, дежуривший у кровати жены, куда-то отлучился, Летиция прошептала:

— Это искупление. Прощай, Мэри, милая. И никогда не повторяй моих ошибок.

— Прощай, Летти. — У Мэри на глаза навернулись слёзы. Ей так хотелось ещё поговорить с Летицией. Она искренне полюбила свою несчастную подругу. Но смерть неумолимо стояла совсем рядом и девушка чувствовала, что они больше не увидятся в этой жизни.

А миссис Вернер немного отдохнув от последнего приступа кашля тихо продолжила:

— Не грусти по мне. Я не хочу оставлять здесь никого, кто бы плакал из-за меня. Я знаю, что Франк расстроится, но скоро утешится. И ты тоже утешься и будь пожалуйста счастливей меня.

В слезах Мэри уходила от своей подруги. Как она и предчувствовала, вечером Летиция умерла.

Последующие несколько дней прошли в заботах о матушке, и девушке некогда было скорбеть о миссис Вернер. Но в ночь перед похоронами Мэри не могла уснуть. Она не плакала, зная, что Летти сейчас лучше, чем когда-либо было, но печальное лицо подруги всплывало перед глазами, стоило только их закрыть. И ей опять чудилось, что это её будущая судьба является в образе несчастной, одинокой Летиции.

На похоронах было очень мало народу, ведь миссис Вернер здесь почти никто не знал. Но Мэри неприятно резануло по сердцу поведение мистера Вернера. После похорон она случайно увидела, как он смеялся со своим, видимо, давним знакомым. Речь шла о лошадях и охоте. Покраснев от негодования за свою подругу, которую так быстро забыли, Мэри поспешила уехать домой.

Дома матушка внимательно расспросила её о похоронах, вставляя кое-где свои замечания. Она выразила желание отправить письменные соболезнования мистеру Вернеру, с коим была косвенным образом знакома. Мэри даже показалась, что миссис Лодж совсем поправилась — так живо она интересовалась новостями с похорон и строила планы на будущее. Матушка предложила Мэри вернуться домой, уверив её, что она уже полностью здорова. Прежняя властность возвращалась к ней. Она отругала дочь за то, что та одела старое траурное платье на похороны Летиции, вместо того, чтобы заказать новое.

Мэри молча радовалась, смотря на матушку. Скоро всё будет по-старому. Они вернутся в Блекберри-Холл и жизнь войдёт в привычное русло. На море тоска её почти прошла, хоть и не забылась. Если она найдёт, чем занять себя, то и дома ей некогда будет грустить. Наверное, когда Мег и мистер Скотт поженятся, они из вежливости пригласят её в гости и она, конечно, согласится. А потом она сможет нянчить прекрасного младенчика, который у них родится… Так она мечтала. Но не всем мечтам суждено сбыться.

Когда через неделю она возвращалась с прогулки, освежённая морским ветром, радостная и немного даже счастливая, возле дома её встретила странная тишина. Во дворе одиноко стоял экипаж мистера Блэкбриджа. Немного испуганная она вошла внутрь. Шторы прикрывали окна, в доме было непривычно темно. Тревога Мэри нарастала. Страшась того, что может быть уже произошло, девушка торопливо направилась к матушкиной спальне, когда навстречу ей вышел мистер Блэкбридж.

— Матушка! Что с ней? — Испуганно спросила Мэри.

— Боюсь, мисс Лодж, что у неё случился удар. Не знаю, чем он вызван. Кажется, ей принесли какое-то письмо. Оно, по-видимому, и спровоцировало возвращение болезни.

— Но она поправится, мистер Блэкбридж? О, пожалуйста, скажите, что поправится!

Доктор промолчал. Видно было, что ему не хотелось лишать Мэри надежды, но и солгать он не мог.

— Я не знаю, мисс Лодж. Спасти вашу матушку теперь может, наверное, только чудо.

Мэри вздрогнула, но не заплакала. Она словно застыла на несколько секунд после этих слов. Раньше она бы встретила такой удар судьбы слезами и истерикой, но сейчас она просто сжала зубы и сказала себе, что должна жить.

— Можно мне увидеть матушку? — Голос Мэри дрожал, когда она задала этот вопрос.

— Я думаю можно. Миссис Лодж звала вас.

— Тогда я иду.

Мистер Блэкбридж посторонился, пропуская девушку.

Мэри вошла в спальню. Окна были затемнены. Миссис Лодж лежала на постели и девушка с первого взгляда поняла, что матушке очень плохо.

— Мэри… подойди сюда. — Шёпотом, задыхаясь и делая паузу после каждого слова, позвала её миссис Лодж.

— Да, матушка.

— Прости меня… Я сожгла письмо…

— Какое письмо?

— Тебе письмо… Мистер Треверс прислал его… Я не читала его… и сожгла… Я не хотела вашей свадьбы… и теперь наказана… Может быть ты была бы здорова… сейчас… Прости меня… — Миссис Лодж громко закашлялась, потом закрыла глаза и затихла.

— Матушка! — Мэри бросилась на колени перед кроватью и заплакала. Признание миссис Лодж словно растопило стену льда и отчуждённости между ними.

Миссис Лодж снова открыла глаза, с трудом подняла руку и положила на голову дочери и, поглаживая её по голове, прошептала:

— Не плачь, моя девочка… не плачь… Я люблю тебя… Я всегда любила… Только не хотела… показывать этого…

Миссис Лодж, словно сделала перерыв, потом закашлялась, так что на губах выступила кровавая пена, а потом попросила:

— Мэри, девочка… Найди мистера Генри Бронли… скажи ему… что я прощаю его…

Сказав это, миссис Лодж замолчала, закрыв глаза. Мэри заплакала. Она не помнила, сколько она так сидела. Слёзы застилали глаза. А миссис Лодж опять начала что-то говорить, но слов уже было не разобрать. Речь её постепенно становилась всё несвязней и несвязней, пока не превратилась в бормотание. Заходил мистер Блэкбридж, давал какие-то указания сиделке. А Мэри всё стояла на коленях возле кровати. Она не могла думать ни о чём и почти ослепла от слёз.

Ночью всё было кончено. Мэри находилось в каком-то оцепенении. У неё не было сил говорить или думать, она не хотела есть, её ничего не волновало. Кажется, доктор Блэкбридж оставил сиделку и попросил кого-то приехать помочь, кажется, спрашивал, есть ли у неё родственники, Мэри ничего не помнила.

Пришла в себя она, когда знакомый добрый голос говорил о чём-то рядом. Девушка узнала мистера Викерса и поняла, что лежит в постели в своей спальне, рядом с ней разговаривают пожилой джентльмен и сиделка.

— Ну вот, мисс Лодж, вы и очнулись! — И мистер Викерс улыбнулся девушке. — Я же говорил, что всё будет хорошо.

— Сколько времени прошло? Я почему-то совсем ничего не помню. — Мэри чувствовала какую-то странную слабость во всём теле и головокружение. А ещё она поняла, что лежит без вуали и, наверное, и доктор и мистер Викерс и сиделка видели её безобразное лицо.

— Вы спите уже сутки.

— А кто… — Мэри тяжело было продолжать, но она собралась с силами и договорила фразу до конца. — Кто занимается похоронами?

— Я взял на себя такую обязанность, если вы, конечно, не против. Похороны будут завтра утром. Я, правда, не знаю, кого пригласить, поэтому не думаю, что придёт много народа.

Мэри кивнула в ответ, ком подступил к горлу, когда она подумала о матери, которой больше нет рядом, и никогда не будет. Потом она вспомнила о письме, которое принесли миссис Лодж. Наверное, оно должно лежать в гостиной или в матушкиной спальне. Мэри спросила об этом сиделку. Та кивнула в ответ и убежала за письмом. Скоро оно оказалось у неё в руках. По какому-то непонятному стечению обстоятельств, это было опять известие о Джеймсе и Изабелле. Они приглашали миссис и мисс Лодж на своё бракосочетание. Матушка не смогла забыть того, что Джеймс раньше назывался её женихом. Это и послужило причиной её удара. Она, наверное, очень сильно переволновалась. И письмо… Мэри вспомнила, что сказала ей матушка перед смертью. Она сожгла письмо от мистера Треверса. Что было в том письме — теперь оставалось только гадать. Может быть в нём мистер Треверс объяснял, почему уехал, а может быть — хотел предупредить, чтобы она ни на что не надеялась. В любом случае это было что-то очень важное, иначе он бы просто не стал ей писать, не имея по сути на то права, ведь они не были помолвлены. Ей бы прочитать письмо и она всё бы поняла. Но, увы… Мэри вздохнула, потом почувствовала, что очень устала. Попрощавшись с мистером Викерсом, она отвернулась к стене и заснула.

День похорон выдался дождливым. Море штормило, солнца не было видно и громко кричали чайки. Мэри едва хватило сил прийти на кладбище. У неё по-прежнему кружилась голова. И после похорон она опять слегла. Она не помнила, сколько провела времени в своей болезни, но подле неё всегда оказывался или мистер Викерс или сиделка. Наконец, через несколько дней, когда рана в душе, немного затянулась, мистер Викерс взял её с собой погулять по берегу.

Они шли и разговаривали. Сначала о ничего не значащих вещах, а потом мистер Викерс спросил:

— Мисс Лодж, правильно я понимаю, что у вас теперь есть опекун и это ваш кузен.

— Да, наверное, — неохотно ответила Мэри, — Я никогда об этом не задумывалась.

— Я так понимаю, что имение вашей матушки теперь отойдёт ему. А что же останется вам? По завещанию миссис Лодж — всё её имущество оставляется вам. Но велико ли оно?

Блэкберри Холл перейдёт теперь к Джеймсу. Да… Мэри знала, что это должно произойти, но она никогда не думала, что это случится так скоро. Незаданный вопрос мистера Викерса звучал так: "На что вы будете жить?"

— Я не знаю. Мне кажется в банке должны остаться какие-то матушкины сбережения.

— Мисс Лодж, я читал завещание. Ваш отец завещал вам, в случае, если матушка умрёт до того, как вы выйдете замуж, около четырёхсот или пятисот фунтов годовых до вашего замужества. Миссис Лодж лишь подтвердила ваше право распоряжаться этими деньгами. Но ведь это — очень маленькая сумма! А потом где вы будете жить? До вашего совершеннолетия, опекун, конечно, разместит вас в своём, вернее, вашем бывшем доме. Но что потом?