– Да, знаю, – со слезами на глазах тихо сказала Сара.

Мэг приложила руку к груди.

– Мне так стыдно!

Сара сжала плечо подруги.

– В глубине души он всегда был очень учтив с дамами, мой братец, но хватало его ненадолго. Я была уверена, что он, как и хотят родители, выберет себе в жены самую лучшую из всех возможных кандидаток, но вовсе не потому, что готов подчиниться их воле, а потому что ему все равно. После неудачного опыта с Аннабел он положился на волю судьбы.

– Да, понимаю.

– Я так говорю не потому, что мне не хочется иметь такую невестку как ты: ты же знаешь, я буду только рада, – но мне будет очень тяжело, если он разобьет тебе сердце. В конце концов, ведь Харт такой непостоянный!

– Конечно, мне было бы спокойнее с сэром Уинфордом. Правда-правда. – Мэг обняла подругу. – О, Сара, моя репутация ведь могла быть погублена навсегда, а Харту пришлось бы жениться на мне. Представляешь, как бы он меня возненавидел! Надо было придумать что-нибудь получше, а не просить о помощи Люси.

– Не переживай, никто ничего не узнает, – решительно заявила Сара.

Мэг сжала руки в кулаки.

– Спасибо, ты настоящая подруга. А я при первой же возможности скажу Люси, что мне больше не нужна ее помощь.

Глава 23

Ветер во второй половине дня в четверг, когда соперники по гонке и зрители собрались на хэмпстедском лугу, разгулялся не на шутку. Мэг пока не удалось поговорить с Люси, чтобы больше не занималась ее замужеством, но та настоятельно просила ее приехать, вот и пришлось. Ладно, не только из-за этого, а главным образом потому, что Люси прислала за ней экипаж и вдобавок сдержала свое обещание – предоставила родителям Мэг несколько слуг для того, чтобы помогли упаковать вещи. Это обстоятельство очень не понравилось Кэтрин, но когда герцогиня впорхнула в их холл и попросила Мэг сопровождать ее на скачки, той ничего не оставалось, кроме как отпустить дочь, чтобы не обидеть высокопоставленную визитершу.

Карета довезла Мэг до дома герцогини, где ее ждало еще одно потрясающее платье, на этот раз синее, как море, в белую крапинку, а к нему – темно-синий ридикюль, белые лайковые перчатки и шляпка, тоже синяя, но с белыми полосками. Мэг снова почувствовала себя расфранченной куклой, когда вместе с герцогиней отправилась на хэмпстедский луг, где Харт и Майкл Уинфорд собирались свернуть себе шею.

В одной карете с ними поехала Сара: они с Мэг решили, что это будет самый удачный момент попросить Люси унять свой пыл свахи, – а муж герцогини Дерек и муж Сары Кристиан вместе с Хартом ехали в карете Кристиана.

– Как вы думаете, кто победит, Люси? – спросила Мэг, когда карета выкатилась на луг.

Герцогиня выглянула в окно: было ясно и солнечно.

– Я ставлю на Харта.

– Вы это серьезно? – удивилась Сара.

– Абсолютно! У меня для этой цели приготовлено пятьдесят фунтов, – усмехнулась Люси.

– Вы хоть видели когда-нибудь, как ездит верхом сэр Уинфорд?

– Нет, но я знаю, что Харт прекрасный наездник, а его Голиаф – лучший жеребец, какую бы лошадь против него ни выставил Уинфорд. – Люси поправила шляпку и обратилась к Мэг: – А кого вы хотите видеть победителем?

– Мне безразлично. Я лишь надеюсь, что они оба переживут эти скачки. – Скрестив руки на груди, Мэг уставилась в окно.

– Неправда! – помахала пальчиком Люси. – Вы хотите, чтобы выиграл Харт.

– Кстати, мы хотим кое-что вам сказать, – начала Сара, переглянувшись с подругой. – Мы тут с Мэгги обсуждали перспективы ее замужества…

Люси удивленно заморгала.

– Да?

– Позавчера на ужине в вашем доме мне вдруг показалось, что вы специально создали для Мэг и Харта… – Сара откашлялась. – …компрометирующую ситуацию.

– Что вы имеете в виду? – невинно захлопала глазами герцогиня.

Сара расправила плечи.

– Имеет ли смысл напоминать, что за чистящим средством можно было бы отправить любого лакея, а не Мэг?

– Но она сама вызвалась, – возразила Люси.

– Вы могли бы остановить ее, – не унималась Сара.

Люси всплеснула руками.

– Зачем, ради всего святого, мне нужно было останавливать ее, если я сразу поняла, что дверь в кладовую, которую постоянно заклинивает, прекрасный повод, чтобы Мэг и Харта обнаружили в компрометирующих обстоятельствах? Это же очевидно.

– Так вы в этом признаетесь? – изумилась Сара.

– Ну конечно. Вы что-то имеете против? – фыркнула Люси.

– Но вы же вредите Мэг! – заявила Сара. – И я…

– Нет, Сара, позволь мне. – Мэг откашлялась, решив, что настало время говорить от своего лица. – Люси, не могу описать, как я благодарна вам за все, что вы сделали для меня, но сейчас все движется не в том направлении. Мы с Хартом не пара, поэтому я решила прекратить все попытки его заполучить.

– Да, – подхватила Сара. – Это совершенно бессмысленно и жестоко по отношению к бедной Мэг. Родители откажутся от Харта, если он женится на ней, но главное – из него не получится хорошего мужа. Его привязанности хватит ровно на один день… вернее – ночь.

– Моя дорогая Сара, – заговорила Люси с абсолютно невозмутимым выражением лица, – я вас обожаю, но вы ничего не смыслите в том, как устраивают браки. Речь не идет о браке по расчету, поэтому наличие приданого… и одобрение родителей здесь роли не играют, как вы, вероятно знаете из собственного опыта. Для нас важны чувства, и только они. Поверьте: из самых отъявленных повес получаются очень хорошие мужья. Помните, как вы переживали, что родители откажутся от вас, если не выйдете за маркиза Бренфорда? И что? Вы поступили по-своему, но так и остались членом семьи.

Закончив свой поучительный монолог, Люси откинулась на спинку сиденья, сложив руки на груди, и на ее губах вновь появилась кошачья улыбка.

Повисла тишина.

– Никогда не смотрела на ситуацию с этой стороны, – медленно произнесла Сара.

Мэг удивленно взглянула на подругу: неужели Люси удалось переубедить Сару?

Герцогиня, коснувшись пальцем черной брови, с улыбкой провозгласила:

– На этом и остановимся: миром правит любовь! Я знаю, что Мэг любит Харта, и у меня есть веские причины думать, что и она ему небезразлична.

– С чего вы взяли это? – удивилась Сара.

– Он поцеловал ее… дважды, – сказала Люси.

Сара резко развернулась к подруге:

– Это правда?

– Да, – пискнула Мэг, залившись краской.

– Почему, ради всего святого, ты ничего не сказала мне?

– Это была случайность, – запротестовала Мэг.

– Вовсе нет, – возразила Люси. – Я почти уверена, что, раз их тянет друг к другу, они могут обрести настоящую любовь.

– Вы действительно так думаете? – все еще не могла поверить своим ушам Сара.

Мэг переводила взгляд с одной на другую: они что, сошли с ума?

– Сара, неужели ты думаешь…

– Я хочу услышать Люси! – отрезала подруга.

Откинувшись на бархатную спинку сиденья, Мэг прикрыла глаза рукой, а Сара повторила:

– Люси, вы действительно считаете, что Харт сможет полюбить Мэг?

– Да, считаю, и даже более того – почти уверена! Только вот хотелось бы знать, как намерены вести себя вы: помогать своей подруге или препятствовать? Между вашими семьями кипят прямо-таки шекспировские страсти, а мне хотелось бы, чтобы у этой истории был счастливый конец.

Сара обняла подругу за плечи.

– О, Мэгги, как я могла быть такой слепой? Ведь знала, что ты влюблена в него!

Мэг убрала руки от лица.

– Это не твоя вина, Сара: ведь он не любит меня.

– А Люси говорит, что сможет полюбить, если узнает тебя получше.

– Совершенно верно! – поддержала ее герцогиня. – Именно поэтому я делаю так, чтобы их дорожки пересекались. Сегодняшние соревнования – прекрасная возможность устроить это еще раз.

– Не думаю, что ему будет до меня, – заметила Мэг.

– Напротив: эти скачки устраивают только ради того, чтобы произвести на вас впечатление, – возразила Люси.

– Нет, это не может быть правдой, – покачала головой Мэг, хотя отчаянно желала, чтобы герцогиня оказалась права.

– А что, если это так, Мэгги? – словно обнадеживая, улыбнулась ей Сара и принялась натягивать перчатки.

– Я уверена, что это так! – заявила герцогиня, когда карета остановилась. – Что ж, Сара, теперь объединим наши усилия, как и положено истинным леди, и посмотрим, как ваш братец потеряет голову от любви к вашей ближайшей подруге.

Глава 24

Когда, выйдя из кареты, дамы ступили на хэмпстедский луг, Мэг не могла не обратить внимания на леди Юджинию в прелестном платье цвета лаванды и шикарной шляпке, скрывавшей светлые волосы. Она стояла рядом с Хартом, и лицо ее сияло улыбкой. Глаза Мэг превратились в щелки, когда девушка положила руку ему на локоть и, склонив голову к его плечу, чему-то рассмеялась. Шлюха! Вне всякого сомнения!

– Пойду к Дереку: нужно определить место старта, – объявила Люси.

Сара повернулась к Мэг.

– Я отвлеку леди Юджинию, а ты поздоровайся с Хартом.

Мэг уже двинулась было в ту сторону, но путь ей преградил сэр Уинфорд с конем в поводу.

– Мисс Тиммонс, рад, что вы смогли приехать! – широко улыбнулся рыцарь. – Очень рассчитываю на вашу поддержку.

– Как же иначе! – усмехнулась Люси, с жалостью посмотрев на него.

После взаимных приветствий Мэг внимательно оглядела жеребца сэра Уинфорда и согласилась с Люси: животное, хоть и прекрасное, не годилось в конкуренты Голиафу.

Когда Люси и Сара, извинившись, отправились по своим делам, Мэг поинтересовалась:

– Ну вы как, уверены в себе?

– Конечно. – Сэр Уинфорд похлопал коня по боку. – Правда, я слышал, что Хайгейт нередко проявляет полное безрассудство…

– О, нет, не безрассудство… – Вовремя спохватившись, Мэг замолчала и смущенно покашляла в перчатку, решив не договаривать фразу. Да и с какой стати ей защищать Харта?

– Вы можете дать мне какую-нибудь вещицу, мисс Тиммонс? Это будет мой талисман, который вселит в меня уверенность в победе.