– Скажи тогда, Сара, как! Ты, моя родная сестра, тоже помогала расставить ловушку?

– Послушай же меня…

– Видеть тебя не хочу!

Рывком запахнув сюртук, Харт широким шагом направился к дому.

– Куда ты? – крикнула Сара ему вслед.

– Куда и должен – к родителям и Мэг, сообщить, что мы помолвлены.

Глава 29

– Меня сейчас вырвет!

Мэг ходила из угла в угол гостиной, прижимая руки к пунцовым щекам, не меньше четверти часа. За это время она привела в порядок платье, Харт расправил сорочку и перевязал галстук, а вся компания с шумом вернулась в дом. Пусть ей удалось кинуть лишь беглый взгляд на его застывшее лицо, когда ее, закутанную в шаль Кассандры Свифт, уводили в гостиную, ошибки быть не могло: Харт буквально кипел от гнева. Мэг приняла это на свой счет. В этом можно было не сомневаться.

Люси глубоко вдохнула и страдальчески проговорила:

– О, дорогая, пожалуйста, не надо! Если вырвет тебя, то следом и меня.

– Если это произойдет с вами обеими, я тотчас присоединюсь к вам, – объявила Кассандра. – Меня уже несколько недель по утрам одолевает тошнота – это невыносимо.

– Если всех вас начнет тошнить, то можете не сомневаться: компания у нас будет что надо! – подхватила Джейн Апплтон.

– Да хватит вам уже! – резко заявила Сара, входя в комнату. – Должен же быть какой-то способ это все уладить.

– Что вы имеете в виду, дорогая? – насмешливо взглянула на нее Люси, плотно закрывая дверь. – Половина моих гостей стали свидетелями, как ваш брат в саду скомпрометировал Мэг, так что пути назад нет. Свадьба должна состояться.

Мэг без сил опустилась на кушетку.

– Сара, что сказал Харт?

– Не так много, боюсь.

– Он сердится?

Мэг приложила ладонь к животу, пытаясь справиться с тошнотой, а Сара, стиснув пальцами переносицу, покачала головой:

– Нет… он в бешенстве.

– Отчего же? – удивилась Люси.

– Действительно? – вступила в разговор Джейн Апплтон. – Возможно оттого, что весь этот спектакль от начала до конца поставили вы. Правда, Делайла верещала слишком уж громко и многословно.

– Верно, но я и не предполагала, что произойдет то, на что я лишь осмеливалась надеяться, – согласилась Люси. – Кстати, как вам это удалось, Мэг? Просто блестяще!

– Прекратите! Я ничего не делала специально! Все было абсолютно невинно до тех пор, пока…

Ей стало трудно дышать, замутило с новой силой: того и гляди лишится чувств. С ней никогда не случалось обмороков, но, похоже, пришло время приобретать новый опыт.

– Предполагаю, вы сказали ему о своей любви, и страстные объятия были ответом на ваши слова. Для меня это абсолютно очевидно, – заметила Люси.

– У меня не было ни малейшей возможности даже намекнуть на это.

Мэг проглотила подступившую к горлу желчь, а Люси удивленно захлопала глазами.

– Он что, поцеловал вас без всякой причины?

Мэг потерла виски. Мысли разбегались. Ей никак не удавалось вспомнить, каким образом от разговора о сломанной ноге сэра Уинфорда они вдруг перешли к действиям и стали раздевать друг друга. Она вообще ничего не помнила, до того момента, когда над ночным садом разнесся голос Делайлы и Харт, выпрямившись, оттолкнул ее от себя.

Мэг увидела его лицо, превратившееся в маску гнева, и поняла, что он решил, будто вся сцена была специально подстроена, и даже более того: это ее рук дело. Наверняка так и было.

– Люси, как вы могли! – вскочила она с кушетки и повернулась к герцогине. – Я ведь говорила, что не хочу вынуждать его…

– Ах, дорогая, мне так жаль! Правда-правда. Следовало, конечно, дать Делайле более подробные инструкции, что именно говорить, когда она наткнется на вас, но вы должны понять: у меня были самые добрые намерения. Время поджимало. Он ведь вот-вот мог сделать предложение другой.

– Неужели нельзя было подождать, когда я скажу ему то, что собиралась?

Люси покраснела.

– Ладно, признаюсь: я подсматривала за вами, но не слышала, что именно вы говорили. Когда увидела, как он обнял вас и поцеловал, я решила, что все идет как надо, и отправила в сад Делайлу.

– Если все так удачно складывалось, почему вы не предположили, что он может сделать мне предложение сам? – простонала Мэг. – Зачем понадобился весь этот цирк?

– Не хотелось рисковать: всегда полезно подстраховаться, – а кроме того, я знала, насколько непредсказуемым может быть Харт Хайгейт. Разумеется, он к вам неравнодушен, но скандал – верная гарантия, что все пойдет по плану.

– Но это вовсе не то, что мне нужно и чего я добивалась! – воскликнула Мэг и посмотрела на подругу. – Он меня уже ненавидит, да, Сара?

– Харт мне ничего не сказал…

По выражению лица и так все было ясно, поэтому слова не требовались.

– Ну вы и натворили дел, Люси! – покачала головой Джейн Апплтон. – Вы никогда не знали, в какой момент нужно остановиться, чтобы ничего не испортить.

– Ничего не испортить не означает пустить все на самотек, – возразила герцогиня, вздернув нос.

– Нам, может, лучше подождать с выводами, пока не увидим, как к этому отнесся Харт, – предложила Кассандра.

– Да, давайте, – согласилась Люси. – Я редко ошибаюсь, так что результатом всего этого станет свадьба, причем не по принуждению, а по любви, даже если один из них не хочет в этом признаваться.

– Да к чему все это, если муж будет ненавидеть меня до конца своих дней! – простонала Мэг.

– Этого не слу… – Герцогиня перехватила взгляд Сары и замолчала на полуслове, потом тихо спросила: – Все настолько плохо?

– Хуже некуда, – кивнула та. – Харт отправился к родителям. Их реакция на эту новость будет какой угодно, но только не радостной.

Глава 30

Родители ждали ее, когда двумя часами позже Люси и Дерек привезли Мэг домой. Герцогиня закутала подопечную в накидку, чтобы скрыть беспорядок, в котором было ее платье, а одна из горничных привела ее прическу в божеский вид, но все равно, поднимаясь по ступенькам к главной двери дома, Мэг понимала, что вид у нее виноватый. К чести Люси и Дерека, они вошли в дом вместе с ней, хоть она и не просила герцогиню об этом.

Стоило им переступить порог, как мать накинулась на нее:

– Маргарет, что ты натворила?

Понятно: Харт здесь уже побывал. Отец тоже смотрел на нее с отвращением, словно она какая-нибудь мерзкая букашка.

– Давайте пройдем в гостиную и обсудим все как цивилизованные люди, – предложила Люси.

Тиммонсы были так обескуражены, что герцогине пришлось самой зажигать свечи. Мэг заняла кресло возле камина, а родители уселись на кушетку. Закончив, Люси подошла к Мэг и положила руку ей на плечо, к супруге присоединился и Дерек, словно ее подопечной могла понадобиться защита. В их присутствии Мэг действительно почувствовала себя намного лучше.

– В других обстоятельствах этого могло и не случиться, – начала Люси, – но факт остается фактом: ваша дочь обручена с будущим графом. Я думаю, вы должны быть рады этому обстоятельству.

– Рады? – Глаза у Кэтрин полезли на лоб. – Она опозорила нас, повела себя как уличная девка и в результате привязала к семейству, которое мы презираем. Чему тут радоваться?

Мэг посмотрела на отца. Тот сидел с таким же каменным лицом, какое было у Харта.

– Я не стану потворствовать этому браку, Маргарет.

– У вас нет выбора, – вмешался Дерек. – Ущерб ее репутации уже нанесен.

– Это не значит, что мы должны радоваться! – отрезала мать и гневно взглянула на дочь. – Я должна была догадаться, что ты таскаешься за Хайгейтом, сама ему навязываешься. Мне стыдно за тебя, Маргарет.

Мэг очень надеялась, что родители когда-нибудь одобрят ее брак с Хартом, если все-таки он полюбит ее и попросит выйти за него замуж, – но все обернулось постыдной катастрофой. Она опозорила семью, так что винить родителей не за что.

– Хайгейт заявил, что свадьба состоится, как только он получит лицензию, – сказал барон.

– Я готов помочь ему в этом, – вызвался герцог.

– Отец, вы будете присутствовать на церемонии? – Глаза Мэг наполнились слезами.

– Придется, чтобы добавить респектабельности. Отложим отъезд до окончания торжеств, а потом все равно отправимся на континент.

Слезы потекли по щекам Мэг.

– Может получиться так, что мы больше не увидимся?

– Да, это правда, – с трудом выдавил барон.

– А как же… внуки? Неужели даже не приедете, чтобы познакомиться с ними? – Звук, подозрительно похожий на рыдание, вырвался у нее из горла.

– Это зависит от тебя! – заявил отец. – Вряд ли у нас будут деньги на дорогу.

Мэг уткнулась лицом в платок, который Люси передала ей в карете. О, что она наделала!

– Полагаю, вы сами заплатите за подвенечное платье? – криво усмехнулась Кэтрин герцогине.

– Разумеется. У Мэг будет все, что ей потребуется, – кивнула Люси.

– Кажется, ставка оказалась удачной, ваша светлость? – Кэтрин с отвращением оглядела дочь с головы до ног. – Теперь она сможет расплатиться с вами.

– Перестаньте, – пробормотала Мэг.

– Перестать что? – усмехнулась мать. – Разве тебе не этого хотелось? Разве ты не на это рассчитывала?

Это так походило на правду и было так ужасно, что Мэг вскочила с места и бросилась к дверям. Вот теперь сомнений не осталось: ее сейчас вырвет.

Глава 31

Венчание состоялась три дня спустя в гостиной лондонского особняка Хайгейтов, в девять часов утра. На церемонии присутствовали: сильно нервничавшая невеста, у которой, судя по виду, прихватило живот; жених, на лице которого застыла маска гнева; родители жениха, которые были вне себя от возмущения; родители невесты, полные негодования; сестра жениха и шурин, которые не находили себе места от беспокойства, а также герцог Кларингтон, который держался стоически, и герцогиня Кларингтон, очень взволнованная.