– Что ты натворила?! – воскликнула Бри, глядя на Тоби. – И почему для Палмер условия такие легкие?!

– Все нормально, – ответила Тоби, хотя, кажется, начала понимать: что-то не так. – Уж вам-то я точно смогу объяснить все что угодно. Возможно, не без труда, но именно для этого эмодзи и существуют.

– А при чем тут мы? – Палмер покачала головой. – Я говорила про все сообщения. Кому угодно.

Тоби побледнела: стало очевидно, что этого она не учла.

– Подожди, – сказала она ослабевшим голосом, – ты этого не говорила. Разве она это говорила?

– Она просто сказала «сообщения», – ответил Том. Я была не уверена, стоит ли ему доверять: он поддержал бы Палмер в любом случае.

– Уайетт, – повернулась к нему Тоби.

Тот покачал головой:

– Извини. Леди Палмер не врет.

– Но… – Тоби переводила взгляд с меня на Бри, словно мы не пытались ее остановить минуту назад. – И как я теперь должна сказать маме, что опаздываю на ужин или попросить подменить меня на работе?

– Придумай что-нибудь, – ухмыляясь, сказала Палмер. – Ну эмодзи же отлично выражают все что надо. Мне кто-то говорил.

– Ладно, – огрызнулась Тоби, как будто уже не согласилась на эти условия. – Вообще никаких проблем. Вот увидишь.

– С большим удовольствием, – ответила Палмер. – И имей в виду, мы будем проверять твой телефон, чтобы ты не жульничала.

– Энди, – сказала Бри, повернувшись ко мне с видом человека, которому жизненный опыт подсказывает, что неплохо бы сменить тему, – как прошло свидание?

– Точно, свидание! – поддержал ее Том, поворачиваясь ко мне и широко улыбаясь. – Итак?

– Брр, – ответила я, внезапно вспомнив, как это было, и любопытство на лицах собравшихся тут же сменилось сочувствием.

– О нет! – Палмер потянулась вперед и сжала мою руку. – Только не Хатико! У меня были на него большие надежды.

– Хатико? – переспросил Уайетт.

– Ну, – я дернула плечом, – эти дурацкие шуточки.

– Неудачное свидание? – спросила Бри, подвигаясь ближе к Палмер, чтобы я могла сесть рядом.

– Мне не показалось, что оно такое уж ужасное, – ответила я, возвращаясь мыслями к тому моменту, когда мы были в ресторане. Все было бы нормально, если бы Кларк не игнорировал мои попытки начать разговор. – Но когда он отвозил меня домой…

– Что, плохо целуется? – сочувственно спросил Том.

– Нет, – я потрясла головой. – Мы к этому даже не приблизились. Ему просто было скучно.

– Не может такого быть, – немедленно отрезала Палмер.

– Нет, правда! – возразила я. – Он мне так и сказал. Не поверите, он разозлился, что я не расспрашивала его о жизни и не рассказывала ничего о себе.

Через секунду я вдруг будто услышала свои слова со стороны. Все смотрели на меня с несколько испуганными лицами.

– А ты действительно не спрашивала?.. – неуверенно спросила Бри после паузы, во время которой все старательно рассматривали землю под ногами или содержимое своих стаканов. – Или спрашивала?

– Я вела себя как обычно. Просто он странный.

– Он, похоже, поймал тебя на том трюке, который ты всегда проделываешь, – предположила Палмер, а Бри и Том понимающе закивали.

– Каком еще трюке? – не поняла я, а Палмер, Бри и Том одновременно набрали воздуха в грудь, явно собираясь дружно сообщить, что именно со мной не так. Я была не уверена, что хочу это слышать, да и вообще надо было приступать к разработке нового проекта, так что покачала головой. – Неважно. Давайте сменим тему, ладно? – Я огляделась, пытаясь выбрать что-нибудь не ассоциировавшееся с моей личной жизнью. – Уайетт, – обратилась я к парню, рассудив, что он наиболее непосвященный из присутствующих, а значит, не станет надо мной подшучивать. – Ты на все лето вернулся?

– На целых три месяца, – кивнул он. – Надо бы поискать работу.

– В кофейне рядом с кинотеатром ищут сотрудников, – пожав плечами, сообщила Бри. – Всякий раз, как прихожу туда на обед, мне предлагают заполнить анкету.

Том нахмурился:

– Ты разве ходишь не в форме?

Бри кивнула:

– Вероятно, они думают, что белая рубашка и галстук-бабочка – моя повседневная одежда.

– А что, тебе бы пошло, – улыбнулась Палмер.

– Класс, – сказал Уайетт. – Если сотрудникам дают скидку, я согласен.

– Я могу узнать, нужны ли еще сотрудники в музей, – в волнении предложила Тоби. – Тогда мы сможем видеться чаще.

Она практически сразу пожалела о сказанном, отвела взгляд, и ее щеки покраснели.

– Конечно, – пожал плечами Уайетт. – Мне все подходит. – Он повернулся к Тому. – А ты опять играешь в театре?

– Да, – с гордостью отозвалась Палмер вместо Тома. – У него главная мужская роль!

– Это круто, брат! – отреагировал Уайетт и похлопал Тома по спине.

– Э-э-э… ну да, – сказал Том, поморщившись, и отодвинулся от него подальше. – Спасибо.

Я почувствовала, как в сумке завибрировал телефон, вытащила его и прищурилась, глядя на экран. Сначала я подумала, что это Питер, но потом сообразила, что Питеру больше незачем мне звонить. Номер был незнакомым, но по коду было похоже на штат Колорадо. Я вспомнила номера джипа Кларка и подумала, что за весь вечер так и не удосужилась спросить, почему они такие. Но какова вероятность, что это действительно он? Зачем ему мне звонить? Я отключила вибрацию, бросила телефон в карман платья и наклонилась вперед, притворившись, что слушаю Тома, тем временем оглядывая сад. Вон какой-то довольно милый парень в бейсболке рядом с пивным кегом, и еще один симпатичный через стол от нас.

Я услышала, как телефон зажужжал снова, увидела голосовое сообщение с того же колорадского номера и два пропущенных звонка… Испугавшись, что в самом деле что-то случилось, я выбралась из-за стола и нажала на номер, чтобы перезвонить. Гудок спустя. На другом конце ответили.

– Алло!

– Здравствуйте, – сказала я. – Вы мне звонили.

Я была на девяносто процентов уверена, что это Кларк, но это вовсе не означало, что я собираюсь дать ему это понять.

– Энди, извини, что я вот так звоню… Это Кларк Маккаллистер.

– Привет, Кларк, – недоуменно сказала я. Почему он мне звонит? И откуда, собственно, у него мой номер?

«Кларк?» – одними губами произнесла Палмер, лицом выражая возбуждение. Я кивнула и затем отошла подальше, чтобы они не смотрели на меня и не ловили каждое слово, пока буду говорить.

– Да, – сказал он. Его голос звучал выше обычного и казался напряженным и более хриплым, чем всегда. – Извини, пожалуйста, что я тебе звоню… Просто я… не могу дозвониться до Майи, а она когда-то давала мне твой номер…

– Ничего, – успокоила я, прикинув, что, скорее всего, дело касается собаки, а через секунду удивившись, почему это я так разочарована. – В чем дело?

– Берти, – сказал он, и в его голосе я услышала новую интонацию – страх. – Он что-то съел, и я не знаю, что делать. Пытаюсь дозвониться до ветеринара, но…

– Ладно, – сказала я, пытаясь сделать вид, что знаю, как поступить. – Все будет в порядке. Ты искал симптомы в интернете?

Я оглянулась и увидела, что Палмер в замешательстве, Тоби и Бри заняты чем-то своим, а Уайетт веселится.

– Похоже, свидание было даже чересчур удачным, – заметил он, многозначительно глядя на меня, а я повернулась к нему спиной и отошла еще дальше.

– Да, – сказал Кларк, и мое сердце упало оттого, как мрачно это прозвучало. Услышав одно лишь слово, я сразу поняла, насколько все серьезно. – Мне кажется, все плохо. Ты можешь… ты не могла бы приехать и посмотреть, можно ли что-нибудь сделать? Извини, что я тебя прошу. Просто я… Ему плохо.

– Конечно, – сразу же ответила я, и только потом подумала, что вообще творю. Но я знала, что все равно поеду. Майя бы ожидала от меня именно этого. А если не поеду, то не смогу думать ни о чем другом. – Скоро буду.

Глава 7

Через двадцать минут я подъехала к дому Кларка. Снаружи горели фонари, да и внутри свет был включен почти во всех комнатах. Ночью дом выглядел еще более величественным, чем днем, из-за отбрасываемой на лужайку длинной тени. Друзья удивились моей спешке, но я не стала вдаваться в объяснения, – просто обняла того, кто находился ближе всех ко мне (это оказался Том, который был порядком удивлен моим жестом), и поспешила к машине, а потом, превышая скорость, помчалась к Кларку.

Я дважды постучала, но исключительно из вежливости: другой рукой я уже вынимала из сумки ключи.

– Кларк! – позвала я, вошла внутрь, а затем направилась в кухню.

Кларк появился в дверном проеме раньше, чем я успела туда дойти, на секунду заслонив собой свет, но тут же отступив в сторону, когда я приблизилась. Он был одет так же, как и в ресторане, только теперь рубашка помялась, а ворот был растегнут. Волосы растрепались.

– Спасибо, что приехала, – сказал он, и в его голосе было слышно то же беспокойство, что и по телефону, только более отчетливо, поскольку теперь я видела выражение его лица. Он был ужасно напуган, но старался это скрыть, и от этого только становилось еще страшнее. – Я не стал бы звонить, просто не знаю, что еще можно сделать.

– Ничего страшного, – я прошла за ним в кухню. На мгновение в голове всплыла другая картинка: я точно так же иду позади него, и хостес ведет нас к нашему столику. А теперь мы оба здесь, на нас та же самая одежда как напоминание о надеждах на прошедший вечер, которые не оправдались, и от этого теперь грустно. – Что происходит? – спросила я, почувствовал неприятный запах, заставивший меня резко остановиться. Я уже неделю убирала за собаками, так что успела побороть брезгливость, но здесь ситуация, похоже, вышла из-под контроля.