Она вспомнила его у бассейна.

— А Дилан знал?

— Скорее всего. — В его улыбке не было радости. — Чего ты хочешь, Абра?

— Я хочу стать… — Но ком в горле помешал закончить мысль.

— Богатой и знаменитой?

— Кем-нибудь.

Она не будет больше невидимкой. Она не будет ребенком, которым помыкают. Она не будет брошенной подружкой Дилана. Дилан еще пожалеет, что ее бросил. Пенни и ее друзья станут ей завидовать. И она станет кем-то.

— Я сделаю тебя кем-то, и даже больше того. — Мистер Мосс поднялся с удовлетворенным видом: все решено. — Пойдем в мой кабинет. — Он решительно направился туда, открыл картотеку, перебрал несколько папок и вытащил пару документов. Затем бросил их на книгу учета в черном кожаном переплете, достал черную с серебром ручку из верхнего ящика и положил на бумаги. После этого выдвинул стул: — Садись. Читай. И не торопись. Можешь спрашивать все, что захочешь.

— Я понятия не имею, о чем спрашивать.

Он вдруг неожиданно погрустнел:

— Откуда ты такая появилась, детка?

— Я родилась под мостом, и меня бросили умирать. — Абра не собиралась этого говорить.

Он пристально посмотрел на девушку:

— Милая история.

— Правдивая.

— Совершенно ясно, что кто-то тебя нашел.

— А потом отдал другим. — Теперь и Дилан отдал ее другому. Что же с ней сделает этот мужчина? — Никто не захотел приютить меня надолго.

Он чуть нахмурился, разглядывая ее лицо, потом отогнал мысль:

— Если ты подписываешь этот контракт, ты отдаешь себя в мои руки надолго. И я сделаю из тебя того, кто будет интересен всему миру.

Неужели он действительно может это? Она присмотрелась к нему и увидела, что он сам в это верит. Абра тоже хотела в это верить. Она взялась за ручку, пролистала страницы и поставила подпись в свободной строке.

— Нетерпеливая молодежь, — сказал мистер Мосс загадочным тоном.

Он взял ручку из ее пальцев и поставил свою подпись с росчерком под ее именем. Затем показал место на втором экземляре, и она снова подписала. Мистер Мосс подписал тоже и положил ручку назад в верхний ящик, затем открыл металлический сейф и положил одну копию внутрь. Он кивнул в сторону ее копии, лежавшей на столе:

— Ты должна надежно ее хранить.

— И где вы предлагаете ее хранить? В ящике с бельем?

Он рассмеялся и протянул руку:

— Отдай мне. — Он швырнул документ в сейф к первому экземпляру, закрыл дверцу и набрал код. Затем открыл картотеку, достал одну карточку, черкнул номер в блокноте и принялся его набирать.

С уверенной улыбкой он подмигнул девушке:

— Дилан! Мой юный друг. Я звоню тебя поблагодарить. Кто? Франклин Мосс. Кто еще?… Два часа утра? Я не мог знать, что ты так рано лег спать… Нет, я не пьян. Как раз наоборот. Я не чувствовал себя так здорово уже давно. — Он послушал и снова рассмеялся. — Отвечаю на этот вопрос: да, она меня удивила. Я только что подписал с ней контракт. — Он прислонился к столу и смотрел на нее, улыбаясь. — Ты еще там, Дилан?… Именно это я и сказал. — Он вырвал листок с телефоном из блокнота, смял его и бросил в мусорную корзину. — Я всегда знаю, что делаю… Нет. Не трудись что-то пересылать. Она начнет с нуля. — Он положил трубку на рычаг.

— Конец. Это, моя девочка, конец темной эры. Начало рассвета.

Если бы она еще думала о возвращении, теперь стало поздно.

— И что сказал Дилан?

— Он спросил, хорошо ли ты играла.

— Но он имел в виду не рояль.

— Верно. — В глазах мистера Мосса блеснул холодный огонек. — Но он не знает, что ничего другого мы не делали.

Он налил Абре еще один коктейль и сказал, что ей пора спать.

Он постучал в ее комнату через несколько минут, ее сердце тревожно подскочило.

— Тут кое-что осталось от жены. — Он передал ей кипу вещей. — Сойдут на эту ночь. А завтра пойдем по магазинам. — Он был немного озадачен ее тревогой: — Запри дверь, если так тебе будет спокойнее.

Абра почти не спала. Она все время смотрела на часы на тумбочке. Она металась между отчаянием из-за Дилана и мечтами, которые внушил ей Франклин Мосс и которые могут исполниться. Если она будет много работать, воздастся ли ей за это?

* * *

— Я закончил! — крикнул Гил, высовываясь из-за крыши американского бунгало[19]. — А ты как?

— Остались еще две. — Джошуа прибил еще две плитки и выпрямился, засовывая молоток за пояс, затем снял наколенники и кинул их вниз.

— Хорошо смотритесь снизу! — прокричал Гарольд Кармайкл с тротуара, где он сидел в своем инвалидном кресле и наблюдал за работами. — Вы, парни, отлично поработали! Мы с Донной очень вам благодарны.

Его пожилая жена стояла позади его кресла:

— Когда будете готовы, на кухне вас ожидает лимонад и печенье.

Гил, спускаясь, сказал:

— У вас есть кого кормить, миссис Кармайкл.

Джошуа начал спускаться следом. Оказавшись на земле, он освободил фиксаторы раздвижной лестницы, сложил секции и понес в свой грузовик. Теперь американское бунгало Гарольда и Донны стало водонепроницаемым. Когда придет зима с дождями, протечек больше не будет.

Мистер Кармайкл заволновался:

— Мы должны что-то заплатить, Джошуа.

Джошуа осторожно взял его за руки, чтобы не пострадали скрюченные артритом пальцы старика:

— Так мы благодарим вас за долгие годы вашей преданности нашей христианской семье.

— А я благодарил тебя за пандус?

Джошуа рассмеялся:

— Да, сэр, благодарили. Раз сто.

— Я люблю свой дом, но в последнее время он стал напоминать мне тюремную камеру.

Миссис Кармайкл тронула коляску с места:

— Давайте пройдем в дом, Джошуа и Гил смогут выпить холодного лимонада и освежиться.

Джошуа убрал ее руки с ручек.

— Позвольте мне. — Она с благодарностью посмотрела на него и пошла впереди, а он повез мистера Кармайкла по пандусу вверх. Женщина придержала дверь. Гил шел следом.

Но у мистера Кармайкла на уме было другое.

— Я собираюсь прикупить дров.

— Только скажите, сколько вам нужно, — тотчас вызвался Гил. — Могу привезти на следующей неделе. Я не прочь избавиться от вязанки. Иначе может сгнить. В лесу постоянно падают деревья, а я люблю, чтобы лес был чистым, в целях пожарной безопасности. Вы сделаете мне одолжение, если возьмете.

— Но я все равно хочу вам что-то заплатить!

— Хорошо. Я хочу две дюжины печений и пару банок грейпфрутового и айвового желе, которое готовит ваша жена.

Донна Кармайкл вся засветилась:

— Я могу дать тебе желе прямо сейчас, а вот с печеньем придется подождать. Я приготовила две дюжины, но Гарольд добрался до него первым. — Она похлопала мужа по плечу: — Он ужасный сладкоежка.

Гил рассмеялся.

— Я тоже. — Он съел печенье и выпил залпом лимонад: — Извините, друзья, но я должен бежать. Я привезу вам пикап дров в среду. Нормально?

— В любое время, Гил, спасибо тебе. — Мистер Кармайкл развернул свое кресло и проводил его до двери.

Донна взяла стакан Джошуа и наполнила его снова, не спрашивая. Она хотела что-то сказать. Он ожидал, что речь пойдет о здоровье ее мужа.

— В последнее время Абра не выходит у меня из головы. Ничего не слышал о ней?

Прошло уже почти два года, но у Джошуа упоминание ее имени по-прежнему вызывало бурю чувств.

— Ни слова. — Никто не получил от нее ничего, даже записки. Неужели она забыла всех, кто любил ее? Неужели забыла его?

Джошуа допил свой лимонад, сполоснул стакан и поставил на кухонный стол.

— Абра вернется домой, когда будет готова. Только молись, — добавила женщина.

Джошуа положил руку ей на плечо:

— Спасибо за лимонад и печенье.

Мистер Кармайкл снова появился на кухне.

— Тоже уходишь? — он не стал скрывать своего разочарования.

— Гарольд, несчастный мальчик все утро проработал на крыше. Сегодня воскресенье. Возможно, у него свидание.

Джошуа ходил на свидания пару раз с тех пор, как они с Лэйси Гловер решили больше не встречаться. Возможно, пора приглядеться. Он ведь не молодеет.

— Увидимся завтра в церкви.

По дороге через город он заметил старую подругу, она шла по тротуару. Джошуа притормозил. Перегнувшись через пассажирское сиденье, он открыл окно:

— Салли Прюитт! Когда ты вернулась? — Она похудела и коротко подстригла свои каштановые волосы, что было ей к лицу.

Салли радостно заулыбалась:

— Удивительное совпадение! Я как раз надеялась тебя встретить, Джошуа. — Она подошла и положила руки на дверцу. — Как я рада тебя видеть!

— Ты прекрасно выглядишь. Не хочешь прокатиться?

— С удовольствием. — Она распахнула дверцу и села. — А знаешь, что понравилось бы мне еще больше? Клубничный коктейль от Бесси. Последние два часа я бродила по городу, и мне пора немного охладиться.

— От жары или от беды?

— Когда дети возвращаются домой к родителям, те хотят снова стать родителями, а я уже большая девочка. Я уехала из дома через неделю после окончания школы, это на случай, если ты не помнишь.

Джошуа действительно не помнил, но предпочел не признаваться. Он тронул грузовик с места.

— Ты приехала на выходные или останешься?

Выражение радости испарилось с ее лица.

— Я приехала, чтобы… — она пожала плечами. — Подумать.

— А можно поинтересоваться, о чем ты собираешься думать?