Его позвал Джек:

— Я слышал, ты купил самый большой участок.

— Точно.

— Хорошее вложение.

Джошуа улыбнулся:

— Согласен.

Тогда Джек понимающе кивнул:

— Кажется, собрался пускать корни?

— И как можно глубже, Джек.

— Ты ведь сходил с ума по этой девчонке все время, что я тебя помню.

— Главное — правильно рассчитать момент.

— На мой взгляд, ты ждал уже достаточно долго.

Абру предупреждали, что Мици болеет, но она вовсе не была готова к тому, что дверь ей откроет сиделка, а Мици, слабая и сморщенная, будет лежать на больничной койке в гостиной. Но глаза Мици сияли.

— Никак наш бродяга вернулся. Давно пора! — Она похлопала по краю кровати: — Присаживайся здесь, так я могу тебя видеть.

— Мици… — Абра больше ничего не могла произнести.

— Не смотри на меня так. Я еще не умерла. — Мици взяла ее за руку и погладила. — Всю эту ерунду придумала Карла. А Ходж перед ней пресмыкается. Они оба хотели упечь меня в дом престарелых, но я сказала, что им это удастся только через мой труп. Так что это был лучший выбор из возможных. — Она посмотрела за спину Абры и представила ей Фриду Кинг: — Ее нанял Ходж. — Мици самодовольно улыбнулась. — Уверена, он знал заранее, что она лучший специалист по скармливанию лекарств.

— Зато вы самая сварливая пациентка в моей практике. — Фрида подмигнула Абре.

Мици бросила на нее сердитый взгляд:

— Не могли бы вы приподнять меня, чтобы я не лежала, словно труп?

Фрида рассмеялась. Они подшучивали друг над другом, пока Фрида поворачивала рукоятку кровати.

Мици подняла руку, когда оказалась в сидячем положении:

— Тпру! Так хорошо, если вы не хотите, чтобы я достала до пальцев ног и поцеловала свои колени.

— Не нужно меня искушать. — И сиделка направилась на кухню. — Приготовлю вам чаю, а гостье какао.

Мици строго посмотрела на Абру:

— Итак. Ты уехала с Ромео, а вернулась с королем Лиром. — Абра опустила голову, а Мици, напротив, подняла, ее взгляд был полон нежности. — Не переживай, детка. Я вовсе не собираюсь тебя за это наказывать. Думаю, ты сама уже наказала себя более чем достаточно. И я не хочу тратить время на это. — Она крепко сжала руку Абры. — Господь подарил нам новый день. И что ты намерена с этим делать?

— Хочу окончить школу, найти работу и попытаться восстановить мосты, которые я сама сожгла.

— И многие хотели бы тебе в этом помочь.

— Да, я заметила.

— Что ж, девочка подросла. — Мици закашлялась. Она выпустила руку Абры, закрывая рот одной рукой, а другой показывала на пачку салфеток. Абра достала несколько и передала ей. Мици кашляла и пыталась отдышаться. Появилась Фрида и занялась больной, она помогала Мици откашляться: обняла и терла ей спину, потом забрала у нее салфетки и бросила их в мусорное ведро.

Мици откинулась назад, бледная и ослабевшая:

— У меня была пневмония. И мне никак не поправиться.

— Это небыстро, Мици. — Фрида взяла стетоскоп и стала слушать грудную клетку Мици.

— А там вообще есть сердце?

— Перестаньте разговаривать. Я как раз пытаюсь его найти. — Она насмешливо ухмыльнулась: — Вот оно.

— А теперь, когда вы выяснили, что я еще жива, как насчет чая?

— Сию минуту.

Для Абры было очевидно, что женщины постоянно так развлекаются. Фрида убрала стетоскоп и взяла планшет с привязанным к нему карандашом. Она сделала несколько пометок.

— Стабильное улучшение. — И ушла на кухню.

Абра пересела на кровать:

— У вас такой измученный вид, Мици.

— Кашель и попытки дышать выдавливают из моего тела не только мокроту.

Фрида принесла чай, какао и домашнее миндальное печенье, она сказала, что некоторое время будет заниматься обедом на кухне.

— Она пытается меня откормить.

— Пожалуйста, не сопротивляйтесь.

— И ты туда же. — Мици взяла печенье. — А как твоя музыка?

Абра пожала плечами:

— Наверное, я забыла все, чему вы меня учили.

— Вряд ли. А давай посмотрим? — Она кивнула в сторону пианино. — Ну-ка сыграй «Вожделенный тот край».

Абра поморщилась:

— Можно я сначала допью какао с печеньем? — Этот гимн всегда ассоциировался у нее с похоронами Марианн Фриман.

— Тогда давай быстрее. Я ведь не становлюсь моложе. — Мици с упоением слизнула крошки печенья с пальца. — Я составляю список песен, которые должны играть на моих похоронах.

Абра чуть не подавилась:

— Это вовсе не смешно.

Мици фыркнула:

— Видела бы ты свое лицо!

— Я сейчас вылью какао вам на голову!

— Во всяком случае, ты не чувствуешь себя здесь гостьей. А теперь двигай пятую точку к сиденью. Прошли долгие пять лет. Я хочу снова послушать, как ты играешь.

Абра отставила свою кружку и прошла к пианино. Она благоговейно пробежала пальцами по клавишам. Для разминки Абра сыграла гаммы, ее пальцы перебегали от одного края клавиатуры к другому. Потом девушка сыграла аккорды и переходы в консонанс.

А затем начала вспоминать песни, одну за другой. «Божья благодать», «Глубока любовь Христова», «Бессмертный, невидимый мудрый Господь», «Свят, свят, свят», «Сила в имени Иисуса». Один гимн сменялся другим без заминки. Часы Мици пробили, и Абра убрала руки с клавиатуры.

— Я знала, что ты никогда ничего не забудешь, детка. Очень на это рассчитывала.

Абра закрыла пианино и погладила полированное дерево:

— Эти строчки вдруг всплывали в моей памяти в самое неподходящее время.

— Наверное, когда Бог знал, что они особенно нужны тебе. А ты не пыталась писать свою музыку?

— Я? Понятия не имею, даже как к этому подступиться.

Мици пристально смотрела на нее:

— Ты не только изменилась внешне. Ты играешь по-другому. Из-под твоих красивых длинных пальчиков льется больше Абры. Ты должна просто играть и смотреть, что получится. Никогда не знаешь, что произойдет, если только не потеряешь веру.

Абра присела на край кровати:

— А как вы, Мици? Где-то припрятали собственные сочинения, в которые вложили свое сердце и душу?

Мици взяла Абру за руку и улыбнулась одними глазами:

— Это только ты, детка. Только ты — мое сочинение.

* * *

Позвонил Джошуа и пригласил Абру поужинать. Когда он подъехал к ее дому, она вышла в хорошеньком желтом платье без рукавов, ее волосы, теперь аккуратно подстриженные, были скорее коричневыми, чем черными, и мягко обрамляли ее лицо. Он вышел из грузовика, но она спустилась с крыльца и прошла к калитке быстрее, чем он мог зайти в нее.

— Погоди минутку!

— Зачем? — Она скользнула на пассажирское сиденье и закрыла дверцу.

Недовольный Джошуа обошел машину и тоже сел в машину:

— В следующий раз жди, пока я позвоню в звонок.

— Почему?

— Потому что так ведут себя леди, а я хочу усадить тебя в машину, как джентльмен.

Абра рассмеялась:

— Заводи, Джошуа. Дождаться не могу, когда окажусь у Бесси.

Джошуа повернул ключ зажигания, уже работающий мотор увеличил обороты:

— Я собирался отвезти тебя в новый стейк-хаус на…

— Только не это. Пожалуйста. Я сто лет не ела гамбургеров, чипсов и не пила коктейля.

Вот тебе и тихий ужин вдвоем в хорошем ресторане. Джошуа очень надеялся, что такое поведение не означает, что Абра хочет, чтобы они снова стали только друзьями. Он рассчитывал на что-то большее, чем платонические отношения.

Бесси вся засветилась, когда они заходили в кафе:

— Вы оба просто отдохновение для усталых глаз! Сьюзен! Посмотри, кого к нам занесло! — Она усадила их в кабинку напротив стойки и подбоченилась: — Вам нужно меню? Или принести как обычно?

Абра улыбнулась:

— Мне меню не нужно. — Джошуа сдался. По лицу Абры пробежала тень, когда Бесси убежала. — Я рада, что ты позвонил. Давно не видела тебя.

Он мог бы сказать, сколько дней и часов.

— Испугалась, что я тебя забыл?

— Когда я не увидела тебя в церкви, подумала, что ты решил вернуться в Южную Калифорнию.

Теперь, когда она снова в Хейвене, зачем ему туда?

— Ты меня не видела потому, что твоя семья ходит на вторую службу, а я на первую.

— Вот оно что!

Джошуа улыбнулся:

— Не побоишься сказать мне?

— Что сказать?

— Что ты по мне скучала.

Девушка тихонько рассмеялась:

— Ладно, скажу. Я по тебе скучала.

Джошуа не сводил с нее глаз. Его взгляд неспешно прошел по ее лицу, чуть задержавшись на губах и шее. Абра сглотнула, а он снова посмотрел ей в глаза и наблюдал, как ее зрачки расширяются. К щекам прилила кровь, губы открылись. Она все поняла, но колебалась.

Он улыбнулся:

— Твоя прическа теперь лучше.

— Прис… мама отвела меня в парикмахерскую, чтобы поправить то, что я наделала. Пройдет еще некоторое время, пока они снова станут рыжими, зато я, по крайней мере, начинаю походить… — она пожала плечами, — на себя.

Джошуа не мог не обратить внимания на то, как она теперь называет Присциллу, но не захотел об этом говорить.

— А что еще ты делала?

— Питер начал заниматься со мной, чтобы я смогла сдать экзамен за среднюю школу. Доротея Эндикотт взяла меня на работу, на неполный день. В понедельник я приступаю, двадцать четыре часа в неделю. А ты?