– Да. Жасмин напутала… Сегодня мы ужинаем, а завтра он приедет на концерт Группы, – Элизабетта поспешила выйти в гостиную. На людях Анри спорить не станет.

Голоса тут же стихли. Гости забыли о насущных темах и с интересом рассматривали молодую пару, не сходившую с заголовков мировых изданий – музыкант и наследница. В обществе называли их именно так. Анри увидел незнакомые улыбки… восхищение… радость. Дамы изящно держали в руках наполненные бокалы, а мужчины пускали плотные кольца дыма в смежной комнате. Он ощутил себя лишним на этом вечере и натянуто улыбался, принимая льстивые комплименты от хозяина благотворительного фонда и его вечно молодой супруги, которая в шестидесятилетнем возрасте выглядела как минимум на двадцать девять лет. Дамы похвалили Элизабетту за удачный выбор платья. Они не встречались с ней ранее, и она никого не знала, но сложилось впечатление, будто случайно встретились давние друзья и вражды между странами долгие годы не существовало.

Окружение короля мало чем отличалось от общества бабушки Элизабетты. Церемония обручения номер два, только без главного родственника, так окрестил мероприятие Анри. Ехать на встречу с ее отцом не хотелось. Он придумывал предлог, как отправить Элизабетту в замок одну и ограничить присутствие короля на концерте. Сцену он считал личной территорией. Пен и Билли по возможности соблюдали дистанцию. Только на сцене Анри мог быть настоящим, а присутствие высокопоставленных родственников не позволит оторваться в полную силу эмоциональных возможностей.

Очередной поклон и улыбка. Элизабетте нравилось повышенное внимание к наследнице соседней страны. Гости любезничали и с Анри, но он старался не выходить на передний план.

«Она останется обычной! Я должен держать себя в руках. Наследница в ней проявляет на подобных мероприятиях, в компании моих друзей она – музыкальный обозреватель, не более того».

Он прислонился к стене и наблюдал за Элизабеттой, которая быстро освоилась и общалась с Главой Фонда. Жасмин, заметив недовольство Анри, напомнила, что цель акции – семейное благополучие и радость от предстоящего бракосочетания. Она схватила его за руку и подвела к Элизабетте, которая склонилась, чтобы поприветствовать мальчика лет семи, одетого в синий костюмчик и кепку матроса. Элизабетта улыбнулась, протянула ребенку руку и передала шоколадку в яркой обертке с кисточками по краям. Затем она выпрямилась с изумлением на лице. Жасмин незаметно наступила на ногу Анри и подтолкнула его ближе к прозрачному сосуду, куда переместилась Элизабетта. Он заметил, как волосы будущей жены наклонились в левую сторону. Элизабетта редко выходила из дома с распущенными волосами. Анри оценил их красоту и пышность и упустил момент, когда его попросили положить чек, поданный ассистентом, в стеклянный сосуд. Глава Фонда тихо закашлял и взглядом указал на резервуар. Элизабетта свой чек оставила, настал его черед. Как только край бумажной полоски коснулся дна, Анри услышал за спиной дежурные фразы восхищения и аплодисменты. Из коридора появился оператор и снял на камеру момент всеобщей радости Главы Фонда, который лично благодарил наследников.

Очередные громкие аплодисменты и восторженный крик жены Главы Фонда. Анри сжимал руку хозяина мероприятия и задумался о сумме пожертвования, которая достанется нуждающимся. У резервуара выстроилась очередь. Анри удивился. Гости желали походить друг на друга. Он стал случайным свидетелем разговора одной супружеской пары. Жена отчитывала мужа, что он выписал чек на слишком маленькую сумму. Лучшие друзья пары пожертвовали в два раза больше. Задумавшись, мужчина выписал другой чек, а Анри вышел на свежий воздух, в прохладный летний сад, где ослабил галстук, избавившись от официальности. Общество расформировалось на группы вокруг белых столиков с закусками, а он и не думал подходить к ним, планируя отсидеться в тишине летней прохлады и подождать Элизабетту на скамейке у пруда, за особняком. Он шел к спасительной лавочке, но его успел перехватить Глава Фонда. Анри обернулся и увидел Элизабетту. Она вращалась среди гостей, которые заманивали ее в разные компании.

– Отлично, мистер Анри, ваша невеста увеличила сборы до таких высот, – Глава Фонда протянул ему руку. – Вы же знаете, как тяжело уговорить богатеев выделить самую мелочь от их состояний, вот и приходится устраивать подобный цирк. Не все, как вы, готовы расставаться добровольно с достаточно внушительной суммой каждые полгода.

Анри молчал, не зная, как реагировать на его замечание.

– Вы следите за перемещениями моих взносов? – спросил он

– Конечно. В обязанности ассистента входит докладывать мне о крупных пожертвованиях. Вы не представляете, как я радовался, когда мистер Билли сообщил, что наши графики пересекутся в Новом городе. Мы путешествуем и помогаем детям всего мира.

– «Идиот, – корил себя Анри. – Я переводил деньги, не задумываясь о личности владельца, целях движения и результатах. Я заблуждался и безумно рад, что мне открыли глаза. Легче жить, когда знаешь, а не ждешь».

– Спасибо, – Анри поблагодарил Главу Фонда, пожал ему руку и побрел к лавочке у пруда. В тенистом парке за домом ветер качал раскидистые деревья. Анри наслаждался тишиной и спокойствием, понимая, что нервное напряжение, конфликты с друзьями, творческий кризис, сомнения в выборе, губят и опустошают. В кармане пиджака он нашел ломтики хлеба, смял в комочки и бросил голодным уткам, которые радостно отплывали в сторону, набив желудки. Элизабетта нашла его сидящим на берегу. Она замедлила шаг и незаметно подобралась, решив напугать. Анри выдал неожиданную реакцию, ощутив касание ее рук:

– Который час? Гости разошлись? – спросил он.

– Не сомневалась, что найду тебя у пруда и не в настроении, – Элизабетта села рядом и сжалась от холода. Анри набросил пиджак ей на плечи. – Водитель отца ждет у ворот. – Она толкнула его и кокетливо спросила. – Когда расскажешь о сюрпризе?

– Потерпи, узнаешь после ужина. Надеюсь, внезапно объявившейся папочка не задержит?

– Он старается наладить отношения. Ты не смеешь осуждать его, не узнав!

– А ты защищать, – Анри встал, отряхнув брюки, и подал Элизабетте руку. – Идем. У Жасмин есть запасной костюм. Я не могу разочаровать папу…


Король ожидал дочь к восьми. Час назад она позвонила и предупредила, что приедет в замок с музыкантом. Альберт расстроился. Он планировал нарушить договоренность с королевой и подбирал слова, чтобы рассказать Элизабетте правду о советниках и грозящей опасности. В надежде на спасение дочь должна определится и перебросить мост на берег его страны, а не бабушки. Король пожал плечами и подошел к окну. Он видел вечерние огни деревушки у подножия холма, которая раскинулась на полсотни километров и превратилась в индустриальный город. Альберт поднял стакан, наполненный крепким напитком, и удивился:

«Забота о дочери отвлекает от насущных дел. Кого я пытаюсь обмануть? Пройдет время, прежде чем Элизабетта назовет меня папой. Флавио истинный наследник Страны Короля? Или дочь?»

Сомнения порождали очередные вопросы, а не ответы. Альберт передумал знакомить Элизабетту с семьей и отправил Янину и Флавио на курорт, чтобы не мешались. Он не смог рассказать жене о Марго и чувствах, которые он испытывал к ней.

Король вернулся к столу. Он ненавидел Марго, когда образ матери Элизабетты казался естественным и живым – даже мертвой она не оставляла Альберта в покое. После разрыва с Маргаритой в его жизни наступила черная полоса. Три месяца он отсиживался в углу спальни и смотрел в белый потолок. Ехать за возлюбленной он не решился – отец объявил о свадьбе с девушкой, которая показалась ему милой и приятной, не более. Янина представляла собой полную противоположность Марго – девушки вулкана, которая могла очаровать одним взглядом, улыбкой, наклоном головы, грацией, взрывным характером. Альберт надеялся, что Маргарита приедет на свадебную церемонию и вытащит его из пропасти. Не дождался. Он женился на Янине и не помнил, подробностей. Давая клятвы верности, он видел интерьеры церкви, в которой они венчались с Марго. У алтаря Альберт встретил служителя и пожаловался, что союз разрушен по его вине. Священник улыбнулся и продолжил церемонию, не обращая внимания на замечания жениха. Альберт выпрямился, отпустил руку Марго и приподнял край фаты, чтобы рассмотреть лицо, глаза и улыбку, показавшиеся чуждыми и нежеланными. Он хотел кричать… но сказал «да». Позднее он ощутил вкус поцелуя радости от отца, матери и родственников Янины, скрывая истинную печаль, расстройство. Альберт осознал, что совершил ошибку в тот день, когда позволил уйти Марго. Он не писал ей… Но ждал вестей от нее. Газеты сообщали о свадьбе в Стране Королевы и рождении наследницы. Марго ускользнула в тот момент навсегда…

Альберт опустился в зеленое кресло с удобной спинкой и закинул ноги на деревянный стол. В кабинете одиноко горел торшер, освещая портрет отца на стене. Король по традиции поднял руку и отпил из стакана, чувствуя, как тепло и уверенность пошатнули сознание. Настали времена, когда у него появилось право голоса, независимо от того, хотел этого отец или нет.

На столе лежала толстая папка с досье. Неделю назад Альберт приказал доверенному человеку собрать информацию о дочери и музыканте. Утро он посвятил изучению биографий. Последние три года Элизабетта не мелькала в светской хронике, имя дочери журналисты связывали с музыкальной индустрией и лидером Группы, а не семьей бабушки. А днем он приказал доставить архивные номера журнала Петера. Альберта заинтересовали статьи дочери. Читая их, он чувствовал напор словах, который заставлял оценить талант нового исполнителя и послушать пластинку, чтобы сравнить впечатления…

Альберт закрыл папку и бросил пустой стакан в мусорную корзину. В дверь постучали. В кабинет вошел секретарь и доложил, что гости прибыли. Альберт встал, погасил свет в торшере и вышел через смежную дверь в малую гостиную, в которой он принимал важных гостей, удостоенных чести посетить родовой замок, принадлежащей лично ему, как наследнику отца, а не Стране Короля.