Он подошёл к стойке регистрации, только чтобы найти Стива из отдела маркетинга, заботливо склонившегося над столом.
— Итак, у тебя есть планы на новогоднюю ночь?
— Да, есть, — ответила Стейси, не отрывая глаз от экрана компьютера.
— Не сомневаюсь. — До Стива, кажется, не дошло. — Ну, ты свободна сегодня вечером?
— Нет. У меня есть планы.
Если бы её слова были короче и острее, ими можно было бы заменить ледоруб.
— Да ладно тебе. — Стив изобразил, по мнению Родни, улыбку победителя. — Я подумал, что в первый раз, когда ты мне отказала, это было для галочки. Играешь в крепкий орешек. Что нужно сделать, чтобы тебя расколоть, блондиночка?
«Вот это у парня яйца», — подумал Родни, раз Стив решился использовать клише про «крепкий орешек» в наши дни. Ноль мозгов, но яйца определённо наличествуют.
«Блондиночка», наконец, оторвала взгляд от компьютера, и её ясные серые глаза сверкали, точно замороженные бриллианты.
— Я знаю, что исполняю обязанности офис-менеджера всего несколько недель, но, кажется, со всеми новичками проводят тренинг по сексуальным домогательствам. Я с радостью отправлю тебе презентации на почту. И поставлю в копию начальство.
Стив покраснел, подняв руки.
— Эй, я чисто по-дружески. Просто хотел, ну, чтобы тебе в офисе было уютно.
— Считай, мне уютно. — Её лицо было суровым, как у валькирии. Родни разрывался между желанием зааплодировать и нарваться на взбучку от Стейси.
— Ну, я слышал, что ты у нас снежная королева, — пробормотал Стив. — Но я и не знал, что ты фригидная. Мужиков ненавидишь или как?
— Делаешь такой вывод, потому что я тебе отказала? — Она даже не повысила голос, но в нём почувствовались стальные нотки. — Ты действительно этого хочешь, Стив? Мы оба знаем, что в твоём личном деле. Ты не можешь позволить себе ещё одно нарушение. — Она пристально посмотрела на него, выгнув аристократическую бровь. — И если я узнаю, что ты также беспокоил других девушек в офисе, то прослежу, чтобы тебя не просто уволили, но и не взяли ни на одну работу в Сиэтле.
— Какого чёрта?! — взревел он. —Ты кем себя, сука, возомнила?
— Эй, эй! — наконец-то вмешался Родни. — Следи за словами.
— Или что, педик?
— Или. Вон отсюда.
Родни двинулся, чтобы схватить его, но Стейси вышла из-за стола и оттолкнула Стива.
— Значит так, — сказала она. — Очевидно, что ты пьян. У тебя уже были проблемы с алкоголем в прошлом, и я уверена, что именно этот факт подтолкнул исполнительный комитет тебя уволить. Выметайся отсюда. Мы отправим тебе личные вещи по почте, но сейчас чтобы твоего духа здесь не было.
— Ты чё несёшь, тупая секретарша?! — заорал Стив. — Ты не можешь меня уволить!
— Я офис-менеджер, а это значит, что я занимаюсь кадровыми вопросами. Из этого следует, что я просмотрела твоё дело, когда ты повторно пригласил меня на свидание, хотя я ясно дала понять, что меня не интересует твоё предложение. Для справки, я уже переговорила с Мэдж, твоим боссом, хотя её сейчас нет в офисе. И я думаю, что после того как ты устроил такую сцену при свидетеле, с тобой точно разорвут трудовой договор. Не сомневаюсь, тебя уволят до конца дня.
Лицо Стива сменило несколько оттенков, от красного к белому, фиолетовому и обратно.
— Ты... ты...
Он яростно сжал руки в кулаки.
— Хочешь ударить меня и отправиться в тюрьму? — Она сделала шаг вперёд. — Попробуй. Если ты удивился, что тебя уволили, то будешь просто шокирован, когда я надеру тебе задницу, приятель.
— Ты кем себя возомнила, чёрт побери?
— Я Стейси Филдер, — резко заявила она. — Моя семья фактически основала эту долину. Мой отец входит в совет директоров нескольких крупнейших технологических компаний Сиэтла, а моя мать — глава фонда Филдера — да, именно этого, — сказала она, когда лицо Стива снова побледнело, на этот раз от того, что он чётко осознал, в каком глубоком дерьме увяз. — На твоём месте я бы подумала о переезде, Стив. Возможно, в новый штат. Потому что ты выбрал не ту «блондиночку» для перепихона.
Стив помчался на выход. Стейси начала медленно сползать по столу.
— Чёрт побери, — сказал Родни, бросаясь к ней. — С тобой всё в порядке?
— Всего лишь обычный день в офисе, — ответила она, взглянув на часы. — Что напомнило мне... Мне нужно бежать. Нужно... Ах, да, еда. Для... для… встречи.
— Я всё сделаю. — Он заткнулся, поражаясь самому себе.
Она усмехнулась.
— Не обижайся, но я видела твою колымагу, — ответила Стейси, обретая силу в голосе. Кожа всё ещё оставалась бледной, несмотря на обычный оттенок цвета слоновой кости. — Не верю, что она доползёт обратно до офиса.
Родни поморщился. Он не собирался объяснять, что это не его автомобиль.
— Позволь мне хотя бы помочь.
— Со мной всё в порядке, правда. Всё хорошо.
— Давай я понесу пакеты. Считай меня шерпом. Без шуток.
Она с сомнением посмотрела на него.
— Сейчас я вижу, как тебе тяжело. Не только здесь.
Она вздохнула.
— Просто носильщик. Ручной труд.
— Так точно, капитан.
Она ухмыльнулась.
— Тогда всё в порядке. Пошли.
— Мы просто заберём кексы на день рождения Тессы, — сказала Стейси, переключая передачи и обгоняя движение.
— Угу, — напряжённо пробормотал Родни. — Не то чтобы я сильно против, но нам серьёзно нужно мчать под сто сорок кило? Кексы типа самоуничтожатся, если мы не успеем вовремя?
Стейси посмотрела на спидометр.
— Прости, — сказала она, отпуская педаль газа. — Кажется, разборка со Стивом выбила меня из колеи сильнее, чем я думала.
— Она бы любого выбила из колеи. Я был готов надрать ему задницу.
— Как ты, наверное, слышал, он всё равно был одной ногой на выход. Начальство искало ещё одно нарушение. Просто бесит, что я оказалась в этом замешана. — Она вздохнула. — Я позвоню Мэдж, когда мы вернёмся, и всё улажу.
Родни промолчал.
— Для временного работника ты принимаешь эту работу слишком близко к сердцу, если ты не против моего мнения.
Она почувствовала, как у неё встают волосы дыбом.
— То, что я не занимаюсь этим вечно, не означает, что я не буду стараться.
— Я не говорил, что ты должна работать спустя рукава. Я просто отмечаю, что это редкость в наши дни, а жаль.
Он не отрывал от неё глаз. Она же отказывалась смотреть на него, не переключая внимания от дороги.
— Чем ты занимаешься помимо работы?
— Тем и этим.
— Ах. Временная работа, — сказал он, и от восхитительной британской протяжной речи даже настолько обыденное слово прозвучало возмутительно сексуально. Будь ты проклят, британский акцент! — Значит, боязнь обязательств?
Она наконец взглянула на него, не удивившись, что его голубые глаза сияют, а прямо над аккуратно подстриженной бородкой выступает сексуальная, как грех, ямочка.
— Вы ужасно хорошо разбираетесь в том, за какие ниточки нужно потянуть, мистер Чарльз.
— Ах, а я не должен, — сказал он скорее озорным, чем сожалеющим тоном. — Но ведь ты забавная. И, честно говоря, я хочу узнать о тебе больше.
— Зачем?
Он ничего не ответил, пока она не повернулась к нему.
— Тебе действительно нужно это знать?
Она вздохнула.
— Нет, но...
— Я понял. Нет, правда, понял, — сказал он, и его тон был удивительно серьёзным. — В это трудно поверить, но дома, в Англии, на меня смотрели как на маленький сладкий кусочек.
Она подумала о том, как бы он выглядел, прислонившись к стене и смотря на неё с небольшой сексуальной улыбкой. Да, она бы поспорила насчёт «маленького».
— В каком-то смысле это может показаться нелепым, — сказал он, выглядя действительно смущённым. — Я не говорю, что отбивался от них так, как ты, но я понимаю, каково это, когда тебя преследуют налево и направо люди, с которыми у тебя просто нет ничего общего. Особенно те, кто не знает и не парится, кто ты на самом деле.
Она выдохнула, не осознавая, что задержала дыхание.
— Вот именно. Не то чтобы я... То есть, не хочу показаться самодовольной, но поверь мне, в школе и колледже, если бы ты сказал мне, что мужчины будут вставать в очередь, чтобы позвать меня на свидание, я бы рассмеялась тебе в лицо.
— Так что же случилось?
Она нахмурилась.
— Ну... Я...
— А! — Он понимающе кивнул. — Бывший.
Она ошеломлённо обернулась.
— Откуда ты знаешь?
Он закатил глаза.
— Если бы твой абсолютно испуганный тон не навёл меня на мысль, милая, тебя бы всё равно сдал затравленный взгляд. Он вытащил тебя из раковины, м-м-м?
— Я только что окончила колледж и не знала, что хочу делать со своей жизнью. Я отправилась путешествовать со своей подругой Рейчел. — Она улыбнулась. — Рейчел потрясающая. Серьёзно, она потрясающе красива. Ты забудешь, что я в комнате, в одно мгновение, как встретишь её.
Он взглянул на неё, голубые глаза придавали ей лукавый, но не вульгарный вид.
— Искренне в этом сомневаюсь.
Что-то в его ответе заставило её почувствовать тепло и сладость.
— В общем, он обратил на меня внимание. У нас была интрижка в Италии. — Она улыбнулась. — Представь моё удивление, когда я вернулась домой и обнаружила, что он живёт рядом, прямо здесь, в Сноквалми.
Она взглянула на Родни, заметив, что он напрягся.
— Неожиданно.
— Видишь? Ты предвидел, что случится. Мои родители это предвидели. — Она вздохнула. — А я.... Я этого не заметила. Не хотела этого замечать.
К счастью, он не сказал ни слова.
— Так или иначе, мы были вместе полтора года. Сначала он водил меня по разным местам, дарил подарки и за всё платил. Но он был художником-бунтарём, а я... Ну, я ребёнок с трастовым фондом. Мне не нужно было работать. Так незаметно для самой себя я стала всё больше отдавать ему. Поначалу мелочи. Покупала обеды, оплачивали поездки и всё такое. Подарила машину на день рождения.
"На крючке (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "На крючке (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На крючке (ЛП)" друзьям в соцсетях.