При виде одинокой, запертой в стойле Айрин у меня сжалось сердце. Я непослушными руками сняла засов со створок денника и вошла в стойло к своей лошади. Промелькнула мысль — вот бы выпустить ее к остальным кобылам! - но потом решила проявить покладистость. Раз Брукс решил, что сегодня ей лучше не выходить из конюшни, пусть будет так.

- Здравствуй, Птица, - под ногами зашуршали опилки: в деннике сегодня не убирались, но я не обратила на это внимания. Все равно платье уже малО. После обещанной Алисией поездки к портному в нем только в конюшню и останется ходить.

Сквозь маленькое окошко проникал дневной свет. Лучи расчертили полумрак здания, в косых полосах солнца весело кружились пылинки. Кобыла потянулась ко мне, и я потрепала ее по холке, погладила по морде, аккуратно почесывая гладкую шерсть. Запустила пальцы в гриву и заметила - она заметно поредела за последнее время. Сегодня лошадь выглядела не в пример хуже, чем вчера. Пока ее хозяйка росла и взрослела, Айрин неуклонно приближалась к старости, и я эгоистично не замечала этого, гоняя ее по полям в хвост и гриву.

- Прости меня, - вздохнула я и обняла кобылу, прижавшись щекой к ее теплой, мускулистой шее.

Злые языки могут что угодно рассказывать о моей ненормальной страсти к лошадям, но с Айрин меня связывали особые узы. Я чувствовала в ней родственную душу. Она была моим единственным другом кроме Джеймса — да и в том я в последнее время начала сомневаться.

Внезапно мне захотелось сделать что-то для Птицы. Как-то развлечь ее... Выразить признательность?.. На деревянных досках денника висело несколько щеток и металлическая скребница. Я начала с щетки с редкими зубьями. Неуверенно взяла ее в руку и принялась расчесывать гриву лошади медленными, плавными движениями. Айрин замерла, прислушиваясь к моим движениям, но не испугалась, и я осмелела. Расчесывала ее до тех пор, пока грива не залучилась красивым холодным блеском, а потом взялась за хвост: прошлась по нему щеткой от основания до самых кончиков, превратив его в сверкающий водопад волос.

Хм, а это, оказывается, не такая грязная работа, как казалось раньше! Воодушевившись, я продела руку через ремешок скребницы, и прижав его к боку лошади, провела им вниз. Айрин всхрапнула и шарахнулась от меня в сторону.

- Не так! - раздался за спиной мужской голос, и я отпрянула от неожиданности, испугавшись ничуть не меньше Птицы.

- Скребок слишком жесткий для этого, - внутрь денника вошел Адам Брукс. - Им нужно делать вот что...

Берейтор взял инструменты из моих ослабевших рук и, продев металлические иглы скребницы между деревянными зубчиками щетки, очистил вторую от набившихся в нее шерстинок. Потом убрал их и взял еще одну щетку, более мягкую.

- Чш-ш-ш. Тихо, девочка... - мужчина погладил лошадь по шее, успокаивая, а затем провел щеткой вверх, мелкими круговыми движениями собирая с ее кожи лишние волосинки. - Чешите против шерсти, а не по. Иначе вы просто забьете грязь еще глубже. Понятно?

- Угу, - я сглотнула ком в горле и кивнула, не в силах поднять на него взгляд.

Как только он перешагнул через порог стойла, в деннике сразу стало чересчур тесно. Мне не хватало воздуха. Закрытое помещение заполнил терпкий запах табака, от которого сразу закружилась голова.

- Попробуйте, - Адам Брукс протянул мне щетку.

Я взяла ее и подошла к Айрин, стараясь держаться от слуги подальше. Стоило мне приблизиться, как берейтор вплотную придвинулся ко мне сзади и, накрыв мою руку со скребком своей, провел ей по боку Птицы, снова показывая правильное движение.

- Что ты себе позволяешь?.. - я опешила. Не обращая внимания на протест, Брукс взял мою левую ладонь и положил ее на спину лошади.

- Вторая рука должна все время прикасаться к Айрин — так она будет знать, что это вы, и не лягнет вас задней ногой.

Айрин — лягнет меня?.. Нет, это ужасно... Просто неслыханно!

От гордой и самоуверенной Марсель О'Коннор не осталось и следа. Стоя так близко к нему, я почувствовала, что Адам пахнет не только табаком. Он принес с собой аромат природы: свежие нотки мартовского ветра, смятой сочной травы. А еще - легкий запах пота и чего-то незнакомого, будоражащего... Внимание было приковано к его ладоням — грубым, испачканным в чем-то темном, и вместе с тем мягким, теплым... Мои собственные ладони спрятались под ними, стали совсем незаметны.

Предубеждение боролось с жгучим любопытством, брезгливость — с влечением. Каждый миг я пыталась победить сковавшую меня робость и каждый миг терпела поражение. Казалось, стоит только встретиться с Бруксом глазами, как привычная картина моего мира пойдет трещинами и пошатнется, зависнув над пропастью...

Я остановилась у самого края. Оттолкнула руки Брукса и вырвалась на свободу, устремившись к выходу из стойла. Опилки мягко поглотили выпавшую щетку, не два той звякнуть по глиняному полу.

- Мне все понятно, мистер Брукс, - самообладание превозмогло волнение. Уже у самых дверей я обернулась и посмотрела берейтору прямо в лицо. - Увидимся завтра.

- Занятия в три часа дня удобны для вас, госпожа?

Берейтор рассматривал меня со странным выражением в темных глазах. Я снова смутилась. Если и он скажет что-нибудь по поводу моей внешности, точно провалюсь под землю от стыда!

- Да. Вполне.

- Тогда до завтра.

Я вылетела на свежий воздух, малодушно забыв об Айрин и своем решении привести лошадь в порядок. Снова сбежала, и не удивительно!

В конюшне я не чувствовала себя как дома. И хотя каждое бревнышко в ее стенах принадлежало мне, а не ему, Адам Брукс был в нем куда более полноправным хозяином. 

9. Замок Данлюс

- Нам обязательно ехать так медленно? - с плохо скрываемым раздражением спросила я Алисию, глядя на неспешно проплывающие мимо нас поля.

Нет ничего скучнее, чем путешествовать, сидя в карете. К тому же, путешествовать с такой черепашьей скоростью. Стоило мне увидеть разряженную в пух и прах невестку, усаживающуюся внутрь с воистину царственной плавностью, как начали сбываться мои худшие опасения насчет намеченной поездки к портному. Она обещала быть не просто скучной, а кошмарно, убийственно нудной.

Я с куда большим удовольствием преодолела бы разделяющее Ньюбридж и Порт-Рэш расстояние, сидя верхом, но Алисия ни за что на свете не согласится целый час болтаться в седле.

- Обязательно, - отрезала та, перебирая четки и не проявляя ни малейшего интереса к раскинувшимся вокруг красотам. - Зачем нам трястись, словно пассажирам из третьего класса? Это не к лицу столь уважаемым дамам. Мы никуда не спешим.

- Еще как спешим! Я собираюсь вернуться в имение к обеду. Эй, Марк! - крикнула я кучеру, высовываясь из окна почти наполовину. - Поторапливайся! Если спустя полтора часа мы все еще не пребудем в Порт-Рэш, я уволю тебя и сама сяду на козлы!

- Хорошо, мэм, - донеслось спереди. Лошади прибавили шаг, но не так сильно, как мне того хотелось. Я обреченно вздохнула и откинулась на обитую бархатом спинку сиденья. Как так произошло, что слуги совсем перестали воспринимать мои угрозы?

- Неужели тебе настолько тяжело находиться рядом со мной, что ты готова поработать кучером? - насмешливо спросила жена Годвина.

- А тебе разве нет? - на самом деле, меня куда больше волновало то, что я могу опоздать на занятие к Бруксу, чем вынужденное соседство с ней.

- Тяжело, - согласилась та. - И я вовсе не обязана нянчиться с тобой, заметь. Делая это, я успокаиваю себя тем, что совершаю благой поступок, помогая родственнице. Хочешь, одолжу на время?

Она протянула мне свои четки, и я от удивления приняла ее дар. Алисия кивнула и смиренно сложила ладони на коленях. Нет, она просто неподражаема! Пожертвовала ради меня своим любым развлечением! И чем же она теперь займет свои руки?

Хотя, судя по всему, Алисия и не думала скучать. Она жадно ухватилась за задачу под названием «Превращение юной дикарки в приличную девушку» и всю оставшуюся дорогу обсуждала со мной модные тенденции и заморочки— как будто они меня хоть каплю интересовали. А с утра не только прислала мне свою горничную, но и лично присутствовала при том, как я собиралась - на этот раз пыталась научить меня краситься самостоятельно. Она позволила мне лишь одно послабление — разрешила снять сережки. Уши за ночь так разболелись, что я не могла думать ни о чем, кроме зуда безвинно пострадавших мочек.

- Почти приехали! - обрадовалась она и прикрыла нос шелковым платком, когда сельские просторы за окном сменились низкими лачугами окраин городка. Я сморщилась и последовала ее примеру. В пригороде Порт Рэша всегда витал неприятный запашок рыбы и мусорных куч. Ближе к центру, где начинались дома состоятельной части населения, вонь отступала, и это была единственная причина, почему люди вроде Алисии иногда наведывались в этот рыбацкий городок.

Еще минут двадцать мы петляли по узким улочкам, пока стены зданий не отступили наконец на приличное расстояние от дороги. Начался приличный квартал, заселенный пэрами и их семьями. Появились скверы, площади и магазинчики. Бедняки сюда почти не захаживали — каждый из местных землевладельцев считал себя чуть ли не правой рукой королевы Виктории, хотя по титулу они уступали не то, что мне, а даже Алисии.

Мистер Бёрк снимал несколько комнат на первом этаже симпатичного пятиэтажного здания с ажурными коваными балкончиками и колоннами у входа. Внутри витали отголоски духов городских модниц, пахло тканями и мятой. Хозяин заведения поднял голову на звон наддверного колокольчика и издал приветственный возглас при виде нас.

- Прекрасные леди, как я рад видеть вас! - он выбрался из-за большого стола и шагнул к нам с распростертыми объятиями. Он был высок и довольно грузен: его виски выбелила седина, под полами сюртука прятался животик, но даже богатый костюм и слава лучшего портного всей Северной Ирландии не смогла скрыть его задорно-плутоватого вида. Мистер Бёрк напоминал пирата на пенсии. Когда портной улыбался, как сейчас, становилось заметно отсутствие нескольких зубов — последствия бурной молодости, прошедшей в бедняцких районах Порт Рэша.