Гарри хмыкнул.
— У Роберта?
Росс так глянул на него, что Гарри сразу замолк.
Морвенна подавила рыдания, и Дрейк аккуратно подвел ее к стулу, который совсем недавно занимал Дэн Коуч.
— Лавдей говорит, что в последнее время он поздно уходит, без каких-либо объяснений. — Морвенна сжала руку Дрейка и с тревогой смотрела на него. — Она боится у него спрашивать, куда он ходит. А прошлой ночью он ушел после девяти и не вернулся. Лавдей прождала его всю ночь, однако от него до сих пор нет никаких вестей.
Дрейк стиснул ее руку.
— Он не оставил записки?
Морвенна покачала головой.
— Нет. — Она обвела вопрошающим взглядом всех троих. В ее темных глазах стояли слезы. — Вы же не думаете… Не думаете же, что он как-то связан с этими неприятностями? — взмолилась она. — Только не Роберт.
Росс не знал, что и сказать. Он не думал, что такое возможно, однако не мог с уверенностью опровергнуть такую вероятность. Кто-то ведь воспользовался ключами и открыл ворота, как и склад. А ключи были у Киттоу.
Со вздохом он покачал головой.
— Мы пока что не знаем, что случилось. Послушай, Дрейк, отведи Морвенну к Лавдей и попробуй еще что-нибудь выяснить. Будем ждать тебя здесь.
Дрейк кивнул, помог жене встать и взял ее под руку, пока оба спускались по лестнице.
Росс положил локти на стол и соединил пальцы домиком.
— Ну, что думаешь? — спросил он.
Гарри покачал головой.
— Если честно, то, на мой взгляд, Роберт не из той породы, чтобы иметь любовниц. Но я не считаю, что он замешан в преступной деятельности. Зачем это ему? Ради ничтожной суммы, заработанной на кражах, потерять куда больше?
— Согласен. Естественно, не исключено, что его исчезновение никак с этим не связано. Но все же… Боюсь, на него напал тот, кто знал, что у Роберта есть связка ключей.
— Но где, в таком случае, он бывал в столь позднее время? — нахмурился Мэбли. — В понедельник вечером он мог пойти на городское собрание, он ведь член городского совета. Но вчера вечером не было городского собрания.
— Мы не узнаем, что произошло, пока его не найдем, — мрачно отозвался Росс. — Мэбли, можете дать нам каких-нибудь незанятых людей?
— Могу, сэр.
— Тогда пусть они попробуют найти любые сведения и следы Киттоу. Возьмите как можно больше людей.
— Понял, сэр.
Когда Мэбли покинул кабинет, Росс перевел взгляд на сына.
— Скверные дела, — сказал он. — Очень скверные.
День прошел безрезультатно. Поиски Роберта Киттоу не увенчались успехом: в городе его никто не видел и не мог хоть как-то объяснить его исчезновение.
Росс и Гарри поговорили с каждым из оставшихся работников с глазу на глаз. Постепенно Россу это надоело, и он пересел подальше, предоставив Гарри с этим разбираться. Но к полудню оба пришли к выводу, что это пустая трата времени.
Дрейк вернулся от Лавдей с одной лишь новостью: женщины по понятным причинам расстроены.
— Лавдей вбила себе в голову, что Роберт завел любовницу, вот почему она ничего не сказала.
— Она ведь не всерьез? — спросил Гарри.
Дрейк покачал головой.
— Кто знает, что творится в голове у женщины? Мы всеми силами старались оградить детей от неприятностей. Венна проведет с ней вечер.
Росс кивнул.
— Оно и к лучшему. Наверное, тебе тоже лучше остаться с ними. Мы с Гарри пообедаем в «Лебеде».
Дрейк посмотрел на него с благодарностью.
— Вы уверены?
— Разумеется. Если узнаешь что-нибудь, пошли нам записку.
Перед уходом они дали Мэбли указания, чтобы все работники получили дополнительный шиллинг к жалованью за ночные дежурства. А Дэн Коуч получил два шиллинга.
— Само собой, преимущество принятых мер, — бодро заметил Гарри, пока они шли по Фор-стрит на постоялый двор, — состоит в том, что вдобавок к обеду мы можем выпить по кружке эля. Дядя Дрейк — мой любимый дядя, учитывая, что Джеффри Чарльз не совсем мне дядя, а троюродный брат. Но вот методистские штучки насчет запрета на спиртное — точно не для меня.
— Тогда можешь купить себе эля, — ответил Росс.
«Лебедь» — уютный постоялый двор, всегда оживленный, но не слишком многолюдный. Хозяин хорошо знал Росса и помнил Гарри, когда тот еще ходил в школу и приезжал на верфь вместе с отцом.
— Так вы теперь женатый человек и даже отец? Господи, как же летит время.
Росс и Гарри заказали обед и заняли столик в тихом уголке.
— М-м-м, — Гарри сделал большой глоток пива. — Как же я этого ждал. Сегодня не наш день.
Росс откинулся на мягкую спинку скамейки и прикрыл глаза. Действительно, день прошел неудачно, а они даже не приблизились к разгадке случившегося.
Но, к своему удивлению, несмотря на неприятные сегодняшние события, Росс остался доволен, что провел время с сыном. Вдали от дома и семьи, в отсутствие женщин, какими бы желанными они ни были, Росс понял, что тот уже взрослый мужчина и сам отец. Росса поразило, как умело и правильно тот действует, как спокойно прибегает к власти, когда нужно.
Отец гордился сыном.
Хозяин постоялого двора не задержался с обедом. С молчаливого согласия они не стали обсуждать сегодняшние дела за едой, а решили поговорить о последствиях недавних работ на берегу реки.
— Ничего не получится, как бы они ни надеялись, — сказал Гарри. — Течение реки меняется. Один порядочный шторм — и грозит сильное наводнение.
— Членам городского совета не помешало бы наладить сотрудничество друг с другом. Граница между Восточным и Западным Лоо уже не имеет значения. Фактически это один город.
— Сомневаюсь, что их можно в этом убедить. Ведь пострадает их чувство собственного достоинства.
Росс иронично хохотнул.
— Да, дело всегда именно в этом!
Они пообедали и только собирались вкусить яблочного пирога, когда услышали громкий спор у бара. Один посетитель требовал, чтобы хозяин постоялого двора подал ему кружку джина и записал на счет. Хозяин явно не горел желанием этого делать.
— Проваливай, Клем Вайгус. Я уже говорил тебе много раз: никакой выпивки, если сразу не можешь расплатиться.
— Думаешь, у меня нет денег? — вскинулся посетитель. — Завтра у меня будут деньжата, целая куча. Завтра я всем куплю здесь выпить, вот увидишь.
— Ага, вот завтра и посмотрим, — стоял на своем хозяин. — Сегодня ничего не получишь, раз нет ни гроша.
Росс тут же скрылся в тени. Гарри удивленно посмотрел на него.
— Клем Вайгус, — объяснил Росс, понизив голос. — Внук старика Ника Вайгуса, жившего когда-то в Меллине. Что сын, что внук — оба пошли в него, от них одни только проблемы. Не знал, что он тут околачивается.
В конце концов Клем Вайгус громко хлопнул по барной стойке и потопал на улицу. Росс поднялся из-за стола.
— Пошли. Лишний раз не помешает проверить.
Начинало темнеть; на улицах было совсем немного людей. Вайгус шел впереди характерной шаркающей походкой бывшего каторжника.
Они не отставали. Вайгус свернул с берега реки и стал взбираться на холм, удаляясь от города. Вскоре дома кончились, и в сгущающихся сумерках они шли по тропинке под нависающими деревьями, не теряя его из виду.
Так прошло около десяти минут, и тут Гарри подтолкнул отца и указал на свежий след от колеса у обочины.
Росс кивнул. Его стала донимать лодыжка, однако в спешке он позабыл на постоялом дворе трость. И хуже того, оставил пистолеты на столе у кровати в доме Дрейка.
Но, к облегчению Росса, им больше идти не пришлось. Вайгус вдруг исчез с дороги. Осторожно пробираясь вперед, они поняли, что тот вошел в ветхую, почти заброшенную лачугу лесничего.
Они затихли у закрытого ставнями окна. Изнутри доносились голоса — точнее, два голоса. Росс прислушался: вроде бы не зять Дрейка. Свеча слегка освещала хижину, и сквозь щель ставень Росс различил двух людей за грубо сколоченным столом: один — Вайгус, а второго он не знал.
Гарри тронул его за руку и жестом указал, что осмотрит хижину с другой стороны. Росс кивнул, и Гарри бесшумно скрылся за углом.
Росс прислушивался к разговору тех двоих. Кажется, они кого-то дожидались — кто купит их поживу, что ли? Речь второго незнакомца звучала возбужденно.
— Говорил же тебе, я не участвую в убийстве. Тебя могут вздернуть.
— Если поймают. А нас не поймают, ясно тебе?
— Ну, я этого делать не стану, и точка. Ты сказал, что дождемся ее, вот она и решит, как быть.
Она?
Росс помрачнел. Здесь замешана женщина? Он снова приблизился к окну и заглянул в щель. На столе, за которым сидели мужчины, стояла пара толстых свечей и остатки от ужина в виде хлеба и сыра.
А также лежал пистолет.
В очередной раз он обругал себя, что оставил два своих пистолета. Вот тебе и подготовился к любым неожиданностям. Дело дрянь. Он отпрянул, и вдруг острая боль пронзила лодыжку, как будто ее скрутило.
Росс охнул и тяжело осел на землю, задыхаясь от боли. Прежде чем он успел подняться, из лачуги послышался треск стульев и топот ног — в дверях выросли две фигуры. Вайгус держал в руке пистолет.
— Что я вижу, черт меня подери, да у нас тут воришка. — Вайгус захохотал, смех был под стать уродливому лицу. — Чертов соглядатай везде сует свой нос. Че ты тут забыл, старикан? А? Давай-ка, вставай.
— Погоди… — Росс заметил тень, бесшумно крадущуюся у дальней стене лачуги. — Моя нога… Я повредил ногу.
Он старался совершать как можно больше суетливых движений, когда пытался встать на ноги, не обращая внимания на их издевательские ухмылки. Пока они заняты им...
Тень двигалась молниеносно. От точного удара в висок Вайгус грохнулся как подкошенный. Гарри поднырнул, когда замахнулся второй, и всадил ему в живот удар, будто заколачивал сваю, после чего свалил апперкотом в челюсть, и тот растянулся на земле рядом со своим приятелем.
"Нампара" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нампара". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нампара" друзьям в соцсетях.