— Думаю, можно.
Я улыбнулась Камилле. У меня не было причин сердиться на нее.
Когда я наконец выползла на палубу, первым, кто попался мне, был капитан Дик. Он дружелюбно пожал мне руку и едва заметно подмигнул.
— Все в порядке, мисс? Мы скоро будем в Малаге.
— Капитан, а мы не зайдем в Аннабу? — вдруг спросила я.
— Вообще-то нам не совсем по пути. — Он смотрел на меня с любопытством. — Однако я еще не обсуждал наш маршрут с мистером Джиротти. Вполне возможно, что мы зайдем в Аннабу.
— Рафаэлло не смыслит в навигации, — сказала я. — Мне говорили, Аннаба очень красивый город. Вам приходилось там бывать?
— Несколько раз. Там здорово. Особенно весной. Кстати, там топливо намного дешевле, чем в Испании. Я непременно скажу об этому мистеру Джиротти.
— Дик…
— Да, мисс?
Он глянул на меня испытующе.
— Спасибо.
Мы праздновали день рождения Рафаэлло. Погода стояла великолепная — 23 градуса по Цельсию. Средиземное море млело под ласковым апрельским солнцем. С нами за столом сидел капитан Блэксмит. Салон утопал в свежих розах, закупленных в Мелилье. Камилла подарила Рафаэлло массивную золотую цепь — итальянские мужчины любят побрякушки. Я раскошелилась на золотые часы — в Африке довольно дешевое золото.
Я побаивалась Рафаэлло. Хотя, признаться честно, мне не хватало его ласк. Но я решила во что бы то ни стало заглушить зов плоти — ведь мы должны были зайти в Аннабу.
Рафаэлло бросал в мою сторону откровенно вожделенные взгляды. Его заводило мое странное поведение. Он был уверен, я играю с ним в какую-то игру. Рафаэлло, догадалась я, любил азартные игры.
Я старалась как можно меньше пить, хоть Рафаэлло усердно подливал в мой бокал шампанское. Он уделял мне слишком много внимания, и Камиллу это, похоже, раздражало.
Рафаэлло захотелось потанцевать. Он включил какую-то итальянскую дребедень, под которую двигаться можно только в прижимку. Я всегда любила и люблю вольные американские ритмы — предпочитаю не зависеть в танце от партнера и выделывать всеми частями тела все что заблагорассудится.
Он пригласил меня на танец.
— Камилла ревнует, — сказала я, пытаясь соблюдать дистанцию.
— Черт с ней. Она мне надоела.
— Так быстро?
— Она по сравнению с тобой кусок протухшего дерьма.
— А если она не захочет выйти за тебя замуж?
— Найду другую Камиллу. Эти богачки любят богемных. — Он попытался прижать меня к себе. — Что с тобой? Ты сердишься на меня? Прости. Я тогда не владел собой. Я схожу от тебя с ума.
— Рафаэлло, прошу тебя…
— Не проси. Если сегодня ночью ты мне не отдашься, я убью тебя. У меня есть револьвер.
— Рафаэлло, поставь другую кассету, — сказала Камилла. — Нанни не любит эту тягомотину.
Он неохотно подчинился.
Я не могу сказать, что люблю «Битлз», однако под «Желтую субмарину» можно хорошо размяться. Тем более, пока Рафаэлло возился с магнитофоном, меня перехватил Дик. Рафаэлло пришлось довольствоваться Камиллой.
— Я хорошо знаю Аннабу, — сказал Дик. — Где живет твой парень?
Он оказался очень догадливым, этот капитан Ричард Блэксмит.
Я назвала адрес.
— Это недалеко от порта. Тамошние таксисты с удовольствием берут доллары. У тебя есть деньги, Анна?
— Да.
— Осталось обмануть пинчеров. Они очень хитрые, не забывай об этом. Последнее время мистер Джиротти смотрит на тебя, как удав на кролика. Догадываюсь, в чем дело.
Я улыбнулась Дику и благодарно пожала руку.
Камилла быстро отключилась и заснула на диване в салоне.
— Капитан, вы свободны, — сказал Рафаэлло и велел стюарду принести свечи.
— Мне нездоровится, — произнесла я нарочито громко, чтобы слышал Дик. — Я бы хотела…
— Праздник только начался, — перебил меня Рафаэлло. — Я хочу, чтоб ты осталась. Ведь это мой день рождения. Потанцуем при свечах, поболтаем. Я расскажу тебе о моем безрадостном детстве. — Он стиснул мои ягодицы и заставил двигаться в такт с ним. — Ты великолепно танцуешь. Я любовался тобой весь вечер. Издали.
Мы остались одни.
Рафаэлло увлек меня на диван и сел рядом.
Средиземное море дышало в иллюминатор весенней свежестью. Я подумала о Лене. Наверное, он весь пропитался этой свежестью.
— О чем ты думаешь? — Рафаэлло взял мою руку и поднес к губам. — У тебя кто-то есть?
— Я думаю о родителях. И… сыне.
— У тебя есть сын? Почему ты не сказала мне об этом?
— Это что-то меняет?
— Я очень люблю детей. Это правда, что ты забеременела от меня?
Похоже, он переменил тактику. Меня это насторожило.
— Да.
— Я буду любить твоего ребенка. Нашего с тобой ребенка. Он будет очень красивым, и я буду им гордиться. Я хочу, чтоб он тоже стал художником.
— Я не отдам его тебе, — сказала я лишь ради поддержания нашей невинной беседы. — Сама воспитаю.
— Нет, бамбина, мы с Камиллой решили взять его себе.
— Вы? Решили? Каким образом? У меня есть законный муж.
Рафаэлло тихо рассмеялся.
— Он ни о чем не узнает. Да ему, судя по всему, наплевать на то, что с тобой случится.
— Но я не отдам вам своего ребенка.
— Мы купим его у тебя. Ведь ты не устоишь против хорошей пятизначной цифры в твердой валюте, а, моя маленькая хитрющая девчонка? Я знаю, что ты задумала. Ты хочешь довести меня до такого состояния, что я обезумею от страсти и предложу тебе руку, сердце и кошелек. Но только он у меня тощий, как cazzo импотента. Если бы у меня было столько денег, как у Камиллы, я бы давно послал ее ко всем чертям и женился на тебе, моя бамбина.
— Она может тебя услышать.
Я кивнула в сторону лежавшей на соседнем диване Камиллы.
— Ни черта она не услышит. Я скормил ей с шампанским столько аминала, что она проспит часов двенадцать, если не больше.
— Ваш ребенок может родиться неполноценным — в первые месяцы беременности нельзя пить снотворные.
— Думаю, он не родится совсем. Камилле очень хочется забеременеть, вот она и внушила себе, что подзалетела. — Рафаэлло наклонился ко мне и прошептал в самое ухо: — У меня было столько женщин, и я сроду не думал о том, что они могут забеременеть. Я ненавижу презервативы, коитус интерраптус — верный путь к импотенции. Так вот, ни одна из моих любовниц не говорила мне о том, что забеременела от меня. Ты первая. Поэтому я так хочу этого ребенка.
Он положил руку мне на живот и нежно его погладил. В этом его жесте не было и намека на похоть.
— Рафаэлло?
— Да, бамбина? — Он обнял меня за плечи и привлек к себе. — Хочешь мне что-то сказать?
— Я боюсь тебя, Рафаэлло. А еще мне не хочется потерять любовь Камиллы.
— Не бойся меня, бамбина. Я пошутил. Я никогда не смогу убить тебя, тем более в то время, когда ты носишь в себе моего ребенка. Камиллу оставь мне.
— Я больше не смогу заниматься любовью втроем.
— В этом нет ничего постыдного, бамбина. Ведь мы все трое друг друга любим.
— Я думаю иначе.
— Ты что, делаешь это впервые?
Я промолчала.
Он еще крепче прижал меня к себе и поцеловал в щеку.
— А я думал, ты… Ты очень умело разыгрывала из себя шлюху, бамбина. К тому же у тебя такое роскошное тело, и с трудом верится, что тебя не провели по всем комнатам замка сексуальных удовольствий. Я был очень глуп, бамбина. Прости меня.
Он вздохнул.
— Ты можешь уговорить Камиллу отказаться от занятий сексом втроем?
— Думаю, что да. Но сперва пообещай мне…
— Рафаэлло, не торопи события. Мне бы хотелось отойти от всей этой… грязи, прийти в себя, понимаешь?
— Ты совсем не любишь меня, бамбина?
— Дело не в этом, Рафаэлло. Беременная женщина уходит в себя, как в раковину. Мы так устроены.
— Ты хочешь сказать, что, пока не родишь ребенка, не будешь заниматься со мной любовью?
— Не знаю, Рафаэлло.
— Ты что, не занималась любовью с отцом твоего первого ребенка все время, пока была беременна?
— Нет, Рафаэлло, не занималась.
— Но я не выдержу, пойми. Я так хочу тебя. Я схожу по тебе с ума.
— Может, я захочу тебя и…
— Когда?
— Не знаю.
— Разреши мне хотя бы поцеловать тебя.
Он впился в мои губы, не дожидаясь моего согласия. Его поцелуй был страстным и очень нежным. Рафаэлло открывался мне другой стороной.
По стенам каюты плясали причудливые тени от свечей. Мне вдруг стало очень грустно, и я попросила шампанского.
— А это не вредно для малыша? — озабоченно спросил Рафаэлло.
— Нет. Тем более я сегодня почти не пила.
Он задумчиво чокнулся со мной.
— Я буду очень его любить. Кто знает, может, я напишу такую гениальную картину, что ее купит галерея «Уффицци» или музей Ватикана. Либо какой-нибудь богатый американец. Тогда я разведусь с Камиллой и женюсь на тебе.
— Ты еще на ней не женился.
Я усмехнулась.
— Ты права. А что, если нам… Нет, нет, это исключено. Рафаэлло Джиротти, ты не должен терять голову.
— Я устала. Пойду спать.
— Спокойной ночи, любимая.
Он поцеловал мне руку и на секунду прижал ее к своей щеке.
— Ты хочешь погулять по Аннабе? О, это наверняка паршивый грязный городишко, — говорила Камилла, примеряя перед зеркалом аметистовое ожерелье, которое только что купила на набережной. — Чудесная вещичка. Но под нее нужно соответствующее одеяние. Камни царапают кожу. Эти чертовы арабы не хотят, чтоб их жены оголяли шею. Я куплю себе платье с декольте из прозрачного газа или тонкой сеточки. Это будет так сексуально смотреться. — Она резко повернулась и глянула на меня в упор. — Я не хочу, чтобы ты ехала в город одна. Это тебе не Европа. Здешние мужчины смотрят на женщин только как на самок.
"Не жди моих слез" отзывы
Отзывы читателей о книге "Не жди моих слез". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Не жди моих слез" друзьям в соцсетях.