– Бульварная газетенка, – объяснила Лидия вопросительно взглянувшему на нее Виру. – Ты не сходил с ее страниц. Но надо признать, на нее работают отличные репортеры. И информация в ней достаточно правдивая. Я сама ею пользовалась время от времени. – Она внимательно посмотрела на девушек. – Я не верю в пользу ограждения молодых женщин от реалий окружающего мира. То, что я читаю, могут читать и они. Но делать это надо вместе с другими членами семьи, обсуждая прочитанное. Что касается умения драться…
– Гренвилл, черт тебя подери!
– Я считаю, что молодые леди должны иметь хотя бы элементарные навыки самообороны, – продолжила Лидия, не обращая внимания на мужа. – Пока их сопровождают, эти знания им не потребуются. И лучшее, бы, чтобы так всегда и было. Но мир непредсказуем, и в жизни всякое случается.
Элизабет и Эмили буквально подпрыгнули от радости, бросились к герцогине, обняли ее и принялись целовать.
Вир с удовольствием наблюдал, каким теплым светом засияли глаза Лидии. Она знала, что с этими девушками будет еще немало хлопот, но это только усиливало ощущение счастья, которое она сейчас испытывала.
Смерть поступила с ней нечестно, лишив любви сестры и матери, но ее сердце не ожесточилось, а осталось открытым. Ее семьей стали нуждающиеся в ней женщины, молодые и пожилые. Лидия примет в свою семью Элизабет и Эмили и будет безмерно любить их, так же как любит его.
У него этой мудрости не было. Теряя тех, кого любил, Вир стремился держаться подальше от живых, от тех, кого он мог бы полюбить. Более того, он злился на тех, кто ушел. Именно так. Вир понял это недавно, после кошмарного сна, в котором он бежал к Робину. В глубине его сознания жила мысль: этот мальчик предал его и Чарльз тоже предал. Поэтому столь болезненна была память о них.
Но помимо этой похожей на бред сумасшедшего злости на ушедших была и другая еще более обидная причина. Вир понял, что он трус. В отличие от своей жены, Вир боялся рискнуть еще раз, боялся полюбить.
Это чувство могло настигнуть его только неожиданно, застигнув врасплох. Так, как снова и снова происходило во время их встреч с Лидией.
Нечестно, окольными путями, без соблюдения спортивных правил. Вот как накрыла его любовь.
И Вир был ужасно рад этому, черт побери!
Вир придал лицу обиженный вид и подошел ближе к кровати.
– Похоже на то, Гренвилл, что все симпатии достались тебе. А как же я? – жалобно произнес он. – Мне хоть чуть-чуть перепадет?
– Иди к нам, – позвала Лидия. – Мы всем с тобой поделимся.
Глава 19
В среду следующей недели читатели нашли на страницах «Аргуса» Диабло, все еще истекающего кровью от нанесенной Мирандой раны.
Его слуга Пабло, увидевший это, бросился к хозяину, но поскользнулся в луже крови, упал прямо на тело и разразился рыданьями.
«У-ух… Убирайся прочь, ты, вонючка!»
Эти слова, к ужасу и восторгу Пабло, произнес умирающий.
Оказалось, что ужасный запах, исходящий от слуги, подействовал, как лучшая нюхательная соль, выведя хозяина из забытья. А скоро выяснилось, что злополучная ложка прошла чуть-чуть ниже сердца. В результате хоть кровь из Диабло и брызнула, как из резаной свиньи, но ранение оказалось несмертельным. К тому же и крови, как выяснилось, он потерял не так много. Капли, звук падения которых он слышал, сочились не из него, а из бутылки вина, которую, убегая, опрокинула Миранда.
Если бы, вонзая в Диабло ложку, она не ударила его коленом в пах, он бы не потерял равновесия и успел бы схватить ее. Однако Диабло упал и на какое-то время потерял сознание. При падении он ухитрился выбить челюсть, в левом боку кровоточила рана, имелись повреждения и в нижней части тела. Но Диабло был жив. И он был взбешен до беспамятства.
Лондонцы возрадовались и с жадностью продолжили чтение, а дойдя до конца, единодушно издали вздох облегчения.
Орландо подтвердил, что именно он является главным злодеем. Диабло, как и положено главному герою, спас Миранду, вернувшую себе «Фиванскую розу», и убил негодяя. И всем было ясно, что герой и героиня будут жить долго и счастливо…
В доме Эйнсвудов заключительные главы романа читали в библиотеке вслух.
С помощью своего кузена маркиза Дейна ее светлость исполняла обязанности хозяйки литературного салона, на котором присутствовали ее муж, жена и сын Дейна, Элизабет, Эмили, Берти и Джейнес. Кроме того, чтение слушали те слуги, которым посчастливилось занять места у дверей комнаты.
Приехавший в Лондон Дейн добрался до дома Эйнсвудов как раз в тот момент, когда туда вносили безжизненное тело его кузины. Пока доктор колдовал над Лидией, он стоял рядом с Эйнсвудом в углу спальни, удерживая его от лишних движений. Когда доктор закончил, Дейн выскользнул вслед за ним, оставив друга ссориться с женой.
Вечер того дня он провел со своей супругой, которая вопреки его распоряжениям уехала из Афкорта и со способной убить ее скоростью примчалась в их лондонский дом. С собой она привезла и его незаконнорожденного сына Доминика, потому что, как сказала Джессика, он очень беспокоился о папе и истошно завопил на весь дом, когда она собралась ехать без него.
Однако сейчас Доминик вел себя просто прекрасно. Он молча сидел на ковре между Эмили и Элизабет и сосредоточенно слушал. Даже во время получасового перерыва, устроенного перед прочтением двух последних глав, Доминик спокойно играл с Сьюзен и благосклонно позволял Эмили и Элизабет набивать себя сластями в явно превышающем оптимальные потребности количестве.
Вир не смог бы точно сказать, действительно ли ребенок так заинтересовался содержанием романа или его завораживает сам процесс чтения. Доминик боготворил отца и вполне мог считать естественным, что все обязаны сидеть тихо и внимательно слушать, когда читает Дейн. Но если бы причина была только в этом, то резонно было бы предположить, что, когда его обожаемого папу сменит кто-то другой, Доминик позволит себе расслабиться.
Сменила Дейна, естественно, Гренвилл. Впрочем в данном случае речь шла не просто о чтении. Лидия представляла действующих лиц романа персонально, читая реплики каждого из них особым голосом, в особой манере и даже каждый раз по-особому двигаясь. Короче говоря, она исполняла роли каждого, вживаясь в образы, хотя твердо обещала Виру, что не поднимется с дивана.
Доминик на протяжении всего чтения следил за Лидией как завороженный и в числе первых захлопал в ладоши, когда она дочитала до конца. Когда же аплодисменты переросли в овации, он начал даже подпрыгивать от избытка чувств.
Гренвилл поблагодарила слушателей глубоким плавным поклоном. Поклон был точно таким же, каким она удостоила герцога Эйнсвуда после своего представления в «Голубой сове». Но только сейчас, после того как она сняла воображаемую шляпу, Вир понял, почему этот поклон врезался в память и периодически беспокоил его, напоминая о чем-то неуловимом. Теперь он вспомнил. Он видел это театральное движение раньше, задолго до того, как хлопал глазами, глядя на то, как его копирует Гренвилл. Первый раз Вир увидел этот поклон, когда учился в Итоне.
Он повернулся к Дейну, который тоже смотрел на кузину с явным удивлением.
– Знакомый жест, не так ли? – спросил Вир.
– Ты говорил, что Лидия обладает поразительной способностью копировать чужие движения, – сказал Дейн. – Но я не могу понять, когда она могла видеть, как я делаю это.
– Что делаешь? – поинтересовалась, наконец, вернувшаяся на свой диван Лидия.
Вир, нахмурившись, проследил за тем, как она уселась и укуталась в плед, и только потом ответил.
– Поклон, – сказал он. – Этот театральный поклон.
– Мой отец был актером, – сказала она.
– Отец Дейна актером не был, – заметил Вир, – однако парень кланялся точно так же, еще тогда, когда ему было десять лет. Первый раз я увидел это после того как он одержал победу в битве с Уорделлом, парнем, который был на два года старше его и в два раза больше по размерам. Это было еще в Итоне.
– А я впервые увидела такой поклон во дворе гостиницы в Эймсбери, после того как Дейн и Эйнсвуд поколотили друг друга. Улавливаете разницу? У Дейна есть актерская жилка. Баллистеры всегда любили устраивать представления. Мне представляется, что им присущ хороший вкус к драмам с несколькими центральными героями и они и в жизни их разыгрывают, не стесняясь, правда, менять содержание на свой лад.
– Известно, что первый граф Блэкмур развлекал короля пародиями на других придворных, – сказал Дейн, повернувшись к Лидии. – Дедушка твоей матери и его брат были большими любителями театра в молодости, ну и актрис конечно. До того как маркизом стал мой отец, в Афкорт часто приглашали актерские труппы, и они подолгу там гостили.
– Получается, Гренвилл, что свой талант ты унаследовала не от кого-нибудь, а исключительно от Баллистеров, – глубокомысленно заявил Вир. – От этих предков тебе достались красота, ум и добродетель.
– Только не добродетель, – возразил Дейн. – Это свойство человеческой души не относится к сильным чертам нашего рода. Среди нас встречаются лицемеры, носящие маску добродетели, как мой отец, например, или дед Лидии, но не более того. К тому же в каждом поколении Баллистеров непременно воспроизводится хотя бы один настоящий дьявол.
К этому моменту дьяволенок, которого произвел сам Дейн, начал проявлять признаки нетерпимости к слишком спокойной обстановке, и Элизабет и Эмили позвали его поиграть с ними и Сьюзен в саду. Тамсин пошла туда же, чтобы присмотреть за ними, а как только ушла она, подышать свежим воздухом захотелось и Берти.
– Я поражен, – сказал Дейн, когда более молодая часть компании покинула библиотеку. – Никогда еще не видел, чтобы мой бастард вел себя смирно на протяжении столь долгого времени.
– Он попал под очарование нашей мастерицы рассказывать истории, – пояснил Вир. – Не существует ни мужчины, ни женщины, ни ребенка, способного противостоять ее обаянию.
"Недоступная и желанная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Недоступная и желанная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Недоступная и желанная" друзьям в соцсетях.