— Да, он уже вылетел, возможно, успеет приехать даже сегодня поздно вечером. — Миссис Батлер вздохнула. — Наверное, у нее инфаркт. Поверить не могу, ведь ей всего пятьдесят семь лет!

Бетти попыталась подбодрить экономку, хотя не помешало бы, чтобы кто-то подбодрил ее саму.

— Даже если у нее действительно инфаркт, это еще не смертный приговор.

Миссис Батлер ухватилась за ее слова:

— Конечно, конечно, в наше время медицина способна творить чудеса!

Экономка говорила с таким энтузиазмом, что Бетти поняла: миссис Батлер пытается убедить саму себя. Бетти тоже хотела надеяться на лучшее. Вернувшись в палату, она села рядом с кроватью и взяла тонкую бледную руку Сьюзен в свою. Бетти понимала, что нелепо думать, будто ее прикосновение чем-то поможет Сьюзен, но, по крайней мере, это прикосновение человека, а не бездушного прибора. Откуда-то донесся детский плач, и от этого звука на душе у Бетти стало совсем тоскливо.

Она не знала, сколько просидела у постели Сьюзен, держа ее за руку и тихо разговаривая с ней. За окном стемнело. Бетти то впадала в дремоту, то просыпалась. Она пребывала где-то на зыбкой грани между сном и бодрствованием, когда вдруг почувствовала слабый, но хорошо знакомый запах. Бетти встрепенулась, открыла глаза и подняла голову. Над ней темным силуэтом возвышалась крупная фигура Майкла. Сердце Бетти подпрыгнуло в груди. Она была так рада видеть Майкла, что чуть не расплакалась.

— Как она? — тихо спросил Майкл.

Веки Сьюзен дрогнули.

— Лучше, — прошептала Бетти. — Очень хорошо, что вы приехали. Вы видите, она отреагировала — у нее дрогнули веки.

Майкл наклонился и поцеловал Сьюзен в щеку.

— Все будет хорошо, Сьюзен, я здесь, я с тобой.

К удивлению и радости Бетти, Сьюзен вздохнула. Майкл выпрямился.

— Бетти, вам больше нет нужды здесь оставаться. Миссис Батлер сказала, что вы взяли «бентли» Сьюзен.

— Да, мне пришлось взять его без разрешения…

Майкл отмахнулся.

— Не переживайте, все нормально. Я вернусь на нем обратно. А вас отвезет мой водитель, но не в Мейсон-грин и не в «Шелтер», а ко мне домой.

Майкл протянул ей связку ключей.

— Вот, возьмите ключи.

Бетти замялась.

— Но как же вы сами попадете в дом?

— У меня есть второй комплект. — Майкл всмотрелся в ее лицо. — И вот еще что, Бетти… спасибо.

Глава 9

Бетти проснулась с бешено бьющимся сердцем. Темнота, казалось, давила на нее со всех сторон. Она села в кровати и прислушалась. Сначала было тихо, но потом со стороны кухни донесся негромкий щелчок, как будто кто-то закрыл дверь.

Она встала и босиком подошла к двери. Приоткрыв дверь, Бетти выглянула в коридор и снова прислушалась. Из кухни донеслись самые обыкновенные, домашние звуки — звяканье стакана, журчание льющейся воды. Бетти вышла в коридор и бесшумно двинулась в сторону кухни. Мужской голос, пробормотавший какое-то неразборчивое ругательство, не оставил у нее никаких сомнений в том, кто находится в кухне. Майкл.

Он не мог слышать ее шагов, но стоило Бетти чуть-чуть приоткрыть дверь, которая даже не скрипнула, как Майкл резко развернулся и оказался лицом к лицу с ней. Бетти остолбенела — на лице Майкла она прочла ярость.

Что-то было не так.

— Все в порядке, — быстро сказала она.

Майкл поставил стакан на стол и сказал вежливо:

— Прошу прощения, я старался не шуметь и думал, что мне это удалось.

— Как Сьюзен?

— Намного лучше. У нее не было инфаркта.

Тогда почему он на взводе? Бетти осторожно заметила:

— Но это же очень хорошо, разве нет?

Майкл взял стакан, одним махом осушил его и снова поставил на стол. Бетти наблюдала за его движениями, и ей показалось, что он сделал гигантское усилие, чтобы не грохнуть стакан со всей силы, а поставить его аккуратно. Но почему?

— Да, действительно, — ответил Майкл ровным голосом.

От этого ровного голоса, от сдерживаемой силы его движений по спине Бетти пробежал холодок.

— Врачи поставили диагноз? Уже известно, что с ней?

Майкл пожал плечами.

— Пока врачи не могут сказать точно, что с ней случилось. Их общее заключение таково: она находилась в сильном нервном напряжении, организм не выдержал перегрузки и как бы отключил сознание. Они считают, что Сьюзен снова станет реагировать на окружающий мир, когда ее организм почувствует, что это безопасно.

— Это случилось из-за меня? — тихо спросила Бетти.

Несколько секунд Майкл молча смотрел на нее холодным испытующим взглядом.

— Не знаю.

— Но почему она может меня бояться? — выпалила Бетти, не подумав.

— Она не боится, — с нажимом произнес Майкл.

Бетти покачала головой.

— Все равно мне лучше уехать. Я уеду завтра.

— Слишком поздно, — отрезал Майкл.

Повисла гнетущая тишина — казалось, даже воздух потрескивает от напряжения. Чувствуя настоятельную потребность вырваться из этой пугающей атмосферы, Бетти повернулась и пошла к двери. Но Майкл что-то неразборчиво пробормотал, быстро обошел ее и распахнул дверь с такой силой, что та ударилась о стену. Бетти ожидала, что он уйдет в свою комнату, но Майкл остановился и угрожающе навис над Бетти. Несколько секунд они молча стояли, глядя друг другу в лицо. Сердце Бетти забилось учащенно, дыхание стало частым и неглубоким. В полумраке глаза Майкла казались почти черными, наверное, оттого, что зрачки расширились.

Позже, переживая этот эпизод заново, Бетти не могла вспомнить, кто сделал первое движение — то ли она подняла руку, чтобы оттолкнуть Майкла, но ее ладонь уперлась в его твердую грудь, то ли он поднял руку и коснулся ее лица.

Как бы то ни было, мгновение спустя Бетти обнаружила, что Майкл обхватил ее лицо ладонями, и услышала, как он шепчет ее имя. Возбуждение, отчетливо слышавшееся в его хриплом шепоте, вызвало в душе Бетти мгновенный отклик, сколь мощный, столь же и опасный. Голос разума, становившийся все тише, предостерегал ее, предупреждал, что впоследствии она пожалеет о своем безрассудстве. Но желание стремительно нарастало и вскоре совсем заглушило предостережения здравого смысла.

— Да, — просто сказала Бетти.

Она прекрасно осознавала, на что соглашается, и не могла найти ни единой причины, по которой ей стоило бы отказать самой себе в том, чего она страстно желала. Планы Бетти не изменились, она по-прежнему собиралась уехать завтра же и впредь ради собственной безопасности никогда больше не видеться с Майклом. Но до того, как он навсегда уйдет из ее жизни, она хотела узнать, почувствовать, каково это, заниматься с ним любовью.

Бетти приоткрыла губы еще до того, как Майкл припал к ним жадным, требовательным поцелуем, и дала ему все, чего он хотел — чего они оба хотели. Майкл крепче сжал ее в объятиях, а потом подхватил на руки и понес куда-то.

Бетти только ахнула от неожиданности, а потом обхватила его за шею и прильнула к нему.

В спальне Майкл поставил ее на ноги, положил руки на ее плечи и всмотрелся в глаза. По-видимому, то, что он прочел в ее взгляде, его удовлетворило, потому что он кивнул и хрипло сказал:

— Я мечтал об этом с той минуты, когда впервые увидел тебя в Блу-Вэлли.

Охваченная страстным предвкушением, Бетти смогла только кивнуть в ответ.

Майкл коснулся губами ее кожи в том месте, где шея переходила в плечо, погладил ее по спине сильными теплыми руками и нащупал край подола ночной рубашки. Бетти ожидала, что он сорвет с нее рубашку, но он этого не сделал, его руки нырнули под подол рубашки. Бетти поежилась.

— Тебе холодно? — прошептал он.

— Нет.

О, ей не было холодно, нет, всю ее, от кожи до самой глубины ее существа, охватил жар.

Майкл снова коснулся ее губ, на этот раз поцелуй был легким, дразнящим. Если он хотел пробудить в Бетти жажду большего, то он этого добился, она застонала от неудовлетворенности и обняла его за шею, стремясь сделать поцелуй более интимным.

Майкл накрыл рукой одну ее грудь, и Бетти резко втянула воздух. От его прикосновения все ее тело налилось томлением, груди отяжелели и стали невероятно чувствительными к ласкам. Ей даже казалось, что они пульсируют от желания в такт биению сердца.

— Ты тоже можешь ко мне прикоснуться, если хочешь, — прошептал Майкл и нежно прикусил мочку ее уха.

Это нежное поощрение придало Бетти смелости. Она стала быстро расстегивать на Майкле рубашку. Жар его кожи опалил кончики ее пальцев. Она подняла голову, встретилась взглядом с Майклом, и страсть, горевшая в его взгляде, в одно мгновение спалила дотла остатки ее сдержанности. У Бетти возникла острая потребность ощутить прикосновение его кожи к своей, тонкая ткань ночной рубашки превратилась в раздражающую помеху. Она повела плечами в подсознательном стремлении избавиться от этого последнего барьера.

— Что такое? — тихо спросил Майкл. — Чего ты хочешь?

— Я хочу… хочу…

Бетти вдруг поняла, что не в состоянии произнести ни одной связной фразы. В конце концов она просто распахнула полы рубашки Майкла и пробормотала:

— Я хочу тебя.

— Это хорошо, потому что я тоже тебя хочу.

В его низком, чуть охрипшем голосе было столько мужской уверенности и жажды обладания, что у Бетти захватило дух. Она посмотрела Майклу в глаза. Взгляд их, казалось, высекал искры из ее кожи. Все тело Бетти жаждало Майкла, у нее возникло пугающее чувство, что если она прямо сейчас не получит того, чего так страстно желает, то умрет от желания.

— Раздень меня! — сказал Майкл и отступил на шаг.

У Бетти пересохло в горле. Она быстро подняла руки, взялась за полы его рубашки и сняла ее с широких плеч и мускулистых рук. Рубашка с тихим шорохом соскользнула на пол. Вид обнаженного торса Майкла подействовал на Бетти как удар взрывной волны. Несколько мгновений она, совершенно ошеломленная, стояла и смотрела на него. В свете луны, проникавшем сквозь щель между занавесками, торс Майкла с рельефными мускулами казался отлитым из стали.