– Шарлотта, посмотри на меня.

Когда я повернулась к нему, он увидел слезы в моих глазах.

– Что случилось? Не плачь. Почему ты плачешь?

Потому что у тебя рассеянный склероз.

И потому, что ты уверен, что для меня это будет иметь большое значение.

Протянув ему руку, я ответила:

– Это не имеет никакого отношения к твоим словам. Просто песня меня растрогала… Эти слова – «я не могу тебя заставить полюбить меня» – такие грустные… Похоже, у меня ПМС.

Я ему солгала.

Рид в ответ просто понимающе кивнул. Похоже, он решил не задавать мне лишних вопросов и удовлетворился моим ответом.

Мне было очень тяжело держать все в себе, а ведь прошло лишь несколько часов с той минуты, когда я все узнала. Прошло меньше суток, а я уже не могла сдерживаться.

Остаток пути мы проехали в тишине.

После того, как Рид высадил меня у моего дома, я вызвала такси и направилась домой к Айрис.

Ее консьерж меня знал, поэтому разрешил мне войти.

Как только она открыла дверь, я выпалила:

– Вы об этом знали?

Уткнувшись в ее плечо, я дала волю эмоциям.

Она обеспокоенно смотрела на меня.

– Шарлотта, о чем ты говоришь?

Задыхаясь, я ответила:

– Рассеянный склероз.

Айрис закрыла глаза, а потом направилась к дивану.

– Присядь.

Я села и обхватила голову руками.

– Айрис, мое сердце разрывается на части. Скажите, что мне делать.

Она положила ладонь мне на колено.

– Это он тебе рассказал?

– Нет. Я не должна ничего знать. Я случайно все узнала.

Она была поражена.

– Как?

– Если в двух словах, мы поднимались в гору в Адирондэксе. С Ридом все в порядке, но он упал, и ему пришлось поехать в больницу на осмотр. Когда все произошло, мы были не вместе. Я поехала к нему в больницу и там случайно услышала его разговор с доктором. Он не подозревал, что я там была, и ничего не знает о том, что я слышала. Я не знаю, как теперь себя вести. Я не могу просто делать вид, что ничего не знаю. Но я боюсь, что, если я ему все расскажу, он будет в ярости.

Обхватив голову руками, я едва не разрыдалась снова.

Айрис понимающе кивала.

– Пусть пройдет немного времени. И правильное решение само к тебе придет.

Я посмотрела на нее.

– Вы правы. Вы всегда мне говорили, что у него свои причины никому не доверять, но я и подумать не могла о таком.

Она сделала глубокий вдох.

– Шарлотта… знаешь… рассеянный склероз – не смертельный приговор. Когда Риду только поставили диагноз, он был настроен очень позитивно. Он проконсультировался с лучшими специалистами Манхэттена, и все они убеждали его в том, что множество людей с этой болезнью продолжают вести обычный образ жизни, и лишь немногим из них не везет. Невозможно было заранее понять, к какой категории относится Рид. Только со временем все будет понятно. Но когда Эллисон для себя решила, что не готова даже допустить мысль о том, что есть вероятность развития худшего сценария, Рид был сбит с ног. Он нарисовал себе совершенно другие перспективы, и никто из нас не мог его переубедить. Он начал заострять внимание только на плохом… на том, что если… Он перестал верить.

– Он по-настоящему ее любил.

Я знала это с самого начала.

– Да, любил. Но она не единственная женщина на земле. А он решил, что больше не позволит себе никого любить. Шарлотта, я не знаю, изменит ли он когда-нибудь это решение. Но мысль о том, что мой внук проживает жизнь в одиночестве, не испытывая радостей настоящей любви, мучает меня.

Мои глаза наполнились слезами. И мое сердце заныло от мысли о том, что Рид может прожить всю свою жизнь вот так, никогда больше не испытав настоящей любви.

Глава 26

Рид

Не было никаких сомнений в том, что после нашего возвращения из Адирондэкса в поведении Шарлотты произошли серьезные перемены.

В течение последних дней она упорно меня избегала, и, хотя я понимал, что это даже к лучшему, любопытство не давало мне покоя. Я попросил ее помочь мне в проведении показа великолепного дома – самого лучшего за всю мою карьеру. Она настояла на том, что не поедет в Хэмптонс вместе со мной, а возьмет такси. Она как-то путано объяснила, что это решение связано с ее графиком. Но я-то знал, что истинная причина заключается в том, что Шарлотта просто не хочет находиться со мной наедине. По идее, я должен был бы радоваться. Но я был озадачен. Может быть, причина в том, что я отверг ее предложение? Я ничего не понимал.

Дом поместья Истхэмптон располагался так близко к воде, что казалось, будто он построен в океане. Дом в европейском стиле стоимостью в двадцать миллионов долларов был построен из самых лучших импортных материалов, и не было сомнений в том, что покупатели на него найдутся очень быстро. У нас уже было назначено три встречи, одна за другой, и я был уверен, что нам удастся к завтрашнему дню закрыть сделку, если все желающие успеют обдумать и озвучить свои конкурентные условия.

Когда все три показа были завершены, у нас с Шарлоттой появилась первая возможность за целый день спокойно поговорить. Она, сняв туфли, босиком прогуливалась по кромке воды.

– Рид, позволь мне задать тебе один вопрос.

– Задавай…

– Я сегодня почувствовала твой энтузиазм, когда ты показывал дом и рассказывал о его величественной элегантности в духе Гэтсби… твои глаза блестели, и было видно, что тебе все это очень нравится. Но сам ты стал бы жить в этом доме?

Я ответил не раздумывая:

– Конечно же да.

– А если бы я тебе сказала, что в этом доме опасно жить, потому что он расположен слишком близко к воде и есть риск, что в случае сильного урагана что-нибудь может случиться?

– Я бы тебе ответил, что ты сошла с ума.

Она покачала головой.

– Правда? И почему?

– Потому что этот дом – самый великолепный из всех, которые мне доводилось показывать. И отказаться от возможности жить в таком доме лишь из-за страха какого-то маловероятного шторма просто нелепо.

– То есть ты не допускаешь того, что мой страх может помешать мне в полной мере наслаждаться этим прекрасным домом…

– Не допускаю.

И тут она добавила:

– Потому что шторм может так никогда и не случиться.

– Совершенно верно.

– Тогда представим, что этот дом олицетворяет жизнь… ты не допускаешь мысли о том, что страх может влиять на твою жизнь?

Серьезное выражение ее лица заставило меня замолчать. Я остановился. Морской бриз колыхал ее волосы. То, как она смотрела в мои глаза… что-то меня насторожило. Шарлотта не просто так задала мне этот вопрос.

Мы сейчас говорили не о доме.

Внезапно я почувствовал выброс адреналина. Она что, знает? Ей как-то удалось добраться до моих медицинских документов? Неужели она действительно узнала о моем диагнозе? Нет. Это невозможно. Я сделал все, чтобы эта информация не находилась в открытом доступе.

Но это же Шарлотта Дарлинг, а с ней нужно быть готовым ко всему.

Я должен все выяснить.

– Шарлотта, о чем именно ты сейчас говоришь?

Она не сразу мне ответила. Помолчав, она сказала:

– Я все знаю, Рид.

– Ты знаешь… что?

– Я знаю, что у тебя рассеянный склероз.

Мое сердце ушло в пятки. Ее слова ударили меня под дых. Я почувствовал себя так, словно я… голый.

– Скажи, как ты об этом узнала, – потребовал я.

Ее лицо стало пунцовым.

– Все произошло случайно. Пожалуйста, не злись. Я поехала в больницу, чтобы тебя проведать. Я стояла за дверью, когда ты разговаривал с врачом. Я случайно все услышала.

Я очень хотел накричать на нее, но понимал, что она ни в чем не виновата. Она ничего не вынюхивала, она не сделала ничего плохого. И в ее глазах читалось такое искреннее беспокойство.

Я дотронулся рукой до ее щеки.

– Присядь рядом со мной.

Шарлотта пошла за мной следом к большому камню, мы сели лицом к океану.

– Ты не злишься на меня?

Сделав глубокий вдох, я отрицательно покачал головой.

– Слава богу. Я думала, ты будешь в бешенстве.

– Мне даже легче от того, что ты все узнала. Но мне важно, Шарлотта, чтобы ты понимала, что это ничего не изменит.

– Послушай, я перелопатила гору информации и…

– Позволь мне закончить, – перебил я.

– Хорошо.

– Я уверен, что ты прошерстила весь интернет в поисках информации, которая могла бы вселить в тебя надежду. И наверняка ты нашла миллион позитивных примеров. Но дело в том, что… я не могу игнорировать симптомы. Те моменты, когда мне трудно двигаться, моменты, когда мое зрение становится нечетким, а ноги ватными. Те моменты, когда мне кажется, что я схожу с ума. Они редкие, но они случаются.

Я вдохнул морской воздух и продолжил:

– Сейчас эти симптомы очень слабые, но дело в том, что… в один прекрасный день они меня накроют. И меньше всего мне хочется переживать о том, что в один прекрасный день я для кого-то могу превратиться в обузу. Шарлотта, я не могу вот так жить, зная, что это может случиться. Эллисон сделала мне большое одолжение, уйдя от меня до того, как это случилось.

– Эллисон совершила огромную ошибку, думая, что жизнь с тобой не стоит этих усилий, – взволнованно ответила Шарлотта. – Я никогда не относилась к таким вещам так, как это делаешь ты, Рид. Я никогда не понимала, как можно отказаться от человека, которого любишь, даже если качество жизни со временем может стать хуже. Значит, это никакая не любовь, если ты можешь просто взять и уйти. Жизнь вообще не идеальна. Может, меня завтра автобус собьет. По правде говоря, сегодня утром так почти и произошло!

Я не хотел смеяться над тем, что она сказала. Тем более, что ничего смешного в ее словах не было. Но то, как она их произнесла, заставило меня улыбнуться.

Шарлотта продолжала:

– Хочу сказать, что понимаю твои страхи. К сожалению, я не могу тебя силой заставить посмотреть на все моими глазами. Если ты действительно чувствуешь так, как говоришь, то я просто хочу, чтобы ты знал – в моем лице у тебя есть очень верный друг.