– А ты будешь скучать по мне, Ботвелл? – Катриона соблазнительно улыбнулась ему, поднялась с кровати, потянулась всем телом, как довольная сытая кошка, и, покачивая бедрами, прошлась по комнате.

Ответом ей был увесистый шлепок по аппетитному заду.

– Не дразни меня, девчонка! И без твоих выкрутасов непросто уезжать после всего двух месяцев счастья. – Склонившись к ней, он завладел ее зовущими губами и то и дело повторял между жадными поцелуями: – О, Кэт! Сладкая Кэт! Нет, черт побери! Давай снова займемся этим. Меня ни к кому еще так не тянуло.

Она довольно засмеялась и выскользнула из его рук.

– Отправляйся по своим делам, вояка!

Он с нескрываемой тоской проводил ее взглядом и со вздохом попросил:

– Натяни хоть какую-нибудь одежонку, нимфа, и попрощайся с нами как положено!

Она появилась в холле как раз в тот момент, когда Конелл говорил:

– Я по-прежнему считаю, что нужно оставить часть отряда для охраны виллы!

– От чего нас охранять? – удивилась Катриона. – Бог ты мой, да более мирного места на земле не найдешь!

– Я даже не знаю… – задумчиво произнес лорд Ботвелл. – Конелл, возможно, и прав: вдоль побережья постоянно шныряют пираты.

– Здесь нет ничего такого, что могло бы их привлечь. Не говори глупости. У тебя же каждый человек на счету.

Мужчины обменялись взглядами и пожали плечами: Катриона права. Всадники уже были в седлах и ждали своих командиров, и те примкнули к отряду. Конелл сел в седло и сразу махнул рукой, давая знак двигаться передовой группе, но Ботвелл еще на несколько мгновений задержался, чтобы попрощаться с женой.

– Поверь, я бы очень хотел, чтобы ты отправилась со мной, дорогая, но чтобы разорить это осиное гнездо, которое не дает спокойно жить в Авеллино, не потребуется много времени. Спасибо, что предоставила в мое распоряжение гленкиркских воинов. Боже! Я счастлив, что опять оказался полезен! – Он прижал ее к себе. – Я люблю тебя, Катриона Стюарт-Хепберн!

Он с такой страстью впился в ее губы, что она почувствовала, как в ней опять зарождается желание. Ее губы трепетали под его поцелуем как нежные лепестки, и Ботвелл в эти минуты мечтал только об одном: чтобы все грабители, промышлявшие во владениях герцога Авеллино, благополучно провалились в ад.

– Так куда вы двигаетесь: в Авеллино или в постель, милорд? – раздался язвительный голос Конелла.

Ботвелл нехотя оторвался от жены и пробормотал сквозь стиснутые зубы:

– Если бы этот человек не был лучшим начальником охраны, я бы с удовольствием его повесил.

Он наконец поднялся в седло, а Катриона хихикнула и, похлопав мужа по ноге, улыбнулась.

– Я люблю тебя, Френсис. Возвращайся поскорее домой целым и невредимым. – Потом повернулась к Конеллу: – Позаботьтесь о нем: не забывайте прикрывать ему спину.

– Да-да! – буркнул капитан, теряя терпение.

Катриона стояла у ворот виллы до тех пор, пока последний всадник не пропал из виду и не улеглась пыль, поднятая копытами лошадей. Затем она отправилась в дом и позвала Паоло.

– Да, синьора графиня?

– Какие приглашения у нас запланированы на этой неделе?

– Только ужин в субботу на вилле графа ди Ликозы.

Катриона с облегчением вздохнула.

– Отмени это, Паоло. Поскольку лорд Ботвелл в отъезде, у меня есть прекрасный предлог уклониться от встречи с этой ужасной женщиной.

Дворецкий с улыбкой поклонился, явно довольный, поскольку относился к графине ди Ликоза ничуть не лучше своей хозяйки. Для него она была сущим дьяволом. На следующий день он выполнил поручение Катрионы: отправил на соседнюю виллу сообщение, что графиня Ботвелл не сможет присутствовать на ужине в связи с отсутствием мужа.

Анжела ди Ликоза, получив это известие, очень обрадовалась: все складывалось как нельзя удачнее, а ее алиби будет несомненным. Ей не составит труда на минуту оставить гостей и дать сигнал Хайр-ад-дину, а еще лучше – отправить на берег слугу, и тогда все приглашенные подтвердят, что она ни на минуту не отлучалась! А поскольку на вилле «Золотая рыбка» садовников не будет в воскресенье, никто ничего не узнает до следующего дня. К этому времени графиня Ботвелл проделает уже значительную часть пути к гарему Чикала-заде-паши. Дикий хохот графини был слышен по всему дому, и слуги, осеняя себя крестным знамением, шептались между собой: «Если Анжела дель Диаволо смеется – быть беде!»

Во время званого приема на своей вилле графиня ди Ликоза была, как никогда, очаровательна, гости без устали восхищались ею. Ужин тоже прошел весьма успешно и закончился только под утро, когда последние гости, сраженные обильной выпивкой, покачиваясь, расходились по отведенным им комнатам.

Над затянутыми предрассветной дымкой холмами у виллы «Золотая рыбка» тишину разорвал женский вопль. Катриона моментально проснулась, села в постели, прислушалась. Раздался еще один крик, а следом – топот бегущих ног. Она спрыгнула с постели и подбежала к окну. При виде происходящего во дворе у нее кровь застыла в жилах.

Во дворе виллы было полно людей в мешковатых штанах. Катрионе потребовалось не больше секунды, чтобы осознать, что это турецкие пираты. Марию, повариху, и двух ее юных помощниц насиловали в окружении остальных служанок, явно ожидавших своей очереди. Две шотландки сломя голову мчались через сад, пытаясь спастись от гнавшихся за ними четырех или пяти пиратов. Паоло лежал рядом с корзиной, полной свежей зелени, с головой, превращенной в кровавую массу.

– Да поможет нам Господь! – прошептала оказавшаяся рядом Сюзан и перекрестилась, а Катриона услышала, как всхлипывает от страха маленькая Мэй.

– Быстро обе в сундук с постельным бельем! – приказала она служанкам. – Меня не тронут – потребуют выкуп!

Сюзан проворно открыла сундук, выхватила охапку постельного белья и вместо него запихнула туда Мэй.

– Ни звука! Как только они уйдут, беги к садовнику Карло и оставайся там до возвращения его светлости!

– А как же Сюзан? – испуганно спросила девочка.

– Я должна остаться с миледи.

Сюзан быстро завалила Мэй постельным бельем и опустила крышку сундука.

Катриона с тревогой посмотрела на служанку.

– Они же изнасилуют тебя, Сюзан, и я не смогу их остановить.

Девушка спокойно улыбнулась хозяйке.

– Я уже не девственница, миледи, в отличие от Мэй. Вот ее это точно убьет. А вам я могу понадобиться.

Времени для разговоров уже не было, дверь распахнулась от сильного удара плечом, и в спальню ворвались не меньше дюжины матросов. Не в силах справиться со страхом, Кэт и Сюзан невольно вскрикнули и вцепились друг в друга. В дверь протиснулся неимоверно толстый мужчина и, бросив быстрый взгляд на женщин, спросил Катриону по-итальянски, гортанно выговаривая слова:

– Как тебя зовут, малышка?

– Я графиня Ботвелл, – ответила Катриона, удивившись, что не лишилась дара речи и способна соображать.

– А ее?

У Катрионы затряслись руки и застучали зубы.

– Моя служанка Сюзан.

– Не пугайся, малышка, – проговорил громила. – Я Хайр-ад-дин, капитан корабля флота империи султана Мухаммеда. У меня приказ доставить вас к нашему великому визирю Чикала-заде-паше. Никто из моих людей не обидит вас.

– Нет! – выкрикнула в ярости Катриона, обжигая его испепеляющим взглядом.

Это уже слишком! Три года в разлуке с Френсисом! Бегство из Шотландии, Джеймс Стюарт и, в конце концов, счастье. И что теперь? Опять разлука?

Она принялась колотить кулачками по стене и исступленно кричать:

– Нееет! Неееееет!

Тут гигант шагнул вперед и протянул к ней руку, она побелела и потеряла сознание.

Хайр-ад-дин кивнул одному из своих людей, тот бережно поднял Катриону на руки и понес к выходу. Сюзан без лишних слов пошла следом, но сердце ее едва не остановилось, когда один из пиратов спросил своего капитана на итальянском:

– Может, запалим дом?

Хайр-ад-дин фыркнул и буркнул в ответ:

– И вся округа тут же узнает, что мы здесь? Разумеется, нет, идиот!

Когда они шли через сад, Сюзан порадовалась, что ее хозяйка все еще не пришла в себя. Служанки лежали на земле с перерезанным горлом, в разодранной в клочья окровавленной одежде с вывернутыми руками и ногами. Сюзан мысленно возблагодарила Бога за то, что Мэй избежала их участи. В том, что настанет черед и ее самой, она ничуть не сомневалась, и ее обуял страх, ведь Катрионе она солгала: как была девственницей, так и осталась.

Помогая ей забраться в небольшую шлюпку, которая должна была доставить их на стоявший на якоре неподалеку от берега корабль, пираты не упустили случая облапать ее. Когда она гневно пыталась отбиваться, они хохотали и отпускали похабные шуточки, причем по-итальянски, чтобы она понимала. Девушка стиснула зубы и напомнила себе, что она Сюзан Мор-Лесли из Гленкирка и ее не запугают какие-то разбойники в лохмотьях.

Страхи ее несколько поутихли, когда их с Катрионой поместили в довольно комфортабельную каюту. Матрос бережно опустил ее хозяйку на койку и вышел из каюты, не забыв запереть за собой дверь. Осмотревшись, Сюзан обнаружила кувшин с водой, серебряный тазик и мягкое льняное полотенце. Смочив в воде, девушка положила его на лоб хозяйке, потом помассировала ей руки, с тревогой вглядываясь во все еще бледное лицо.

Послышался звук открываемой двери, и в каюту вошел Хайр-ад-дин.

– Ну, как там наша малышка?

– Все еще без сознания, и все из-за вас! – бросила Сюзан. – Вы напугали ее до полусмерти своим заявлением. Какой бы выкуп вы за нас ни запросили, лорд Ботвелл заплатит.

– При чем здесь выкуп? У меня приказ доставить эту женщину для гарема нашего великого визиря Чикала-заде-паши, как подарок от его сестры.

Сюзан была ошеломлена.

– Его сестры? Да кто она такая, что имеет право дарить мою госпожу своему какому-то паше? Ее светлость из знатного рода и кузина самого короля Шотландии!

– Сестра визиря – графиня ди Ликоза, – сообщил Хайр-ад-дин.