— Это торговцы, дорогая. — Викарий подал жене платок, пропитанный лимонной водой.

— Я этого не вынесу, — бормотала Гертруда, утирая пот. — Какие-то полуголые люди продают безделушки и всякий хлам доверчивым англичанам! И еще это солнце… Силия, хорошо, что хоть ты прилично одета. Но где твой зонт? Антея, дорогая, вы, как всегда, великолепны, и белый цвет — лучший для этой ужасной тропической жары.

— Все благодаря здравому смыслу и уму мистера Мейтленда. Я всегда его слушаюсь, выбирая платье.

Силию раздражали любезности тетки и Антеи. Однако она думала лишь о том, что часа через два встретит Рональда в своей одежде. Она походила на миссионерку, и ей хотелось выглядеть старой девой. Это вселяло надежду, что Рональд не станет цепляться за такую невесту.

Чей-то голос, перекрыв рев пароходного гудка, объявил, что они бросили якорь в гавани Коломбо.

— У нас наклейки на всех чемоданах? — деловито осведомилась Гертруда. — Как ты думаешь, Тео, епископ Коломбо пошлет кого-нибудь помочь нам с таможней и прочей канцелярской волокитой? Дорогой, ты написал ему?

— Успокойся, — заверил ее муж. — Епископ все устроил. Его представитель проводит нас в Мутвал, где мы разместимся в доме на территории колледжа Святого Томаса.

— Ну пошли! — громко возгласила Гертруда. — Представитель епископа не объявился. Нам пора отправляться на таможню.

Силия последовала за спутниками — в смятении и растерянности. Итак, она дома, но среди чужих. Никогда еще она не чувствовала такой пропасти между двумя мирами.

И все же девушка заметила, что дядю здесь встречают с почтением, как важного гостя.

Наконец их доставили в отель «Гранд-Ориентал». Здесь им предстояло отдохнуть после утомительного плавания и дождаться представителя епископа.

Окна отеля выходили на бухту и великолепный Палм-Корт. Даже Гертруда сочла это местом высокого уровня и тут же приказала подать английский чай, маленькие душистые сандвичи, аспарагус, ячменные лепешки и птифур и выразила удивление, что в подобной глуши такое разнообразное меню.

Когда чаепитие подошло к концу, в дверях появился официант и приблизился к викарию с серебряным подносом. Тео взял с подноса записку и через минуту объявил:

— Прибыл мистер Уинвуд — встретить нашу дорогую Силию. По поручению епископа он проводит нас в Мутвал.

У Силии упало сердце, а дядя с явным удовольствием заключил:

— Лучшего не придумать — продолжим путь со знакомым человеком.

Силия не была готова к встрече с Рональдом. Перед тем как он появился в дверях, девушка подумала: «Ведь все здесь совсем не так, как сохранилось в моей памяти. И я не та, что раньше».

И тут она увидела Рональда — смазливого, неуклюжего незнакомца, а не порывистого юношу, изображенного на фотографии, которая стояла на ее столике.

Да это вовсе не тот человек, что гулял с ней в розарии и умолял, как только она подрастет, выйти за него замуж!

Тот Рональд был рыцарем ее девичьих грез. А сейчас перед ней стоял потный мужчина в белом тиковом костюме. Он протянул букет цветов и подал руку… тете Гертруде!

Онемевшая Силия слышала, как он поздоровался с дядей и тетей. Лишь после этого Рональд обратился к ней:

— Дорогая!

Девушка не могла пошевелиться.

— Что же ты, Силия, не приветствуешь своего суженого? — встревожилась Гертруда. — Неужели после стольких лет разлуки тебе нечего сказать?

— Рональд…

— Ты стала настоящей англичанкой. Восхитительно!

— Подай же ему руку, Силия.

Девушка по-прежнему не двигалась, охваченная необъяснимым отвращением.

— Простите ее, — поспешно проговорила Гертруда. — Бедняжка поднялась ни свет ни заря, чтобы взглянуть на бухту. Хотя сама я не понимаю, чем интересны голые аборигены.

— Совершенно справедливо. — Рональд кивнул, угадав в Гертруде союзницу. Она не позволит упорхнуть его маленькой, испуганной птичке. — Вы правы. Такое долгое путешествие очень утомительно. — Он обвел взглядом приезжих. — Позвольте выполнить первое поручение и вручить вам приглашение на сегодняшний вечер в «Королевские покои». — Рональд сделал паузу и заметил, что леди Гертруда довольна.

— Достойное место, — заметила она.

— В отеле для вас заказан номер. Отдохните, примите ванну и подготовьтесь к вечерним торжествам. А завтра я буду иметь честь сопровождать вас в Мутвал… — Его взгляд скользнул по Эмили.

Очень соблазнительна: миниатюрная, стройная фигурка, сияющие глаза, лукавое личико. Она весьма соблазнительна в отличие от его невыразительной, инертной невесты.

Очевидно, Силия ничего не извлекла из сезона в Лондоне. Все та же девушка — замкнутая, бесцветная, готовая выполнять распоряжения своего господина.

Он женится на Силии и овладеет ею из чувства долга, а потом займется Эмили. Служанка и госпожа… пикантная ситуация.

Рональд с трудом отвел взгляд от Эмили.

— Детали обсудим утром. — Он внимательно посмотрел на невесту: — Силия?

Девушка подняла на него испуганные как у лани глаза. Рональду это понравилось, ибо он решил, что по-прежнему имеет над ней власть.

— Времени много… Времени очень много, — снисходительно заметил Рональд. — Отсрочка лишь усиливает предвкушение. Не спеши, отдыхай. Завтра поговорим.

Глава 26

Силия устало опустилась на постель в отведенной ей роскошной спальне отеля.

Она не понимала, что с ней происходит. Силия так ждала возвращения домой, но теперь мечты сбылись, а действительность разочаровала ее.

И Рональд! Боже мой, Рональд!

Он стал каким-то прилизанным, напористым и порочным… Как она заявит этому человеку, что не выйдет за него замуж?

Силия подошла к окну и распахнула его. От густого, тяжелого аромата экзотических растений у нее закружилась голова. Какие-то смутные воспоминания нахлынули на девушку, но она постаралась избавиться от них. Нельзя погружаться в прошлое, иначе пробудятся боль и страх…

Силия вошла в какой-то нереальный мир, ступила на берег, где все смутное и угрожающее подступало все ближе, чтобы напугать ее.

Наверное, она просто устала. Нужно отдохнуть. Путешествие вымотало ее. Слушая бесконечные наставления тети Гертруды, Силия напряженно размышляла о том, как встретится с Рональдом и сообщит ему о разрыве.

Ну ничего, она отдохнет, избавится от напряжения и тогда поймет, что не так.

А теперь нужно успокоиться. Силия позвала служанку, и та втерла ей ароматную воду в виски.

Между явью и сном Силия слышала, как Эмили привернула фитиль лампы и закрыла за собой дверь. Вдали закричала сова, откуда-то донесся легкий шорох, похожий на шипение змея в садах Эдема.

Она проснулась внезапно, тряхнула головой, чтобы отогнать сон, и густые волосы рассыпались по плечам.

Силия то ли услышала, то ли почувствовала нечто необычное, и это вывело ее из блаженного забытья.

Она сунула ноги в тапочки, набросила кружевную накидку поверх батистовой ночной рубашки и, подойдя к французскому окну, распахнула его.

Девушка шла как лунатик в тени кокосовых пальм, обрамлявших узкую береговую полосу, которую заливало во время прибоя.

Что-то неудержимо влекло Силию, словно она знала, кто ждет ее под полной луной. Змея, сова-оборотень, сам дьявол или ее Немезида. У девушки не оставалось выбора: это подсказывал ей цыганский инстинкт. Ему она и последовала. Какова бы ни была конечная цель путешествия, Силию вела судьба. И все, что случится этой ночью, предначертано заранее.

Он ее позвал… он ждал.

Он появился не случайно.

Он оказался на Цейлоне из-за нее…

Силия устремилась навстречу судьбе, озаренная призрачным лунным светом в непроглядной черноте ночи.

«Из-за меня…» — с трепетом подумала она.

Тонкая накидка цеплялась за ветви кустарников, и Силия скинула ее, тапочки мешали бежать навстречу судьбе, и она отшвырнула их. Босая, девушка выбралась наконец из тени кокосовых пальм на залитый лунным светом песок.

Он нетерпеливо схватил ее и повернул так, чтобы хорошенько рассмотреть под луной. Силия тяжело дышала, полуоткрыв рот. Сейчас она совсем не ожидала встретить его, и он выглядел странно в тропическом наряде, с давно не бритой бородой. В своем новом обличье он все так же манил ее.

Какой волшебный миг: они вдвоем под луной, ее мистический порыв к чему-то такому, чего Силия не сумела бы объяснить, шуршание длинных листьев кокосовых пальм под легким ветерком и тяжелый плеск волн. Может, все это происходит в Эдеме? Адам и Ева, змей и запретный плод!..

Но сегодняшней ночью нет ничего запретного.

Он притянул девушку к себе, прижал к полуобнаженному телу и прильнул к полным губам. Пальцы прошлись по густым волосам.

Он проклинал себя за то, что потерял рассудок, забыл об осторожности, но не имел сил отстраниться. И здесь, в просоленной жаре ее родины, не мог сдержаться и не взять то, чего так желал.

— Обольстительница… цыганская ведьма… Ты сводишь меня с ума!.. — Он снова приник к ее губам.

Боже! Под ночной рубашкой Силии ничего не было… Под влажной, прилипшей к телу тканью проступали выпуклые темные соски и треугольник волос между стройными бедрами.

И она ответила на его поцелуи — неистово и страстно. Темные густые волосы щекотали ему лицо, мягкие груди прижались к его обнаженной груди.

Господь милосердный! Кто же она? Цыганка или настоящая леди? И какая из двух причиняет такую боль его чреслам? Где проходит невидимая грань между животным вожделением и любовью?

Но все грани внезапно стерлись, потому что, ощутив его желание, она еще крепче прижалась бедрами к напрягшейся мужской плоти. И откуда только Силия знает, как лучше двигаться, чтобы позволить ему ощутить под тонкой тканью ее разгоряченную плоть?

Задохнувшись от поцелуя, девушка отстранилась.

— Ты здесь? — Эти слова прозвучали как благодарственная молитва; Силия поняла, что умерла бы, если бы он не приехал. Бог знает, что с ней происходило. Ясно было одно: как бы яростно он ни сопротивлялся, судьба дарит ей то, о чем она больше всего мечтала.