Но вниманием Рафаэля снова владела Кора, ее лицо, выражавшее благоговейный трепет.
– Впечатление такое, будто находишь ценнейший клад.
– Внутри есть и другие сокровища.
Например, великолепный алтарь и купель для крещения.
– Спасибо, что привели меня сюда. Собор поражает и своей древностью, и преображением с течением времени.
– Вы ведь наверняка привыкли к чему-то подобному? Дервент-Мэнор насчитывает не одно столетие.
– Да, я люблю его, а история нашей семьи поразительна. В детстве я часами воображала себе приключения Дервентов, живших давным-давно. Но временами задаюсь вопросом, как изменилась наша жизнь, если бы мы не жили в этом живом музее, пожирающем кучу денег. Что, если бы мы были не аристократами, а обычной семьей? Что это изменило бы в нашей жизни?
– Какие изменения вы имеете в виду? Самое главное, у вас есть семья, происхождение, и вы никогда не знали недостатка в средствах. У вас всегда все было.
Ей никогда не приходилось зависеть от подачек родственников. А родные его матери ждали и требовали от них бесконечной благодарности за то, что по приезде в Лондон позволили им поселиться под своей крышей. Рафаэль ненавидел каждую минуту, проведенную у них. Из-за этой ненависти его слова прозвучали более резко, чем ему хотелось.
– Помимо еды и крыши над головой существуют другие потребности и желания.
– Например, какие?
– Никакие. Вы правы. В мире есть много людей, не имеющих даже этого, по сравнению с ними я просто избалованная девчонка. Извините.
Она отвернулась к алтарю. Рафаэль с удивлением заметил ее страдальческий взгляд.
– Послушайте, посмотрите на меня. Простите. – Он взял ее за руки. – Я не жил вашей жизнью и не знаю, что значит бремя титула.
– Я… м-м-м… словом, люди видят в нас только ваш титул.
– Нет. Это только часть вас, которая делает вас такой, какая вы есть. Радуйтесь. Это ваше преимущество. Пользуйтесь им.
– Как сейчас, продавая его вам? – В ее голосе слышалась горечь, она попыталась убрать руки.
Рафаэль сжал их сильнее.
– Да. Именно так. В нашей сделке нет ничего плохого.
– Титул за деньги. По крайней мере, в этом вы откровенны.
А-а. Она намекает на то, что кто-то пытался это скрыть.
– Да, я этого не скрываю. Видите, мы держимся за руки. И в этом нет ничего плохого.
И вдруг что-то изменилось, воздух наполнился чувственным напряжением. Все его мысли умчались прочь, осталось только острое ощущение ее рук в его руках, ее близости, тепла. И рыжая прядь. Стоп! Договор не предусматривает влечения. Нет. Это нельзя даже сравнивать. Он не врал, не рассчитывал воспользоваться доверием Коры. Она все прекрасно понимает.
Эмма Мартинес верила, что наследник герцога так любит ее, что готов ради этого пренебречь волей родителей и мнением общества. И ошиблась, за что ей пришлось дорого заплатить. Но сейчас черед герцога де Аиса. В память о матери Рафаэль задумал план мщения и не мог позволить, чтобы он провалился из-за непредвиденного, нежелательного чувства. Осознав, что до сих пор держит Кору за руки, он выпустил их и заставил себя улыбнуться.
– Нам пора идти. К вечеру я хочу вернуться в Корнуолл.
Неделю спустя
Кора сидела, откинувшись на роскошное кожаное сиденье автомобиля, который прислал Рафаэль, чтобы отвезти из Корнуолла в его лондонские апартаменты. Поначалу они хотели ехать туда вместе, но Рафаэль решил вернуться днем раньше. Рядом с ним Кора нервничала и чувствовала себя не в своей тарелке, не узнавала сама себя.
Машина остановилась возле самого шикарного комплекса апартаментов в самом сердце Юго-Западного Лондона, где стоимость недвижимости выходила далеко за пределы воображения.
С нелепым волнением пора покончить всерьез, сегодня они обедают с ее родителями в ресторане. Радостная встреча? От одной мысли об этом сердце Коры тяжело билось в груди.
– Привет.
Ее бедное смущенное сердце сменило отчаянный галоп на странное едва заметное трепетание. Он выглядел потрясающе, в высшей степени шикарно. Кору охватило знакомое чувство ущербности. Рафаэль мог прекрасно смотреться рядом с ее родными, а она, как всегда, недотягивала.
– Привет.
Его глаза оценивающе скользнули по ее фигуре, ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не отвести взгляда.
– Давайте зайдем в дом.
– М-м-м.
Кора чувствовала себя как святой Даниил перед клеткой с львами.
– Может быть, нам сразу поехать в ресторан?
– Еще не время. И потом, у меня есть для вас кое-что.
– О!
Что он там еще приготовил для нее? Зачем?
Неужели думает, что она из тех женщин, которые постоянно ждут дорогих подарков? Но потом мысли куда-то исчезли. Кора увидела его лондонский дом. Мало того что выглядел роскошно, он был огромен. Она невольно вытаращила глаза, увидев гостиную с окнами от пола до потолка, откуда открывался вид на панораму Лондона. Интерьер выглядел достаточно просто, создавая ощущение домашнего уюта.
– У вас красиво.
– Спасибо. Я провожу здесь не так много времени, но чувствую себя свободно и комфортно.
Секунду она завидовала ему. Он живет как хочет, свободно, без суеты. А ее жизнь временами напоминает дебри.
Открыв одну из дверей, Рафаэль пригласил ее войти.
– Это будет ваша спальня, пока мы в Лондоне.
И здесь без лишней вычурности, хотя создавалось ощущение роскоши. Огромная кровать казалась такой удобной, что у Коры вдруг возникло желание лечь. Натянуть одеяло на голову и отгородиться от всего мира. Вдыхать аромат свежих цветов, стоявших на комоде, и представлять, что дверцы гардероба ведут в волшебную страну.
– Это я купил вам для сегодняшнего вечера. – Рафаэль показал на кровать.
Кора пошла к ней по бархатистому ковру. На белоснежном покрывале лежало платье, да не какое-нибудь обычное, а, казалось, сотканное из золота. Воплощение изысканной элегантности. Именно такое платье должна носить подруга Рафаэля Мартинеса.
Обернувшись, Кора увидела, что он ждет ее реакции. Понятно, нормальным считались бы восторженные девичьи возгласы и всевозможные выражения благодарности. В груди медленно закипала злость. Дыши глубже, Кора. Человек мог ошибиться, но сделал подарок, и гнев, наверное, неуместен.
– Большое спасибо, но я, пожалуй, останусь в том, в чем пришла. Если вас это не смущает.
Его темные глаза скользнули по платью, казавшемуся ей вполне подходящим случаю. Никакого сравнения с манящим золотым творением. Правда, хорошего качества, темно-серое платье до середины икры, со скромным вырезом горловины, и выглядит очень сдержанно. Идеальный вариант.
– Нет, меня ничего не смущает. Просто это платье вас убивает, делает совершенно незаметной. В том вы бы выглядели в сто раз лучше.
Наверное, он прав. Но дело не в этом.
– Я не стану одеваться в соответствии с вашими представлениями и лезть из кожи вон, чтобы радовать ваш глаз.
– Мои представления здесь ни при чем. Наш договор предусматривает роль счастливой невесты и жены. И вы должны играть убедительно.
– Значит, хотите сказать, что никто не поверит, будто вы женились на женщине, которая выглядит так, как я, по любви?
– Нет! Боже, пошли мне терпения!
– Нет. Я имел в виду совсем не это. Я купил это платье, потому что сегодня вечером мы объявим о помолвке. Похоже, вы немного нервничаете по поводу обеда и всего остального, и я подумал, что такое фантастическое платье вам поможет.
– О! – От злости не осталось и следа. Рафаэль старался помочь. От этой мысли на душе стало немного теплее. Но Кора по-прежнему не хотела надевать платье. Слишком живо воспоминание о пережитом шесть лет назад унижении. В ушах до сих пор звучали слова, сказанные с нежностью, что делало их еще более жестокими: «Как бы ни старалась, ты всегда останешься лишь бледной тенью твоей сестры».
Кора уставилась на платье и какую-то безумную секунду представляла себя в нем. К своему удивлению, ощутила желание его надеть. Глупое женское желание заслужить одобрение Рафаэля, нет, поразить, увидеть, как он разинет рот от удивления.
Стоп. Кора, осторожно.
Во-первых, ее не волнует, ну или не должно было волновать мнение Рафаэля. А во-вторых, на сердце тяжким грузом легло сознание того, что стоит им войти в ресторан и увидеть Кейтлин, как она тут же померкнет, какое бы платье ни надела. Лучше и не пытаться. Их шансы слишком неравны. Лучше оставаться такой, как есть, и если она «незаметна», так тому и быть. Кора отвела глаза от золотистого облака и повернулась к Рафаэлю:
– Я ценю вашу заботу. Искренне ценю. Но не могу его надеть. – Господи, какая бессмыслица! Она приготовилась к тому, что он будет возражать.
– Эй!
Она не успела ничего сообразить, разве что заметила неожиданное сочувствие в его голосе.
Рафаэль взял ее за подбородок с такой нежностью, что у нее перехватило дыхание.
– Все в порядке. Не надо расстраиваться. Я этого не хотел и не понял, в чем дело, но, если вы предпочитаете свое платье, ничего не имею против. Только окажите любезность.
– Какую?
– Оставьте это платье себе для другого случая. Когда почувствуете, что вам в нем удобно. Потому что в нем вы поразите весь мир и того мужчину, для которого его наденете.
Кора кивнула, с трудом удержавшись, чтобы не заплакать.
– И еще одну любезность.
– Зависит от того, что это.
– Не могли бы вы сегодня вечером распустить волосы.
– Зачем?
– У вас красивые волосы, и, мне кажется, их должны видеть все.
Она взглянула на него, и способность мыслить исчезла. Его глаза светились искренностью и огнем, от которого кружилась голова.
– Я… я…
– Позвольте мне.
Пальцы Рафаэля коснулись ее волос, осторожно и ловко вытащили огромное количество шпилек и заколок, державших их под контролем.
"Невеста по контракту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста по контракту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста по контракту" друзьям в соцсетях.