Слова попали в точку. Следы недовольства мгновенно исчезли, Хуанита оживилась:
– Спасибо. Я люблю танцевать. Если бы могла, сделала бы танец своей профессией.
Лицо старика сделалось таким свирепым, что Кора чуть не вздрогнула. Но потом дон Карлос улыбнулся:
– Ты не можешь, Хуанита. Я тебе уже все объяснил.
Он повернулся к Рафаэлю, Кора заметила, что муж словно окаменел. Она быстро взяла его за руку и предупреждающе сжала.
– Рафаэль, не ожидал увидеть вас снова. Странно, что вы не упомянули о Коре во время нашей деловой встречи.
Рафаэль пришел в себя.
– Как вы заметили, наша встреча носила деловой характер, а это личное.
– Бывает, одно связано с другим.
– Неужели?
Наконец приветствия закончились, и молодожены прошли вперед, чтобы вместе с гостями полакомиться деликатесами. Кора услышала, как принц Фредерик восхищался тем, что в меню включили его любимую маринованную сельдь, на что певучий голос матери сообщил ему, что это блюдо предложила Кейтлин.
Рафаэль отошел в сторону с Этаном и Руби. Кора почувствовала странную пустоту, будто в его присутствии ей легче играть роль невесты. Возможно, его аура делала других менее пугающими.
Подошла Хуанита, и Кора вздохнула с облегчением. Молодая испанка ей нравилась.
– Спасибо за ваши слова. Про мой танец на свадьбе Альваро. Дедушка не знал, что я собираюсь танцевать, и пришел в ярость. По-настоящему в ярость. Но тогда за меня вступился отец, сказав, что у меня большой талант. Но дальше не стал меня защищать, уговаривать деда разрешить мне профессионально заниматься танцами. И все потому, что дедушка считает эту профессию недостойной женщины благородного происхождения. Но он не прав, и я сделаю то, о чем мечтаю. Иногда стоит ослушаться и поднять бунт. Вы так не считаете?
Взглянув в живое решительное лицо Хуаниты, Кора ощутила приступ зависти. Ей никогда не приходило в голову ослушаться родителей или взбунтоваться. Она всегда хотела завоевать их любовь или хотя бы привязанность.
– Я считаю, что люди должны осуществлять свои мечты, – громко продолжила Хуанита, сверкнув глазами в сторону дона Карлоса.
– Хуанита, отойди-ка в сторонку. Я хочу перекинуться парой слов с Корой.
Ощутив подступающий приступ паники, Кора огляделась вокруг в поисках Рафаэля. Меньше всего хотелось бы испортить ситуацию с покупкой виноградника, ляпнув что-нибудь, в чем она не специалист.
Улыбайся и говори банальности.
– Мне кажется, вы нравитесь моей внучке.
– Она мне тоже.
– Вот и хорошо. Тогда, возможно, вы поможете убедить ее последовать вашему примеру.
– В каком смысле? – Неприятное предчувствие холодком пробежало по спине.
– Я хочу, чтобы вы посоветовали ей выйти замуж за деньги. Естественно, не за такого прощелыгу, как Мартинес, но сам принцип верен. Я нашел для Хуаниты исключительно подходящего кавалера из хорошей семьи, а она упрямится.
Прощелыга! Он это серьезно? Внутри вскипела злость.
– Я не считаю Рафаэля прощелыгой.
– Кора, вы Дервент – аристократка. За вами поколения представителей голубой крови. А кто такой Мартинес? Человек низкого происхождения, его предки наверняка неотесанная деревенщина и преступники. Зато у него есть деньги.
У Коры чесались руки от желания влепить пощечину или, еще лучше, всадить высоченный каблук в подбородок дона Карлоса.
– Я выхожу за Рафаэля не из-за денег.
– Понимаю, что сказка о «браке по любви» продается лучше, хотя в действительности вы выходите за его деньги. И пожалуйста, не подумайте, что я вас осуждаю. Поверьте, я понимаю, как трудно в наши дни содержать огромное поместье. Уверен, ваш отец вами гордится.
Кора ощутила ненависть к самой себе, захотелось честно сказать этому человеку, что он не прав. Но он прав. Тем не менее не имеет права оскорблять Рафаэля и с надменным видом строить свои унизительные предположения. Впрочем, ее это не удивляло, ведь старик оскорбил Рафаэля в лицо, отказавшись продать землю человеку низкого происхождения. Ее осенила внезапная догадка, вызвавшая боль в сердце. Неужели Рафаэль хотел заставить дона Карлоса поверить в то, что этот брак по любви и аристократка способна полюбить человека более низкого социального круга? Его самоуверенность казалась непробиваемой, но чутье подсказывало, что это правда. Ей захотелось защитить его. С такой же силой она ощущала потребность подобрать каждую бездомную собаку.
– Я не считаю, что выхожу за человека ниже себя. Меня восхищают достижения Рафаэля, его деловые качества. Своему невероятному жизненному успеху он обязан собственным усилиям. Что же до моего титула, я ничего не сделала, чтобы заслужить его, просто унаследовала.
Кора вдруг резко умолкла. Надо помочь Рафаэлю уговорить этого человека продать ему виноградник. Улыбайся и говори банальности, помнишь?
Дона Карлоса ее слова позабавили.
– Вместе с титулом вы получаете наследство, породу, окружение, и не можете отрицать все это. Полагаю, Мартинес будет более чем счастлив, что кровь в жилах его детей разбавлена кровью Дервентов. Мне лучше поискать Хуаниту. Подозреваю, она уже болтает с музыкантом из квартета. Не хватало еще, чтобы она уговорила их сыграть какую-нибудь песню, под которую сможет танцевать.
– Удачи ей, – тихо сказала Кора и увидела, что к ней приближается мать.
В глазах герцогини светилось недовольство, резко контрастировавшее с дежурной «улыбкой матери невесты», не сходившей с коралловых губ. У Коры упало сердце.
– Ты расстроила дона Карлоса? Я же говорила, эта свадьба задумана, чтобы продемонстрировать принцу Фредерику и всей семье Ликандер достоинства Дервентов и что наши связи с такими, как герцог де Аиса, перевешивают союз с Рафаэлем Мартинесом. Твоя задача – очаровывать его, по меньшей мере не раздражать.
Ледяное разочарование матери произвело с детства знакомый эффект. Внутри все сжалось, в голо ве возникла пустота. Думай о будущем, Кора. Скоро брак закончится, и она сможет вручить родителям существенную сумму денег. Тогда глаза матери потеплеют.
– У вас все в порядке? От звука его низкого голоса Коре стало теплее и вернулась живость восприятия.
– Все хорошо, – заявила герцогиня. – Просто хотела немного поболтать с дочерью. Прошу меня извинить. Я должна найти Кейтлин.
Несомненно, чтобы тоже «немного поболтать». Принц Фредерик стоял в окружении стайки молодых красавиц, и отсутствие среди них Кейтлин бросалось в глаза.
Лицо Рафаэля выглядело бесстрастным. Кора изобразила на лице очередную улыбку:
– Нам лучше присоединиться к гостям.
Впрочем, это уже ничего не решало, и теперь осталась одна цель – быть очередной выставочной площадкой для Кейтлин, способствовать ее восхождению к королевским высотам. На это работали цветочные гирлянды, украшавшие шатер, красивые композиции в центре столов, покрытых белоснежными льняными скатертями, цветовая гамма, подобранная так, чтобы подчеркнуть оттенок волос Кейтлин. Все это несколько оттесняло в сторону жениха с невестой, делая акцент на подружке невесты и приглашая принца Фредерика удостовериться, что Кейтлин идеально подходит на родь невесты наследника дома Ликандеров.
Начались поздравительные речи, встреченные смехом, и, кажется, только Кора заметила, что отец гораздо больше говорил о Кейтлин. Большая часть семейных анекдотов вращалась вокруг нее, и лишь изредка он вспоминал Кору, да и то из необходимости скрыть правду о том, что родители избегали ее при любой возможности. Что касается послания от Гейбрила, в котором брат желал сестренке «всего наилучшего» и выражал глубокое сожаление по поводу того, что не смог присутствовать на ее свадьбе, Кора знала, что это полная чушь. Они с Гейбрилом никогда не были близки, брат всегда держался с ней отстраненно, и послание сильно смахивало на сочинение родителей. Кора почувствовала некоторое беспокойство, но отмахнулась от него. Брат был слишком уверен в себе, слишком красив и слишком успешен, чтобы попадать в беду.
На сцену поднялся Этан, отважно исполнявший роль шафера. Последовали поздравления, шампанское и уверения, что Кора может с легким сердцем оставить работу, хотя она знала, что Этан и Руби сомневаются в подлинности их помолвки. Ее мучила совесть за то, что она уклонялась от попыток Руби поговорить, беспокоясь, что не выдержит и расскажет правду женщине, которая ей так нравилась. Тогда быть беде. Руби пошла бы к Рафаэлю и расстроила сделку. Эта мысль ее потрясла. Несмотря на всю фальшь этой свадьбы и на угрызения совести, она не хотела, чтобы сделка расстроилась. Ей нужны деньги.
День клонился к вечеру. Кора уже не сомневалась, что Рафаэль не решился бы на такое, не имея более весомой мотивации, чем бизнес.
– Сейчас начнутся танцы. Не желают ли жених с невестой выйти на танцпол?
– Я не хочу. – Внутри закипало возмущение.
– А я «за». Мне кажется, это вполне соответствует нашим предполагаемым отношениям.
Мелодия наполнила воздух сказкой о вихре любви и счастье до конца дней.
Откровенное лицемерие и холодное спокойствие Рафаэля внезапно привели в ярость, сослужившую добрую службу. Кора вышла на танцпол перед целым морем зрителей, уняв дрожь в коленях от близости Рафаэля, пока его запах против воли не вернул ее в «этот вечер», его руки не легли ей на талию, прижимая к себе, ее щека не прильнула к его широкой груди. На мгновение Кора позволила себе поверить в то, что этот сон и есть правда, и мелодия в нем вторит их чувствам.
Прекрати. Это фальшивка. Фальшивая мелодия, фальшивая свадьба. А если она будет и дальше прижиматься к нему, он может подумать, что ей хочется повторить поцелуй. Кора напряглась, выпрямилась и снова натянула на лицо фальшивую улыбку.
Улыбки и банальности. Она тонула в океане фальши. Шампанское лилось рекой, официанты подавали все новые закуски. У Коры началось головокружение.
"Невеста по контракту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста по контракту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста по контракту" друзьям в соцсетях.