Что чувствовала Эйми, потеряв мать, Изабелла не представляла. Может быть, девочка была еще слишком мала, чтобы понять, что случилось, но в целом она, похоже, приняла перемены в своей судьбе. Эйми с радостью дарила поцелуи Маку и Изабелле и, хотя открыто выражала свое предпочтение Маку, теперь с удовольствием оставалась и с Изабеллой, и с няней мисс Уэстлок.
Изабелла задавала себе вопрос, попытается ли Пейн, настоящий отец девочки, отнять у них Эйми. Она не знала, какие связи пустил в ход мистер Гордон, чтобы сделать удочерение законным, но он их уверил, что все будет хорошо. Однако Изабелла все еще тревожилась по этому поводу. Нельзя отдавать Эйми сумасшедшему, который поджигает дома и преследует женщин в парке.
— Мак, дружище! — раздался мужской голос, и Изабелла, подняв глаза, увидела четырех джентльменов, направляющихся в их сторону.
Изабелла подавила тяжелый вздох. Это были друзья Мака из Харроу и Кембриджа, которые во всех безобразиях, творимых в школьные годы, считали Мака своим предводителем. Теперь это были взрослые мужчины, но они оставались безудержными кутилами, готовыми на все, чтобы получить одобрение Мака.
Тот, который шел чуть впереди, невысокого роста, довольно стройный, со светлыми волосами, в двадцать два года стал маркизом Данстаном. Его имя было Кадволладер, а они называли его Колифлауэр[5] или, коротко, Коли. С ним вместе были лорд Чарлз Сомервиль, достопочтенный Бертрам Кларк и лорд Рэндольф Мэннинг. В свое время ни один из них не прошел строгого отбора на роль возможного претендента на руку дочери, устроенного отцом Изабеллы, и именно эти четыре джентльмена заключили пари, что Мак никогда «не вломится» на бал лорда Скрэнтона незваным гостем и не станцует с его невинной дочерью.
— Не верю своим глазам! — Лорд Сомервиль вставил монокль в левый глаз. — О Господи, и впрямь Мак Маккензи гуляет с ребенком. Где ты подхватил эту чертову игрушку? Расплата за пари, да?
— Это моя дочь, — холодно отрезал Мак. — Мисс Эйми Маккензи. Я недавно удочерил ее. Прошу следить за своей речью в присутствии малышки и моей жены.
В ответ Сомервиль лишь грубо захохотал.
— А, восхитительная леди Изабелла, — поклонился ей Бертрам Кларк. — Как приятно видеть вас снова. Вы ослепили мои глаза своим великолепием, миледи.
— Я думал, ты удачно избавилась от этого мерзавца, Иззи, — пристально посмотрел на нее лорд Рэндольф Мэннинг. — Мне очень жаль, что ты никогда не искала утешения у меня. Ты же знаешь, моя дверь всегда открыта.
— Ты негодник, Рэндольф, — скривил губы Колифлауэр.
— Хватит, — оборвал их Мак. — Еще раз оскорбишь мою жену, Мэннинг, и твой глаз почувствует мой кулак в перчатке.
— Господи, а что я такого сказал? — заморгал ресницами Мэннинг.
— Простите лорда Рэндольфа, — обратился к Изабелле Бертрам Кларк, которого отличали от остальных друзей самые приличные манеры, но при этом он был самым разгульным среди них. — Он пьян, он идиот и валяется у ваших ног. Мы все у ваших ног, как вы знаете.
— Все в порядке, — ответила Изабелла. — Для меня не новость его вульгарные манеры.
Все четверо захохотали.
— Остроумна, как всегда, — заметил лорд Чарлз. — Нам не хватало вас, миледи. Нет, правда, Мак, откуда у тебя ребенок?
— Я ответил тебе. Девочку я удочерил.
— Внебрачный ребенок, а, Мак? — подмигнул затуманившимся глазом Мэннинг. — Твоя жена — самая великодушная женщина.
Бертрам Кларк схватил Мэннинга за шиворот:
— Пришло время привести тебя в чувство, оболтус.
С этими словами он потащил Мэннинга прочь, а тот что-то бормотал и продолжал спрашивать, что же такого неправильного он сказал.
— Коли, — тихо произнес Мак. Маркиз покраснел и посмотрел на Мака, — запомни: Эйми не является моим внебрачным ребенком, ее будут воспитывать как настоящую молодую леди. Глупые домыслы пресекай. Ты знаешь правду, и я надеюсь, ты ее поддержишь. И ты тоже, Чарли. И другим скажите.
— Ты прав, командир. — Колифлауэр коснулся пальцами лба. — Можешь на нас рассчитывать. Но кстати, если уж речь зашла о пари, как насчет нашего, которое мы заключили перед твоим отъездом в Париж? Ну, помнишь…
Он замолчал, сделав взмах рукой, имитируя движение кисти по холсту.
— Эротические картины? — закончил его предложение Мак. — Не бойся, Изабелла все знает. У меня нет секретов от собственной жены, ты же знаешь. Я работаю над ними.
— Заметь, время истекает, — покачал головой Чарлз. — Надеюсь, ты знаешь несколько веселых мелодий, чтобы спеть с оркестром движения за трезвый образ жизни.
— Мне говорили, что у меня красивый баритон, — беззаботно ответил Мак, но Изабелла видела, как окаменел его подбородок.
Он начинал выходить из себя.
— Мы постараемся, чтобы каждый член клуба вышел посмотреть и поддержать тебя. Это привлечет всеобщее внимание.
— Я всегда обожаю привлекать внимание. Но, знаешь, я ведь могу успешно справиться с картинами.
— Замечательно. — Колифлауэр вытащил часы и внимательно посмотрел на них. — Знаешь, у меня совсем нет времени, — печально взглянул он на Мака. — Не подведи меня. С тех пор как мне стукнуло десять лет, ты был моим героем.
— Это было слишком давно.
Данстан сунул часы в карман, кивнул Изабелле и подхватил под руку Сомервиля:
— Давай, Чарли, пойдем выпьем шампанского, отпразднуем нашу будущую победу.
Чарлз, немного пошатываясь, поклонился Изабелле и пошел вместе с Данстаном. Мак смотрел им вслед, не скрывая отвращения.
— Подумать только, когда-то я гордился, что возглавлял эту компанию.
— Школа порой заставляет совершать странные поступки, — согласилась Изабелла.
— А ты совершала такие поступки? В академии мисс Прингл?
— Это академия для избранных молодых леди, — невозмутимо поправила его Изабелла. — Знаешь, да, я была задирой.
— Думаю, это одна из причин, почему я люблю тебя, — задумчиво произнес Мак. — Мне бы хотелось выиграть то пари и утереть им носы, прежде чем я порву с ними навсегда. Ты еще не передумала?
— Позировать тебе? — Изабелла оглянулась, но мисс Уэстлок держалась на приличной дистанции, притворяясь, что изучает схему парка. — Думаю, что нет.
Изабеллу бросило в жар, она всей кожей ощущала легкое покалывание. Раздеваясь под пристальным взглядом теплых глаз Мака, она всегда чувствовала себя желанной и любимой. Она вспомнила, что произошло, когда она уже пыталась ему позировать, и услышала, как заколотилось сердце в груди.
Мак наклонился и поцеловал ее на глазах у всех гулявших в парке. А Эйми с интересом смотрела на них из своей коляски.
— Ну вот, — выдохнул Мак, — кажется, у меня появилось вдохновение рисовать прямо сегодня.
Маку пришла в голову безумная мысль, что если он напишет Изабеллу в эротической позе, это благотворно скажется на его физическом состоянии. Он даже вообразил, что его рука теперь станет тверже, раз они оказались в одной постели. Видимо, он лишился рассудка.
Беллами помог Маку превратить одну из комнат Изабеллы наверху в студию. Здесь было много света, лившегося сквозь высокие окна, и тепла, потому что Беллами установил здесь небольшую комнатную печку и топил ее углем. Маку не хотелось, чтобы Изабелла мерзла.
После полудня она поднялась наверх полностью одетая, не желая, чтобы слуги знали, что Мак рисует ее обнаженной. «Пусть они думают, что ты пишешь мой портрет», — сказала она Маку. Мак старался быть беспристрастным, повязал волосы платком и стал смешивать краски. Но когда Изабелла попросила его помочь ей раздеться, самообладание покинуло его.
От волнения у него вспотели ладони, когда он стаскивал лиф платья, уже расстегнутого Изабеллой, и расшнуровывал корсет. «Какая там твердая рука…»
Когда они поженились, он раздевал ее точно также, целуя всякий раз, когда снимался очередной предмет гардероба. Сегодня Мак позволил себе коснуться губами ее шеи, когда был снят корсет, потом поцеловал плечи, когда она развязала рубашку.
Ее кожа пахла розами. Он прижался губами к блестящим волосам, вдыхая ее парфюм. Изабелла распустила юбку, и Мак развязал ленты, которые удерживали на месте небольшой турнюр. Он встал сзади, когда конструкция турнюра уже была снята, с удовольствием ощущая, как выпуклая линия ее ягодиц вписывается в его бедра.
— Я не могу писать тебя, — прошептал ей Мак на ухо. — Я хочу любить тебя.
— Может быть, работа станет хорошей тренировкой сдержанности?
— К черту все это!
Мак чувствовал, что Изабелла волнуется не меньше его самого. Ее кожа буквально вспыхивала в тех местах, где он касался ее губами, соски напряглись и отвердели, когда он обхватил ее рукой за талию.
— Иди сюда, — прошептал Мак.
Кушетка, которую он выбрал для нее, чтобы позировать, была не такой вместительной, как та, которой они воспользовались в Шотландии. Этот выбор Мак сделал сознательно. Он посчитал, что это поможет ему избежать искушения. А сейчас он проклинал себя. Его восставшая плоть требовала близости, и Мак не мог думать ни о чем другом, желая только одного: слиться с ней в едином порыве страсти. К черту уроки сдержанности!
Он задрал свой килт, сел на стул с прямой спинкой и потянул Изабеллу к себе на колени. Он крепко прижал ее к своей обнаженной груди, и она тихо вскрикнула, когда он мгновенно овладел ею.
Все произошло быстро и стремительно. Неистово. Они достигли пика страсти в считанные мгновения, и Мак прижался к Изабелле, желая большего.
— Уверена, что теперь у меня растрепанный вид, — улыбнулась Изабелла.
Вот уж действительно. Припухшие от поцелуев губы, сияющие глаза и раскрасневшееся лицо. Она не представляет, насколько она сейчас соблазнительна. Мак снова почувствовал прилив желания.
Пока Изабелла устраивалась на кушетке, он стал делать эскиз картины, принуждая себя думать о том, что это всего лишь формы женского тела, а не ноги, грудь и бедра его восхитительной жены.
"Незабываемые ночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Незабываемые ночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Незабываемые ночи" друзьям в соцсетях.