– Родственники? Наверное, нет. Но Бредфилд, безусловно, заметит.
– Это ведь настоящие гобелены?
– У тебя наметан глаз.
– В Лохмабене у нас тоже есть несколько таких ковров. Один из них того же возраста, что и сам дом, остальные – гордость коллекции моей матери. Она бы вам позавидовала, ведь вы видите эти работы.
– А что мешает тебе показать ковры матери? Пусть приезжает, посмотрит. Если, конечно, дом не сгорит дотла, что маловероятно, если принять во внимание тот материал, из которого он сделан.
– Ничего не мешает, если исходить из предположения, что нам все еще будут тут рады, когда мы доведем дело до конца. – Боу подошла к мужу и присела рядом с ним на подоконник.
– С этим не поспоришь, – сказал Гарет и, взяв Боу за руку, игриво погладил ее ладонь большим пальцем. – Но на Бредфилда можно положиться – он пустит нас через черный ход.
Боу смотрела на его палец, и по телу разливалось приятное тепло.
– Ты любишь меня? – вдруг спросила она.
Палец Гарета замер, и он крепко стиснул ее ладонь.
– Я мог бы задать тебе тот же вопрос, Боу. Ты поняла, что я могу пригодиться, и решила воспользоваться возможностью спасти репутацию?
– Ты не ответил. Скажи «да» или «нет», а потом спрашивай.
Гарет вздохнул и наклонил голову, так что лица их оказались на одном уровне. Синие глаза его блестели.
– Я понял, что люблю тебя, на твоем первом балу. Тогда я отказался от сомнительной чести войти в число твоей свиты, не пожелав соперничать с твоим главным любимцем – вислоухим спаниелем. И с тех пор продолжаю любить.
Боу медленно кивнула, словно получила подтверждение своей догадке.
– И потому ты меня избегал, – тихо сказала она.
– Ты все равно не смогла бы стать моей, так зачем же мучиться напрасно?
– А я бегала за тобой, как трехлетка за бабочкой. Как это, должно быть, нелепо выглядело со стороны.
Гарет тихо засмеялся.
– Ты была прелестна.
Боу закусила губу и, нехотя прекратив ее терзать, сказала:
– Дело не в том, что ты оказался тогда в нужное время в нужном месте. Окажись на твоем месте Деверо, или Тейн, или любой другой из друзей Лео, я бы целомудренно отправилась домой.
Гарет усадил ее к себе на колени и зажал поцелуем рот. Он целовал ее яростно, почти зло.
– Не смей никогда больше говорить, что брак со мной – ошибка, – сказал он.
Боу усмехнулась и, вновь прикусив губу, сказала:
– Если ты правильно рассчитал действия Суттара, когда он, по-твоему, поедет к матери Джейми?
– Не раньше, чем уедем мы, – с кривой усмешкой ответил Гарет. – А мы попьем чаю и отправимся в путь. Твой брат и Деверо остановились в гостинице неподалеку. Мы тоже поедем туда. Оттуда удобно наблюдать за единственной дорогой, ведущей на север.
Глава 42
– Ну что же, охота началась, – объявил Деверо, вскочив на коня. Лео уже сидел в седле. Карета Суттара еще не исчезла за облаком поднимаемой колесами пыли. Гарет хлопнул по крупу кобылы Деверо и помахал друзьям на прощание.
На общем совете решили, что кто-то один, Деверо или Лео, будет курсировать между Суттаром и Гаретом с супругой, чтобы держать последних в курсе событий, тогда как другой – следовать за Суттаром по пятам. Друзья также договорились заранее, в каких гостиницах смогут получить известия о происходящем, на тот случай если что-то пойдет не по плану и Деверо или Лео не смогут лично сообщить Гарету и Боу о перемещениях Суттара. Главное – не упустить Суттара, когда тот окажется в Шотландии, чтобы проследить, куда именно он поедет.
Гарет и Боу отправились в путь чуть позже. Боу нервничала.
– Я мог бы отправить тебя домой, позаимствовав одну из лошадей брата, – предложил Гарет. – Или, если хочешь, отвезу в Лохмабен, чтобы ты сама обо всем рассказала герцогу.
Боу прищурилась.
– А сам ты не хочешь герцогу ничего рассказать? Если Лео получил письмо, обвиняющее тебя в двоеженстве, герцог наверняка имеет такое же.
Гарет улыбнулся и покачал головой.
– Поэтому и предлагаю вступить в переговоры с герцогом тебе, – как ни в чем не бывало сказал он. – Или ты теперь тоже жаждешь моей крови?
– Твоей – нет, только крови Суттара, – ответила Боу нахмурившись. – До сих пор ему многое сходило с рук, но всему приходит конец.
– Да, Суттару сухим из воды не выйти, если мать Джейми действительно жива, а что-то мне подсказывает, что так оно и есть. Иначе мой братец не перепугался бы насмерть. Мертвая женщина не напустила бы на него такого страху. – Гарет положил ноги на противоположное сиденье.
– Мертвая – нет, а вот живая жена с иском о разводе – это дело другое!
– Какой суд примет от жены иск о разводе?
– Шотландский, – развернувшись лицом к мужу, гордо объявила Боу. – Мы, шотландцы, не такие, как вы, англичане. У нас женщины имеют с мужчинами равные права, когда дело доходит до развода, и получить его в Шотландии куда проще, чем в Англии. Если первая жена Суттара действительно жива и сможет доказать, что их брак не был фиктивным, у нее есть все шансы, получив развод, добиться от Суттара материальной компенсации на том основании, что он изменил ей и бросил, оставив без средств к существованию.
Гарет скривился как от зубной боли.
– Доказать все это труда не составит.
Страшно даже представить, какие последствия это может иметь для Суттара лично, а также для всей семьи, не говоря уже о леди Оливии. У Гарета потемнело в глазах. Он представил, как черная стая ворон летит клевать их трупы.
Боу, как и Гарет, ясно видела ситуацию.
– Готова поспорить, что человек, который привез Джейми в Эшбурн, либо адвокат его первой жены, либо помощник адвоката. Чтобы выиграть дело, надо не просто собрать достаточно сведений, но и доказать их достоверность.
– Выходит, Суттар сам сунул шею в петлю, когда признал Джейми своим сыном, – констатировал Гарет. Все надежды решить вопрос миром увяли, как неокрепший саженец под лучами палящего солнца.
Боу с мрачным видом кивнула.
– Впрочем, признание отцовства и признание брака не одно и то же. Для того чтобы чего-то добиться, ей придется доказать сам факт существования брака. И если записи в книге актов гражданского состояния нет, то придется брать в свидетели слуг, соседей и священника.
– Можно ли уладить все без лишнего шума?
– Так, чтобы об этом не стало известно вашему отцу, новой жене Суттара и всему лондонскому высшему обществу? – Боу покачала головой, кусая губы. – Не получится. Если его шотландской жене удастся выиграть дело, то она получит третью часть всего имущества Суттара, как если бы он умер. Впрочем, все не так однозначно, – подумав, добавила Боу. – Суттар англичанин, и матери Джейми придется добиться признания английским судом решения суда шотландского, что, скорее всего, будет непросто. В любом случае судебные тяжбы затянутся не на один год. Даже если Суттар захочет отдать ей то, что она потребует, без суда, ему все равно придется сообщить об этом отцу, чтобы тот выделил Суттару его долю.
– Значит, Суттар еще может надеяться на то, что брак не будет признан законным. Но грандиозного скандала ему все равно не избежать. Если иск будет подан, в курсе семейных дел Суттара Сэндисона окажется весь Лондон, и не только.
– Ты думаешь, Суттар об этом знает? – спросила Боу и, не желая того, почувствовала жалость к незадачливому двоеженцу. Впрочем, наверное, большей жалости заслуживала леди Оливия. Как ее угораздило так «удачно» выйти замуж?
– Может, и не знает, но догадывается. Чувствует, и при этом уже давно, что дамоклов меч уже висит над его головой. Представляешь, что сейчас творится у него на душе?
– Даже представлять не хочу, – зябко поежившись, сказала Боу. – Нам всем достанется, помяни мое слово. Но сейчас меня волнует совсем другое. Главное – вернуть Джейми, а все остальное не так уж важно и от нас не зависит.
Глава 43
Грэнби, чертыхаясь, искал нужный ему дом, следуя прихотливым изгибам узкой улочки, петлявшей между неотличимыми друг от друга унылыми, черными от копоти каменными домами. Ему пришлось задержаться в Йоркшире, поскольку взять верный след сразу не удалось, но в конце концов пришла удача в лице извозчика, сильно недолюбливавшего северных соседей, но зато любившего дармовую выпивку. Этот извозчик запомнил одного необычного пассажира – шотландца, что путешествовал с маленьким ребенком один, без жены или няни. Шотландец, как выяснилось, ехал на перекладных из Эдинбурга, и где-то на середине пути между Йоркширом и столицей Шотландии Грэнби уже знал, что нужный ему господин – адвокат по фамилии Баддел. И сейчас Грэнби шел к нему в контору, находящуюся, как он узнал, на Белс-Уинд-стрит.
У Баддела Грэнби рассчитывал узнать адрес женщины, что родила Сэндисону сына. Хотя, если окажется, что Сэндисон сочетался с ней законным браком, ее и искать не понадобится. А если она собирается подать на развод, тем лучше. Чем бы ни кончилась тяжба, в самом ближайшем будущем Сэндисона и особенно леди Боудисию ждут очень большие неприятности.
Едва не сбив Грэнби с ног, по улице пронеслась свора собак. Ему пришлось, уступая дорогу псам, перейти на другую сторону, и, едва он это сделал, как из-за поворота навстречу ему вышел какой-то оборванец с шестом на плече. С конца шеста, мотаясь во все стороны, свисала связка крысиных трупов. Грэнби вжался в стену. Нужный ему дом находился на противоположной стороне. Крысолов прошел мимо, и Грэнби собрался перейти дорогу, как дверь с табличкой «Баддел, Данлоп и Пиджет» распахнулась, и на улицу вышел седовласый джентльмен.
"Нежные сети страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нежные сети страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нежные сети страсти" друзьям в соцсетях.