Эмма нашла обеих женщин, они разговаривали с миссис Нейплз. Мадди морщила нос, глядя на пса женщины. Выражение отвращения на лице подруги могло бы показаться комичным, если бы Эмма была в состоянии выдавить из себя смешок или хотя бы улыбку. Но она не могла избавиться от страха, поселившегося в груди при мысли, что мистер Редклифф каким-то образом узнал в ней ту злоумышленницу – женщину, целовавшую его в темной комнате. Она нервно оглянулась.
Мистер Редклифф и Честити стояли у французского окна. Его взгляд следовал за Эммой, как лиса за кроликом. У нее в висках застучало.
«Он знает». Ничто больше не могло объяснить напряженность в его взгляде или то, как крепко он держал ее за талию. Так крепко, что ей подумалось – эти большие руки жаждут разломить ее пополам. Она подошла к Мадди и вымученно улыбнулась хозяйке дома.
– Спасибо, миссис Вейл, за такой прелестный прием.
Миссис Вейл моргнула.
– Вы уже уходите? Вы же только что пришли.
– Мне нездоровится. – Эмма прикоснулась к виску, затем к животу, сжавшемуся от страха.
Мадди взглянула на нее озабоченно.
– Ох, милая, надеюсь, ты не подхватила расстройство желудка. Папа болел довольно долго.
– Нет, это просто мигрень. Я уверена, что она быстро пройдет.
И вернется завтра, когда мистер Редклифф придет с визитом. Может, сказать ему, что она подхватила какую-нибудь ужасную болезнь? Но тогда она не сможет брать новых клиентов, ведь он живет напротив и все увидит. Нет, ничего не получится. Она не сумеет увильнуть от рисования его портрета, если он захочет его получить.
– Я провожу тебя до дверей. – Мадди взяла Эмму под руку. – Не то чтобы я радовалась твоему плохому самочувствию, но ты меня спасла. Я там просто умирала. Этот запах! Не знаю, чем миссис Нейплз кормит своего пса, но это нужно запретить законом. Скажи мне, как тебе удалось нарисовать Альфреда?
– Я подолгу задерживала дыхание.
Мадди хихикнула.
– Бедняжечка. За одно это ты заслуживаешь плату в двойном размере.
Они остановились, и Мадди ее обняла.
– Выздоравливай, пожалуйста.
– Обязательно.
Ей просто нужно оказаться подальше отсюда. Подальше от проницательного взгляда мистера Редклиффа. О, зачем только Лили взяла это кольцо?
Волосы на затылке у Саймона стояли дыбом. В то мгновение, когда Эмма Траффорд заговорила в темноте, когда ее руки вцепились в лацканы его пиджака, его посетило дежавю. А ее мятное дыхание только усилило ощущение. Неужели она и есть его роковая женщина? Но если так, кто тот мужчина, что ударил его по голове?
Пальцы Честити ползли вверх по его руке, отвлекая Саймона от размышлений.
– Вы уверены, что не хотите стаканчик лимонада, мистер Редклифф?
– Боюсь, я должен уходить, мисс Лэнгли.
– Неужели должны? – Честити надула губки.
– Да.
– Но прежде, чем уйти, не желаете ли зайти со мной в дом моей тети, рядом с этим? Я бы показала вам мои акварели.
Эта липкая женщина вышла на охоту за обеспеченным мужем. Саймон не сомневался, что, если он пойдет с ней, она заманит его в спальню, а тетушка «случайно» их обнаружит и потребует, чтобы он поступил порядочно.
– Благодарю, но я действительно должен уйти.
Ее нижняя губа выдвинулась вперед, и Саймон подумал, что сейчас она и ножкой топнет.
– Что ж, надеюсь, вы посетите мою тетю в следующий раз, когда мы приедем в Лондон.
Он кивнул, не отводя глаз от Эммы Траффорд, которая разговаривала с мисс Смит. Она стояла возле настенного канделябра, который подсвечивал ее белокурые волосы, собранные в строгий пучок. До чего невинно она выглядит в платье из темно-синей шерсти, застегнутом на пуговки до самого простенького белого кружевного воротника, украшенного лишь камеей из слоновой кости.
Словно ощутив его взгляд, она коротко посмотрела в его сторону и тут же отвела глаза.
Быть не может, чтобы это робкое создание оказалось той самой чертовкой, что целовала его с таким самозабвением. Она или непревзойденная актриса, или пляшет под дудку властного мужчины, негодяя, способного толкнуть ее на путь воровства и насилия. Он выяснит правду, и если дело в этом, то возмездие обрушится на мужчину, а если первый вариант, то Эмма Траффорд заплатит за свои грехи, особенно если он так и не получит обратно кольцо.
Миссис Дженкинс поспешила подойти к нему. Глаза старухи так и блестели удовольствием от того, что ее племянница стоит рядом с Саймоном.
– Я должен идти, миссис Дженкинс. Где наша хозяйка?
Радостное лицо старухи вытянулось.
– Вы уже уходите, сэр?
– Да. Желаю вам самого приятного вечера, миссис Дженкинс, мисс Лэнгли. – Он заметил на противоположной стороне комнаты миссис Вейл и торопливо подошел к ней. – Мадам, вы не упоминали, что мисс Траффорд тоже художница, как и мисс Смит.
Она склонила голову набок.
– Но вы же сказали, что вам нужен пейзаж, а мисс Траффорд рисует портреты.
– Да, вы правы. Хочу поблагодарить вас за то, что пригласили меня. Вечер был в высшей степени увлекательный.
– Миссис Дженкинс устраивает наш следующий прием через две недели. Вы должны прийти.
Уж лучше пусть его сбросит и затопчет лошадь. Саймон поднес руку миссис Вейл ко рту и слегка прикоснулся губами к обтянутому перчаткой запястью.
– Я постараюсь.
Она порозовела и шлепнула его по руке веером.
– Миссис Дженкинс права, вы негодник, сэр.
«Если бы она только знала!»
Он направился к выходу и прошел мимо мисс Траффорд, все еще беседовавшей с мисс Смит. Остановился рядом с ней.
– До завтра, мисс Траффорд, – прошептал он, овеяв теплым дыханием ее шею сзади.
Она повернулась к нему лицом. Синие глаза казались огромными, а щеки покраснели.
Все у него в животе сжалось. Она и в самом деле необыкновенно красивая женщина.
– Д-да, увидимся завтра, сэр.
Саймон кивнул и пошел дальше, к дверям, где пухленькая горничная протянула ему пальто. Он вышел из дома миссис Вейл и прошел короткое расстояние до своего дома. Харрис и Бейнс смотрели из окна. Оба заулыбались и замахали ему руками.
Ему совсем не хотелось проходить через еще один допрос. Он повернулся и зашагал дальше, к Теобальд-роуд.
Парадная дверь резко распахнулась. Оба слуги помчались за ним.
– Куда вы, милорд? – спросил Харрис.
– В клуб. Мне не помешает как следует выпить.
Бейнс поцокал языком.
– Осторожнее, сэр. Я читал, что алкоголь наносит большой вред мужскому здоровью.
– Что ж, – сказал Саймон, не останавливаясь. Слуги топали за ним, как два гусенка за мамашей. – В таком случае я поищу какую-нибудь женщину и уговорю ее заняться со мной разными греховными вещами.
Слуги хором ахнули.
– Надеюсь, вы все же не думаете о посещении непотребного дома? – осведомился Бейнс, произнеся последние два слова приглушенным голосом. – Вы можете подхватить там болезнь!
Саймон остановился и уставился на обоих.
– Если вы и дальше будете меня преследовать, я потребую, чтобы вы сопровождали меня. Подберу вам молодую, игривую женщину, а может, и двух.
Оба слуги резко развернулись в обратную сторону и зашагали домой так быстро, как только их несли старые ноги. Дверь захлопнулась с тяжелым грохотом. Саймон пошел дальше по Грейт-Джеймс-стрит в сторону Теобальд-роуд, рассчитывая найти там кеб, который отвезет его в Мейфэр.
Спустя двадцать минут Саймон опустился в одно из двух кожаных кресел, стоявших у горящего камина в библиотеке Хейдена Уэстфилда. Старый друг, подойдя к буфету, указал на графин.
– Виски?
– Нет, спасибо, не хочу. Прости, что оторвал тебя от Софии в столь поздний час.
– Моя жена сейчас с сыном. Укачивает его. А я всего лишь смотрел на них с порога.
– Как себя чувствует мой крестник?
– Мучается жаждой. – Уэстфилд широко улыбнулся и уселся в соседнее кресло. – Ты вроде бы в хорошем настроении. Что привело тебя сюда? Я думал, ты сейчас в клубе за карточным столом.
– Кажется, я ее нашел.
– Должен ли я понимать под ней ту женщину, что вломилась в твой дом в Блумсбери?
– Да.
Уэстфилд откинулся на спинку кресла.
– Ты хитрый дьявол. Как?
Саймон неопределенно повел рукой в воздухе. Ему не хотелось все это объяснять.
– Она совсем не такая, как я ожидал.
Уэстфилд расхохотался.
– Глупо совать язык женщине в рот в полной темноте. И что, дневной свет пролился на беззубую каргу?
Саймон представил себе прелестное личико Эммы Траффорд – изящно изогнутые губы, розовые щеки и синие глаза с длиннющими ресницами. Нет, далеко не карга. Она выглядела невинной, милой и не замаранной темными превратностями судьбы. Однако он давным-давно узнал, что под красотой могут скрываться множественные грехи. Ему вспомнился первый раз, когда он увидел свою мачеху. Как Джулия улыбалась и хлопала в ладоши, а затем обняла его и назвала сыном.
– Мисс Траффорд весьма привлекательна внешне. Она рисует портреты.
– Портретистка и воровка. Какое интересное сочетание.
– Я хочу заказать ей свой портрет.
Между бровями Уэстфилда появилась глубокая складка.
– Ты с ума сошел? Если это и впрямь та женщина, что тебя ограбила, ты что, забыл, как ее сообщник едва не проломил тебе череп? Почему бы просто не пойти в ночлежку в Ист-Энде и не потрясти там парочкой банкнот, если уж тебе так хочется нарваться на неприятности? Уверен, какой-нибудь беспризорник с радостью перережет тебе глотку.
– Я вовсе не ищу смерти.
– По твоему поведению не скажешь. Нужно бы позвать доктора Тримбла, пусть бы он тебя осмотрел. Тем ударом по голове тебе определенно нанесли серьезную травму.
– Я хочу вернуть свое кольцо.
– Так позови парочку констеблей. Они отведут ее в полицейский участок и допросят как следует.
– А доказательства? Что я скажу? Что узнал прикосновение ее рук? Мятный аромат дыхания? Это звучит по-дурацки даже для меня самого.
"Никогда не обманывай виконта" отзывы
Отзывы читателей о книге "Никогда не обманывай виконта". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Никогда не обманывай виконта" друзьям в соцсетях.