В животе у нее что-то перевернулось, по рукам и ногам побежали мурашки. И дело тут было вовсе не в портрете.

Все это напоминало ей охоту лисицы на кролика. И Эмма знала точно – в большинстве случаев лисица загоняет кролика в угол.

Глава 9

Едва Эмма закрыла за мистером Редклиффом дверь, в прихожую выскочила Лили.

– Просто поверить не могу, что ты собираешься его рисовать. Ты велела мне держаться от него подальше, а сама…

– Знаю. Но что я могла сделать?

– Сказала бы ему «нет»!

– Под каким предлогом? Он меня уже подозревает, да и деньги нам нужны.

А может быть, имелась и другая причина согласиться на эту работу? Может, страх, приправленный возбуждением, подпитывает какое-то низменное желание? Если так, что случилось с ее мозгами, протухли?

Эмма слегка приоткрыла дверь и выглянула наружу. Трое крепких мужчин сгружали с подводы большой письменный стол и кожаное кресло, а двое джентльменов в черном наблюдали за ними с тротуара. Один из них, одетый в визитку, давал грузчикам указания.

Мистер Редклифф с ними заговорил.

Лили просунулась к двери перед Эммой.

– Как ты думаешь, вон те два джентльмена тоже члены какого-нибудь общества убийц?

Эмма потерла висок.

– Нет, тот, что в визитке, походит на дворецкого.

– Дворецкого? – Лили помотала головой. – Ни у кого на Грейт-Джеймс-стрит нет дворецкого! Он скорее походит на гробовщика, с таким-то мрачным, сморщенным лицом.

– На что это вы двое смотрите? – бухнул голос позади них.

Эмма резко повернулась. Миссис Флинн стояла позади, вытирая руки о белый фартук. Экономка подошла к двери, глянула поверх плеча Лили и негромко хмыкнула. Именно такой звук она издавала, наслаждаясь собственноручно приготовленными лимонными пирожными.

– Ишь, какой красавчик.

Эмма была полностью согласна. Просто от того, что он находился рядом, все ее тело трепетало. И пахло от него чистотой и пряностями, его так и хотелось съесть. Она мысленно хлопнула себя ладонью по лбу. Может быть, мама в детстве уронила головой об пол вовсе не Лили?

– Что? – свирепо нахмурилась Лили. – Да он на вид настоящий мерзавец!

– С таким-то прелестным милым лицом? – Миссис Флинн пригладила свои растрепанные седые волосы.

Лицо мистера Редклиффа, конечно, можно назвать приковывающим внимание, но милым?

– Вы говорите о мистере Редклиффе? – уточнила Эмма.

Экономка покачала головой.

– Он мужчина привлекательный, но на мой вкус чересчур строг и слишком молод. – Она указала на джентльмена, не одетого в униформу дворецкого. – Я вот об этом. Отличный парнишка. – Она оглянулась на Эмму. – Так что же, заказал тебе мистер Редклифф свой портрет?

– Да, он придет завтра для первого сеанса. – Эмма закрыла дверь.

Миссис Флинн постучала указательным пальцем по сжатым губам.

– Я его где-то видела… не могу вспомнить где.

– Наверное, его портрет висит среди изображений преступников в Скотленд-Ярде, там же, где все остальные убийцы и грабители, – фыркнула Лили.

Экономка нахмурилась.

– Лично мне он кажется очень даже вежливым человеком. Джентльмен, что одевается на Сэвил Роу[5], сразу видать.

Да, его одежда говорила о богатстве. Сегодня он надел темно-синий сюртук, серебристый жилет и темные брюки в тонкую полоску, сшитые на заказ. Одежда подчеркивала ширину его плеч, длину ног и худощавое сложение. Миссис Флинн права, на вид он джентльмен до мозга костей. Возможно, успешный торговец.

Кто-то постучал в дверь молотком.

Эмма напряглась.

Миссис Флинн отворила дверь, издала совсем нехарактерный для нее, какой-то воркующий звук, сдернула с себя грязный фартук и затолкала его за подставку для зонтов. Эмма осторожно выглянула из-за спины экономки. На верхней ступеньке стоял человек, который чуть раньше разговаривал с мистером Редклиффом, тот самый, что понравился миссис Флинн. Ему определенно было далеко за шестьдесят, лицо приятное, круглое, волосы седые.

Он чопорно, официально поклонился миссис Флинн.

– Мадам, можно ли увидеть мисс Траффорд?

– Да, входите! – Экономка повернулась к Эмме, щеки ее полыхали.

Эмма шагнула вперед.

– Я мисс Траффорд.

Он коротко ей поклонился.

– Мисс, я… гм… слуга мистера Редклиффа, мистер Бейнс. Я пришел забрать картину и заплатить за нее.

– Приношу свои извинения, мистер Бейнс. Я не ждала вас так рано. – Эмма показала на утреннюю гостиную. – Присядьте, пожалуйста, пока я ее заверну. – Она обернулась к экономке, которая только что слюнки не пускала, глядя на мистера Бейнса. – Миссис Флинн, не принесете ли мистеру Бейнсу чего-нибудь освежающего?

– В этом нет никакой необходимости, – чопорно произнес тот.

– Но я сегодня утром как раз испекла лимонные пирожные! – воскликнула миссис Флинн, провожая слугу в гостиную.

Лили хихикнула.

– Никогда не видела у миссис Флинн такого влюбленного взгляда.

Эмма улыбнулась. Она тоже не видела.

Подхватив юбки, она припустилась вверх по лестнице. Войдя в студию, Эмма заметила, как свет, льющийся в окна, падает на картину, купленную мистером Редклиффом. На ней изображалась семья, прогуливающаяся в саду со своими детьми. Может быть, в ней и в самом деле есть какие-то достоинства, хотя простая рама из дуба никакой ценности не представляла.

Эмма сняла картину со стены. Будет ли она висеть в доме мистера Редклиффа на видном месте? Хотя какая разница. Благодаря этой продаже у них будет еда на столе, уголь в подвале и деньги на учебу Майкла.

Завернув картину в кусок старого одеяла, Эмма перевязала ее веревкой и вернулась в утреннюю гостиную. Мистер Бейнс сидел на софе, а миссис Флинн стояла, с беспокойством глядя на то, как он кладет в рот последний кусок лимонного пирожного. Мистер Бейнс возвел глаза к небу, словно маленькое пирожное было до неприличия чудесным лакомством, которое он желал посмаковать. Капля лимонной начинки прилипла к его пальцу, он слизнул ее и вздохнул.

– Ах, миссис Флинн. – Он смотрел на экономку так, словно она обладала могуществом срывать звезды с неба. – Я лишился дара речи. Идеальное сочетание кислого и сладкого, а консистенция лимонной начинки напоминает шелк.

Экономка просияла, щеки ее порозовели. Она ближе пододвинула к нему блюдо с пирожными, стоявшее на вышитой гарусом оттоманке.

– Мистер Бейнс, прошу вас, кушайте еще.

Пошевелив пальцами, он нацелился на пирожные.

– Ну, разве что еще одно.

Взяв пирожное с блюда, Бейнс откусил большой кусок и торопливо начал жевать, но тут заметил стоявшую в дверях Эмму. Встал и быстро подошел к ней, чтобы забрать картину.

Эмма глянула поверх его плеча на миссис Флинн. Та выглядела удрученной.

– Пожалуйста, допейте чай, мистер Бейнс, – сказала Эмма.

– Нет, мне действительно пора. – Сунув картину под мышку, он обернулся к экономке. – Благодарю вас, миссис Флинн. Не будете ли вы так добры поделиться рецептом?

– Да…

– Нет, – перебила ее Эмма. – Мне жаль, но это старинный семейный рецепт, и миссис Флинн поклялась хранить его в тайне. Я уверена, если вы пожелаете, она сможет испечь несколько штук специально для того, чтобы вы насладились ими и ее особым чаем.

Слуга облизнул губы.

– Я не смею навязываться и доставлять вам беспокойство, мисс Траффорд.

– Вы и не доставите, – улыбнулась ему Эмма.

– Только если вы позволите мне принести все необходимые ингредиенты, – сказал он.

Глаза мисс Флинн сверкнули.

– Да, так будет лучше всего. Нам потребуется мука, сахар, сливочное масло и полдюжины лимонов. Остальные ингредиенты – секрет, который я не могу раскрыть.

– Очень хорошо. – Мистер Бейнс направился к выходу, но внезапно остановился, сунул руку в нагрудный карман пиджака и вытащил конверт. – Плата от лор… гм, мистера Редклиффа.

Эмма кивнула и взяла конверт.

– Доброго вам дня, мисс Траффорд, – произнес слуга и вышел.

Она закрыла дверь и открыла толстый конверт. Сумма определенно превышала двадцать пять фунтов. Ахнув, Эмма схватилась за перила.

– Он что, обманул тебя, милая? Мне все равно, какой он красавчик, этот слуга. Я ему сейчас задам хорошенечко!

Миссис Флинн закатала рукава, обнажив могучие предплечья, и ринулась к дверям.

– Нет! Это не то, что вы подумали! Денег слишком много! Боюсь, тут произошла ошибка.

Эмма сунула конверт в карман юбки, схватила с крючка голубую шаль и вышла из дома. Холодный апрельский ветер хлестнул ее по лицу. Она поплотнее закуталась в шаль. Когда Эмма переходила через дорогу, подвода, на которой привезли письменный стол, отъехала от дома мистера Редклиффа. За ней стояла блестящая черная карета. У мистера Редклиффа гости? Эмма поколебалась, но все же подошла к его двери, взялась за блестящий дверной молоток и дважды стукнула.

Дверь открыл второй мужчина из тех, кого они видели раньше, одетый, как дворецкий. Казалось, он примерно того же возраста, что и мистер Бейнс, но его лицо было более худым, более морщинистым, с жесткими, похожими на проволоку бровями под стать седым волосам.

– Могу я вам чем-нибудь помочь? – произнес он низким баритоном.

– Да. Я мисс Траффорд. Мистер Редклифф дома?

Он протянул ей серебряный поднос.

– Простите, но я не захватила с собой визитную карточку.

Дворецкий высокомерно вздернул нос, а за его спиной послышался звук закрываемой двери.

– Мисс Траффорд. – Мистер Редклифф встал рядом с дворецким. – Спасибо, Харрис. Можешь идти.

Высокий дворецкий отступил назад, коротко кивнул и чопорно зашагал по коридору.

Мистер Редклифф изогнул темную бровь.

– Нам нужно еще что-нибудь обсудить?

– Можете уделить мне минуту вашего времени? – Эмма изо всех сил старалась не показывать, что нервничает.

– Да. Входите.

Прихожая была почти такого же размера, как и в ее доме, но без единой трещинки в штукатурке и недавно покрашена в отвратительный оттенок зеленого. Эмма вытащила из кармана конверт с банкнотами.