Проходя мимо нее к своему креслу, он наклонился над ней.

– Что-то случилось, Эмма?

Казалось, что в его глазах светится искреннее беспокойство.

– Нет, но у меня те же самые мысли. Вас что-то тревожит?

Его брови сошлись на переносице.

– Разумеется, нет. Могу я спросить, почему вы так подумали?

«Потому что ты смотрел на меня куда внимательнее, чем обычно», – хотелось ей сказать, но она прикусила изнутри щеку, чтобы слова не вырвались наружу.

– Эмма?

– Да нипочему. А теперь сядьте, пожалуйста, чтобы я могла рисовать дальше.

В течение следующего часа Эмма работала над портретом Саймона, оттеняя твердые углы его лица, впадины под скулами и линию подбородка, чуть более темную, чем остальное лицо. Казалось, не имеет значения, насколько тщательно он бреется, тень от щетины остается на подбородке всегда, что только усиливает ощущение опасности, исходящее от него.

Послышалась фортепианная музыка. Не отвратительный грохот, на который Эмма просто научилась не обращать внимания, а завораживающие звуки. Она положила кисть и подошла к двери. Положив руку на косяк, высунулась в коридор и склонила голову в сторону, откуда доносилась лирическая мелодия.

От музыки, от мастерства, с которым пианист прикасался к клавишам, словно они были продолжением его рук, у нее замирало дыхание.

Тут она ощутила тепло тела Саймона – тот подошел и встал рядом с ней в дверном проеме.

– Лили? – спросил он.

А больше некому. Миссис Флинн – искусная кулинарка, но играть на пианино не умеет.

– Да. Должно быть, она. Хотя ей было всего девять, когда умер наш отец, она уже играла вот так. До его смерти. Я помню, как она впервые села за пианино и начала перебирать клавиши. Еще и разговаривать толком не умела, а уже обладала этой врожденной способностью.

Послышался вальс, музыка поплыла вверх, к ним.

Саймон медленно покачал головой, словно был по-настоящему удивлен.

– Она очень одаренная.

– Очень. – Не раздумывая, Эмма положила ладонь ему на руку. – Я должна благодарить вас, Саймон.

Его и без того напряженное лицо нахмурилось.

– За что?

– Думаю, именно хорошо настроенное пианино подтолкнуло ее к тому, чтобы снова начать играть. А может быть, услышав, как хорошо играете вы, она захотела играть не хуже.

– Но я же говорил вам, это вовсе не я прислал мистера Марлоу.

– В самом деле? В таком случае вы, должно быть, медиум, сэр. Не помню, чтобы я называла вам имя настройщика.

Уголок его рта приподнялся в легкой улыбке.

– Ах, все-таки вы меня поймали. – Он протянул к ней руку. – В таком случае в знак благодарности приглашаю вас на танец.

Она не хотела с ним танцевать. Ощущать его тело рядом со своим в течение даже короткого отрезка времени казалось не самой хорошей идеей. Одной рукой он мягко сжал ее правую руку, а другую ладонь положил ей на талию. Глядя ей прямо в глаза, Саймон с невероятным мастерством медленно вел ее по комнате.

Пока они танцевали, вальс, который играла Лили, ускорял темп.

Саймон крепче сжал талию Эммы, притянул ее ближе к себе. Она наслаждалась жаром, исходившим от него, и силой обнимавших ее рук. Он кружил ее так быстро, что ей пришлось положить руку ему на затылок, чтобы не отставать.

Уголки его губ приподнялись.

С губ Эммы сорвался смешок.

Твердые, могучие мускулы его плеча шевелились под ее ладонью. Ее юбка задевала его ноги, груди невольно задевали его грудь – очень легко, но соски под корсетом затвердевали. Эти прикосновения были восхитительны.

Его шаги замедлились. Теперь они стояли неподвижно, словно высеченные из мрамора. Музыка казалась очень далекой по сравнению с их быстрым, шумным дыханием, смешивающимся в скудном пространстве, разделявшем их.

Мышцы его плеча под ее ладонью сжимались и шевелились, словно пытались разорвать узы, на мгновенье сковавшие их. Саймон поднял руку и провел подушечкой большого пальца по ее нижней губе. Эмму захватило отчаянное желание втянуть этот палец в рот, как сделал он в прошлый раз с ее пальцем. Теперь она понимала, почему Адам не устоял, когда Ева предложила ему яблоко. Должно быть, желать того, что запрещено, – и есть самое великое испытание на свете. «Грех», «соблазн», «безрассудство». Эти слова проплыли в ее сознании как сладкая мелодия, которой искушает дьявол. Прежде чем Эмма успела спохватиться, ее язык легко прикоснулся к подушечке пальца Саймона.

При виде его расширившихся глаз жар, пылавший в ее теле, усилился. Ей понравилось шокировать его – одна только мысль, что ей удалось это сделать, восхищала и возбуждала.

Ладонь Саймона легла на ее затылок, он наклонил голову. Шелковистые губы прикоснулись к ее рту. Прикосновение делалось все более настойчивым, все более властным, словно он уговаривал ее губы приоткрыться. Его язык скользнул по ее языку, на мгновенье с ним переплелся и убрался прочь.

Эмма застонала, желая большего.

Его язык вернулся, снова скользнул по ее. Этот поцелуй был более жадным, чем в прошлый раз.

Ноги Эммы ослабли, голова закружилась, желание сделалось безмерным. Все ее чувства сосредоточились на губах Саймона, на том, как они двигались. Как его язык ускользает и снова вонзается в ее рот, как тепло его тела окутывает ее. Пряный запах его кожи лишь добавлял остроты ощущениям. Как той ночью в темном доме, она не могла не выгибаться, прижимаясь к нему в безмолвной мольбе продолжить эти мучительные прикосновения.

Его рука соскользнула с ее талии, поползла вверх, и грудь Эммы удобно легла в нее. Он губами прокладывал дорожку по ее шее, покусывая и целуя. Она задышала ему в ухо. Его зубы остро куснули нежную плоть мочки уха, и Эмма с трудом подавила стон.

Сообразив, что музыка смолкла и Лили в любой момент может войти в комнату, Эмма отпрянула. Она резко отвернулась от Саймона и прижала кончики пальцев к ноющим губам. Танцевать с Саймоном Редклиффом может быть не менее опасно, чем играть со спичками в стогу сена. Она мысленно влепила себе крепкую пощечину. Неужели время, проведенное с Чарлзом, ничему ее не научило? Не показало, как легко она поддается соблазну? И все же Эмма никогда не хотела Чарлза так сильно, как Саймона. Никогда не испытывала такого вожделения. От поцелуев, которыми он ее удостаивал, сердце никогда не билось так лихорадочно.

А их совокупление… Господи, он только и сделал, что задрал на ней юбку, расстегнул ширинку и вонзился в нее. От боли на глазах у нее выступили слезы. Он даже не поцеловал ее во время акта, не прикоснулся к ее грудям, как только что сделал Саймон.

На спину легла теплая ладонь Саймона. Эмма с трудом поборола желание закрыть глаза и прислониться к его надежной, твердой груди. Она глубоко вздохнула и, не взглянув на него, вышла из комнаты в коридор.

– Думаю, вам следует уйти, мистер Редклифф. – Хотя заговорила она твердо и уверенно, на его имени голос ее дрогнул.

– Эмма…

– Пожалуйста, Саймон.

Он потер затылок и кивнул.

Она смотрела ему вслед, пока он спускался по лестнице, и прислушивалась, пока не закрылась входная дверь.

Спустя какие-то пятнадцать минут стук копыт по мостовой заставил ее подойти к окну. Карета Саймона стояла перед его домом. Вскоре он вышел наружу и посмотрел в сторону дома Эммы.

Снова решил уехать?

В груди у нее все сжалось. Шли напряженные секунды. Но вот он забрался в карету, и та тронулась с места.

Из легких Эммы вышел весь воздух. Она закончила убирать студию и спустилась вниз. На мраморном столике в прихожей лежала почта. Два счета. Сжав их в руке, Эмма прошла в утреннюю гостиную, тяжело опустилась в кресло, отбросила счета и откинулась на спинку. Закрыв глаза, она вспоминала то, что произошло между ней и Саймоном, то, как совсем недавно они танцевали.

О чем она вообще думала, позволив ему прикасаться к ней так интимно? Этого Эмма не знала. Единственное, что она знала – оказавшись в объятиях Саймона во время танца, она поняла, что именно тут и должна находиться.


Саймон откинулся на спинку своего кресла в театре Ройял-Корт на Слоан-сквер. Выйдя из дома Эммы, он зашел в свой и унюхал какое-то подгоревшее блюдо из тех, что готовил Бейнс. Голодный и злой из-за того, как повернулись события, Саймон отправился в клуб в поисках хоть сколь-нибудь съедобного ужина и вечерних развлечений.

Он боялся, что если останется в Блумсбери, то остаток дня проведет, глядя на дом Эммы и томясь по ней, как влюбленный юнец. Что же такое произошло? Он до сих пор толком не понимал. Вот они танцуют, а вот уже целуются. И не потому, что он хотел вытянуть из нее информацию, а потому, что не смог сдержаться.

«Да будь оно все проклято!» Что его так одурманило? Когда он ее целовал, член затвердел, как железный стержень, и он понял, что опять потерял ход своих мыслей, сошел с пути, ведущего к выяснению правды.

Похоже, дураком родился, дураком помрешь.

Карутерз, сидевший в ложе рядом с ним, захохотал над чем-то, происходившим на сцене, и вырвал Саймона из размышлений. Он оглянулся на Хантингтона. Тот с угрюмым лицом сидел в последнем ряду. И кто может его винить? Казалось, что все взоры были устремлены не на сцену, а на него. Брак Хантингтона был несчастливым, но как люди могли подумать, что он убил свою жену?

Мысли Карутерза словно текли в том же направлении, что и мысли Саймона. Он обернулся и сочувственно взглянул на Хантингтона.

– Хочешь уйти?

Хантингтон покачал головой.

Карутерз нахмурился.

– Ублюдки. Общество не будет счастливо, пока не найдет, о ком посплетничать.

– Я не хочу об этом говорить. – Голос Хантингтона прозвучал очень твердо, а выглядел он так, будто вот-вот потеряет терпение.

Карутерз знал, когда нужно закрыть рот. У маркиза был дьявольски хороший правый хук, и похоже, он был готов продемонстрировать это прямо сейчас.

Карутерз ткнул Саймона в плечо и показал на ложу напротив.