— Беспокоилась о нас? Почему, мама? — Вопрос Кейтлин на время отвлек миссис Кэмбелл.
Кейтлин миновала первый расцвет юности. Было бы простительно для ее матери предположить, что девушка начала немного волноваться, но Амабель знала свою дочь. Безнадежно рассчитывать, что бодрая, независимая Кейтлин станет тревожиться о брачных перспективах. Кейтлин была достаточно хорошенькой (хотя ей далеко до Изабеллы или Эмили). Однако из долговязого, подвижного и неугомонного ребенка она превратилась в изящную, уверенную и, к сожалению, упрямую барышню с опасным огоньком в глазах, который смущал соседских щеголей. Конечно, несколько молодых людей подозрительно часто являлись с визитами к Кэмпбеллам. Но все они, казалось, кружились вокруг милой и хрупкой Эмили.
Амабель выглядела слегка смущенной, она начала нервно складывать салфетку.
— Кейтлин, дорогая, надеюсь, я не корыстна и никогда не хотела быть одной из этих отвратительных сватающих мамаш. И все же ожидала — по глупости, уверена! — что Изабелла может достичь более высокого уровня в жизни. О, боже, это звучит ужасно! Но как бы мы с твоим отцом ни мечтали дать нашим детям все преимущества, это было не в наших силах. То есть у нас не было средств, чтобы… о, дорогая!
— Ваша мать пытается сказать, — пояснил мистер Кэмпбелл, — что она не может позволить своим дочерям Сезон в Лондоне, потому что вышла замуж за бедного младшего сына.
— И с тех пор жила счастливо! — быстро сказала Амабель.
Он мягко улыбнулся жене:
— Да, нам хватило безрассудства быть совершенно счастливыми все эти годы — нахальство, которого твой отец так и не простил.
У Амабель снова появилась ямочка.
— Уф! Папа невыносимо чванлив. Но не думаю, что он сколько-нибудь добрее к Харриет, хотя она вышла замуж очень даже удачно.
Джон покачал головой с притворной серьезностью.
— Она вышла замуж за барона, что, естественно, обрадовало вашего отца. Правда, Харриет любила своего мужа, а этого он не мог одобрить.
— Совершенно верно, дорогой. Это… о! Ты меня дразнишь!
— И что еще хуже, я прерываю твой рассказ. Ты объясняла, почему жизнь на обезьянье содержание[1] лишает тебя возможности дать своим дочерям привилегии, которыми ты когда-то наслаждалась.
— Да, я вижу, что ты все еще смеешься надо мной; но уверяю тебя, тут не до смеха! Наши девочки заслуживают хотя бы одного приличного Сезона, не так ли? А когда Харриет вышла за лорда Линвуда… все эти деньги, да еще и титул — что ж! — Амабель вздохнула. — Не то чтобы я загордилась, но это навело меня на абсурдную мысль, что ее брак когда-нибудь нам всем принесет удачу. В конце концов, Харриет — крестная мать Изабеллы. Что могло быть естественнее для дорогой Изабеллы, чем насладиться Сезоном под эгидой крестной матери? И выйди Изабелла замуж за знатного джентльмена, она бы, в свою очередь, спонсировала выход своих младших сестер в высшее общество. Короче говоря, боюсь, мои надежды для всей семьи были связаны с шансами Изабеллы.
— Ах, бедная Изабелла! — задумчиво сказала Кейтлин. — Я бы тоже вышла за Тома, чтобы избежать такого бремени.
Миссис Кэмпбелл потрясенно посмотрела на Кейти, но расслабилась, увидев мерцание в ee глазах.
— Право, Кейтлин! Мне часто хочется, чтобы ты была немного менее умной! Вот уж воистину, бремя! Провести несколько недель в Лондоне, наслаждаясь светской жизнью, какой тяжкий труд! Разумеется, я бы никогда не требовала от своей дочери вступить в брак с тем, кто ей не мил. Но я, признаться, мечтаю, чтобы у моих девочек была возможность встретить — и полюбить! — джентльменов из… ну, из более широкого круга, чем у нас в Хартфордшире.
Кейтлин широко раскрыла глаза.
— Джентльмены в Хартфордшире — неподходящие? Это никогда не приходило мне в голову.
— Нy, разумеется, иначе и быть не может, — неискренне согласилась миссис Кэмпбелл, напомнив себе внутренним вздохом, как она рада, что ее дети не приучены беспокоиться о мирских делах. — Какой смысл моим цыплятам волноваться о будущем, особенно если обстоятельства нельзя изменить? Но, честно говоря, это сильно тревожило мои материнские чувства. Конечно, я ничего не могу сказать против дорогого Тома. Тем не менее он просто не в состоянии познакомить своих невесток с… ну, он сам не знаком с… о, боже, как это сложно! Но что, скажите на милость, станет со всеми вами, если вы похороните себя в Роузмиде? Я не так сильно тревожусь о мальчиках, потому что Гектор отлично успевает в университете, и у Ники очень хорошая голова на плечах.
Глаза Кейтлин заблестели.
— У меня тоже очень хорошая голова на плечах!
Амабель нахмурилась, глядя на дочь с любящим раздражением.
— Кейтлин, ты сама знаешь, что это к делу не относится! Нет, не спорь со мной, дорогая. Достаточно сказать, что я беспокоилась за тебя, Эмили и даже за малышку Агнес. Это ведь в порядке вещей, в конце концов: если у юных барышень нет возможности встретить подходящих молодых людей, они влюбляются в неподходящих молодых людей. И я страшилась того дня, когда одной из вас приглянется какой-нибудь офицер с половинным жалованьем или, допустим, священник.
— Мистер Хортон? — ахнула кроткая Эмили с таким искренним ужасом, что раздался общий смех. Эмили покраснела.
— Ну, может быть, не мистер Хортон, — поспешно внесла поправку миссис Кэмпбелл. — Но, боюсь, в окру́ге, как на грех, слишком много дурно воспитанных молодых людей… милостивый Бог, я изъясняюсь так вульгарно!
— Неважно, моя любовь. Мы прекрасно тебя понимаем! — Мистера Кэмпбелла заметно развлекало замешательство жены. — Ты не корыстный человек. Ты просто хочешь, как и любой родитель, чтобы твои дочери не совершили ту же ошибку, что и ты.
Миссис Кэмпбелл возмущенно выпрямилась и порозовела.
— Как раз именно это я нe имела в виду, Джон, о чем ты прекрасно знаешь! — воскликнула она. — Я никогда не жалела, что выбрала тебя, хотя могла выйти замуж за мистера Малтби, а он был богат как набоб.
— Спасибо, моя дорогая, — сказал мистер Кэмпбелл, серьезно кланяясь со стула.
Миссис Кэмпбелл выглядела очень мудрой.
— Ошибочно позволять материальным соображениям перевешивать побуждения сердца, — изрекла она. — Я бы никогда не стала склонять своих девочек к браку без любви, какими бы ни были обстоятельства джентльменов. Но… но… — Она замолчала, внезапно смущенная.
— Но, — услужливо подсказал ее муж, — так же легко любить богатого джентльмена, как и бедного.
Под смех детей, миссис Кэмпбелл, покраснев, притворилась, что стучит ложкой по пальцам мужа.
— Смейся, если хочешь, но это чистая правда! Харриет была очень счастлива с лордом Линвудом.
— Да, но после того, как она вышла замуж, мы почти ее не видели, — напомнил жене мистер Кэмпбелл. — Разница в вашем положении привела к отчуждению между вами.
— О, Джон, не отчуждению! — обеспокоенно сказала Амабель. — Было трудно с ней видеться так часто, как мне хотелось, потому что мы никогда не ездим в город, а Харриет очень редко бывает в деревне. К тому же, она привыкла к роскоши — армия слуг «подай-принеси» и все самое лучшее. Я чувствую себя неловко, пытаясь развлечь ее здесь, в Роузмиде.
Мистер Кэмпбелл нежно похлопал жену по руке.
— Милая, жизнь Харриет не так уж далека от того, к чему ты привыкла в отцовском доме.
Амабель нахмурилась. Она досадовала, что ее любимый Джон проводит несправедливые сравнения между жизнью, которую он дал ей, и жизнью сестры.
— Чепуха! Отец предпочитает игнорировать этот факт, но свое состояние он заработал торговлей, как тебе известно. Причем не такое уж большое состояние! Ты познакомился с ним после его посвящения в рыцари, дорогой. Клянусь, отец никогда не вел себя так напыщенно, когда я была ребенком.
— Ну, ты не должна думать, что я не ценю твоей жертвы — выйти за меня замуж.
Амабель ослепительно улыбнулась мужу:
— Жертвы! Как ты можешь, Джон? Я бы не променяла жизнь с тобой на сто тысяч фунтов!
Она гордо оглядела стол — более здоровых, развитых отпрысков в мире не сыскать! Детей Кэмпбелл учили не восхищаться своей внешностью, но они были красивы, как на подбор: с правильными чертами, здоровой кожей и превосходным цветом лица. К слову сказать, семейное сходство было почти неуловимым. Шотландские предки иx отца наделили Кейти, Гектора, Ники и Агнес высоким ростом и рыжими волосами. Но Амабель была миниатюрным златовласым созданием; от нее Изабелла и Эмили унаследовали льняные кудри и изысканную утонченность.
Миссис Кэмпбелл, не теряя зря времени, приняла приглашение сестры. Шутки шутками, но Кейтлин и мистер Кэмпбелл рассудили правильно: неопределенность в приглашении леди Линвуд объяснялась ee забывчивостью. Она не помнила имен многочисленного потомства Амабель. Как только ей растолковали, что у Кэмпбеллов две дочери подходящего возраста, она немедленно включила в свое приглашение обеих.
Глава II
Кейтлин незаметно проскользнула через элегантные французские двери, ее лицо пылало унижением. Она с благодарностью глубоко вдохнула свежий ночной воздух. Возможно, это сможет потушить пламя нa щеках, прежде чем кто-нибудь заметит, как она покраснела.
До чего же ей хотелось сбежать! Она чувствовала себя запертой в клетке. Кейтлин пересекла террасу и крепко ухватилась за балюстраду. Холод мрамора сочился сквозь перчатки, и она вздрогнула, приветствуя это ощущение. Она приветствовала все, что могло отвлечь ее в этот момент.
Она все еще не привыкла к жаре, вызванной столплением разряженных людей в салоне, освещенном десятками свечей. С другой стороны, она не привыкла к холоду, который порой исходил от этих людей. Но весенняя ночь была знакома — пахло свежестью, сыростью и чем-то диким. Если она закроет глаза, тo почти сумеет представить себя в Роузмиде… Ее накрыла волна тоски по дому, и девушка смущенно открыла глаза. Что за идиотизм! Она скоро вернется домой. «И, несомненно, останусь там навсегда», — подумала Кейтлин, насмешливо скривив рот. Лондонский Сезон не оказался безоговорочным успехом.
"Никто" отзывы
Отзывы читателей о книге "Никто". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Никто" друзьям в соцсетях.