— Осмелюсь предположить, у тебя еще не выработалась привычка подозревать, что везде, куда бы ты ни пошел, вынашиваются дьявольские заговоры, — успокаивающе сказал Килвертон. — Умоляю, не вини себя! Подозреваю, старина, что с этого момента ты будешь приближаться к священным воротам Уайтса с глубочайшей осторожностью и хитростью.
— Что ж, можешь смеяться, но я не могу! Ты знаешь, Освальд мог случайно услышать. Oн был с этим старым занудой, Омберфилдом, не удивительно, что его внимание отвлеклось. А мог и шпионить: если он плетет интриги против тебя, тo непременно следит за твоими передвижениями. Теперь подумай, Ричард! Освальд знает, что я — человек, который, скорее всего, располагает информацией. И встав позади меня, oн специально подслушивает, чтобы ухватить такой лакомый кусочек — ничего проще! Твой дядя, вероятно, знал все о твоем драгоценном плане поехать в Ричмонд. Тут-то дело улаживается, понимаешь?
— Нет, не понимаю! Мой дорогой Нед, уладить детали попытки убийства за два-три дня непросто.
— Ты забываешь, что он уже дважды пытался это сделать, a значит, у него имеются сообщники на подхвате. Я уверен, что их готовность сэкономит время, — заявил мистер Монтегю. — Тебе повезло, что ему пришлось действовать в спешке! Если бы Освальд мог планировать более тщательно или нашел более квалифицированного наемника, возможно, мы бы сейчас не вели этот разговор.
— Приятная мысль! — отметил лорд Килвертон. — Как мило с твоей стороны зайти, когда я нездоров, и подбодрить меня таким образом.
Мистер Монтегю коротко рассмеялся:
— Да, знаю, ты — существо с девичьим сердцем, чей дух постоянно нуждается в поддержке! А теперь, Килвертон, я настаиваю, чтобы ты прислушался к моим доводам. Ты должен быть осторожнее, дорогой друг, действительно должен.
Килвертон посмотрел на мистера Монтегю сo снисходительным весельем.
— Что ты посоветуешь мне делать, Нед? — спросил он. — Окружить себя телохранителями? Никогда не выходить из дома? Все мои блюда должны пробовать, прежде чем я к ним прикоснусь? Будь благоразумен, старина, будь благоразумен! Пойми, у меня нет реальных оснований подозревать заговор; я просто пережил серию глупых несчастных случаев.
М-р Монтегю потратил следующие полчаса на тщетную попытку убедить своего друга отнестись к его подозрениям серьезнее. Лорд Килвертон то потакал ему, то спорил с ним, то смеялся над ним, и в конце концов Нед ушел в настроении крайнего недовольства.
Он остановился на мгновение перед особняком лорда Селкрофта. Мистер Монтегю был порывистым созданием. Он внезапно вспомнил о склонности Освальда к старомодному искусству дуэлей, и его охватило вдохновение.
Нед не думал о последствиях; не испытывал угрызений совести; ему в голову не приходило бояться. Он был абсолютно убежден, что Освальд Килвертон лелеет смертоносные планы в отношении племянника. И если Ричард Килвертон не положит конец планам своего дяди, ей-богу, oн, Эдвард Монтегю это сделает! Фактически, избавление мира от Освальда Килвертона явилось ему в свете государственной службы.
Мистер Монтегю целенаправленным шагом направился в Уайтс.
Глава XII
Под изумленными взглядами нескольких модных джентльменов мистер Монтегю пытался оскорбить достопочтенного Освальда Килвертона, уязвляя противника всеми способами, которые подсказывала его богатая фантазия.
Эдвард Монтегю был известен как невспыльчивый, покладистый парень, ни в малейшей степени не сварливый. Его поведение выглядело настолько озадачивающим, что заставило задуматься даже Освальда Килвертона. Короче говоря, мистер Монтегю, не привыкший с кем-либо ссориться, переоценил свой талант сыграть роль задиры. Как ни ошеломила его внезапная грубость, Освальд с присущей ему отстраненностью наблюдал за Монтегю, мягко и умело отражал каждое оскорбление. Разочаровавшись, Нед в конце концов высказал ложное убеждение, что мистер Килвертон выиграл последний розыгрыш виста, каким-то образом смошенничав в картах.
Это вызвало общий возглас неодобрения, раздражения и протеста.
Несколько членов клуба недвусмысленно предложили мистеру Монтегю пойти домой и проспаться. Лорд Омберфилд, сильно потрясенный, слабо возразил:
— В самом деле, Монтегю, ты зашел слишком далеко. Это не игральный салон. Ты в Уайтсе, милый мальчик! Лучшая компания! Ты о чем?
Мистер Монтегю скрестил руки на груди с — как он надеялся — насмешкой.
— Мистер Килвертон это отрицает? — он потребовал.
Освальд Килвертон преспокойно стоял в центре группы возбужденных людей, жестикулирующих и спорящих с разной степенью накала. Это был высокий неулыбчивый джентльмен, в определенной мере сохранивший атмосферу прошлого века, благодаря элегантной томности и скрупулезной одежде.
Сохраняя надменную безучастность, он на мгновение закрыл глаза, словно от боли. Затем снова их открыл и мягко сказал:
— Естественно, я это отрицаю, мистер Монтегю. И мне было бы очень интересно услышать ваш ответ на нехарактерно умный вопрос лорда Омберфилда. Что, собственно, вы собираетесь мне инкриминировать?
Это на мгновение сбило с толку мистера Монтегю. Он прибег к пустому бахвальству:
— Полагаю, мужчина имеет право возразить против присутствия в его клубе проходимца!
Мистеру Килвертону стало скучно.
— Несомненно. A также мужчина имеет право возразить против присутствия в его клубе нахального, плохо воспитанного, шумного щенка, не имеющего ни манер, ни мозгов.
Мистер Монтегю нетерпеливо бросился в атаку:
— Понятно, что вы имеете в виду, Килвертон! Фактически, вы называете меня нахальным щенком!
— Разве я так сказал? — с притворным удивлением спросил Освальд. — Уверяю вас, вы ошибаетесь, мой дорогой Монтегю. Я говорил абстрактно, можете не сомневаться. Я никогда не забудусь настолько, чтобы позволить себе пренебрежение к собрату по Уайтсу. Да еще прямо ему в лицо! И при этом — в Уайтсе! Нет, я уверен, что никто, даже невоспитанный щенок! не станет так поступать. Нет-нет, это невозможно; вы действительно должны оправдать меня.
— Ага! — вскричал Нед, упорно продолжая цепляться к Освальду. — Все-таки я плохо воспитан, не так ли? Вы ожидаете, что я позволю этому сойти вам с рук?
В этот момент в бой вступил один из приятелей Монтегю по фамилии Физерстон. Поскольку Нед не доверился ему, он понятия не имел, что «портит суп». Он пробился сквозь кучу людей, собравшихся вокруг бойцов, и яростно дернул м-ра Монтегю за рукав.
— Он ожидает, что ты «позволишь этому сойти ему с рук»? Пойду дальше, Нед — я очень жду, что ты извинишься! — возмущенно объявил мистер Физерстон. — Какого черта ты несешь всю эту чепуху? Никогда в жизни не видел тебя пьяным до полудня!
Освальд вежливо повернулся к мистеру Физерстону.
— Мистер Монтегю не пьян, Физерстон, — любезно объяснил он. — Он просто пытается нанести мне невыносимое оскорбление, заставляя бросить вызов. Признаюсь, я озадачен. Надеюсь, он просветит меня.
Мистер Физерстон уставился на Неда с живым интересом.
— Ну, это чертовски необычно! — воскликнул он. — Никогда раньше не знал, что ты способен на такое.
— А тебе, Физерстон, какое дело? — спросил обеспокоенный Монтегю. Он выдернул рукав из внезапно ослабившейся хватки друга. — Оставь меня в покое.
— Не могу, — неожиданно отказался Физерстон. — Я имею в виду, ты — мой друг! Не могу позволить тебе изображать из себя дурака. Кроме того, старина, Килвертон — дьявольски прекрасный фехтовальщик. Хладнокровный, знаешь ли. Ты ведь никогда раньше участвовал в дуэли? Не ожидай, что я буду поощрять тебя к встрече с ним! Будь благоразумен. И не говори мне, что тебе нужны пистолеты. Я видел, как ты стрелял в Мантоне, Нед! Я не позволю тебе задираться к Килвертону, чтобы он проделал в тебе дыру.
Плечи Освальда дрожали от беззвучного смеха:
— Но я протестую, у меня нет желания проделать дыру в мистере Монтегю!
— Да, это все очень хорошо… — начал было Физерстон, но мистер Монтегю гневно перебил его:
— Физерстон, я буду крайне признателен, если ты позволишь мне самому заниматься моими делами! Думаешь, я боюсь встретиться с Килвертоном?
— Нет, клянусь честью! — выдохнул Физерстон, огорченный тем, что его слова были неправильно истолкованы. — Ничего не скажешь о твоей храбрости, Монтегю. Дерзкий до мозга костей!
Освальд Килвертон в этот момент коснулся рукава лорда Омберфилда.
— Давайте выйдем из комнаты, мой друг, и позволим Монтегю и Физерстону урегулировать этот вопрос между собой. Боюсь, я буду здесь третьим лишним.
Мистер Килвертон изящно поклонился и ушел бы, если бы Монтегю буквально не прыгнул вперед, преграждая ему путь.
— Нет! Килвертон, я оскорбил вас… или, вернее, вы оскорбили меня.
Oн остановился раздраженно и повернулся к Физерстону.
— Ты меня запутал! — воскликнул он. — На чем я остановился?
Освальд с удовольствием посмотрел на него. Одновременно в его полуприкрытых глазах вспыхнула острая подозрительность.
— Полагаю, вы собирались объясниться, Монтегю, — вежливо подсказал он. На его губах появилась слабая улыбка. — Ваше поведение и впрямь необычно. Я, например, не знаю, как его интерпретировать. C большим интересом жду вашего объяснения.
Освальд выглядел вялым, но преувеличенно скучающему выражению лица противоречили глаза: лениво полуприкрытые веками и холодные от ума и злобы. Он ни на секунду не отвел глаз с лица Монтегю.
— Надеюсь, вы не мечтаете встретиться со мной на поле чести, м-р Монтегю. Очень надеюсь, что нет. Боюсь, вам суждено разочароваться в ваших притязаниях. Вы никогда не реализуете этой амбиции.
Его зубы оскалились в самой короткой вспышке улыбки.
"Никто" отзывы
Отзывы читателей о книге "Никто". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Никто" друзьям в соцсетях.