В конечном счете, лорд Килвертон — самый грубый и раздражающий человек из всех ee знакомых. И кроме того, они едва знакомы! Но такой ход мыслей оказался опасен. Это заставило Кейтлин вспомнить все, что она знала о нем (как выяснилось, довольно болезненный процесс). Конечно, она многое слышала о нем от Серены, которая обожала брата. Кейтлин решила, что рекомендацией сестры не стóит пренебрегать.
Судя по всему, Килвертон — любящий поддразнивать, но добрый человек, бесконечно терпеливый, с хорошим нравом, щедрый до недостатка характера. Он не считал себя слишком важной персоной, чтобы показать младшей сестре достопримечательности Лондона или обучить паре трюков, которые полезно знать перед выходом в свет. И — что самое главное — на всей земле нет никого другого, к кому Серена обратилась бы за помощью. Действительно, похвала! Но что знала о нем сама Кейтлин?
Поразительно, но ее потянуло к лорду Килвертону еще при их первой встрече. Несомненно, такое знакомство должно было казаться eй пугающим и отвратительным. Она могла приписать отсутствие страха лишь ощущению мгновенной близости к незнакомцу, который подбежал к ней на улице. На следующее утро, задолго до того, как она узнала что-либо о его личности или внешности (он мог быть преступником или омерзителен физически, между прочим!), ей было странно грустно думать, что она никогда не встретит своего полуночного «преследователя». Как можно было так увлечься голосом в темноте?
Все это было загадочно и запутанно. Кейтлин никогда не предполагала, сколько подсказок таятся в голосе. Каким-то образом она распознала уникальную общность представлений в том, что они говорили и как. Ощутила внутреннюю близость даже в том, как они смешили друг друга. Она и не догадывалась, насколько неотразимо привлекательным может быть сходное чувство юмора.
Она не могла внушить себе, что обманывалась в нем; что ее собственная глупая фантазия соткала его портрет. Кейтлин была убеждена в обратном. Она чувствовала себя с ним в безопасности в самых сложных ситуациях и была уверена в его защите, даже если он безумно раздражал. Быстрота его извинений, когда он понимал, что ошибается, свидетельствовала о нем как о джентльмене, достойном уважения. Кроме того, она смутно подозревала, что для нее вряд ли имело бы значение, даже будь у него недостатки и изъяны. Или факт, что он подстрекает ее выходить из себя при каждой встрече. Невозможно представить, чтобы ее чувства к лорду Килвертону изменились при каких бы то ни было обстоятельствах.
Это было ужасно.
Она должна выбросить его из головы, должна изгнать его образ из сердца. Ричард Килвертон не для нее. Ничтожная бесприданница из Хартфордшира; девушка, за которой еще ни один мужчина не ухаживал всерьез, обратила взор на наследника графа! Это абсурд! А влюбленно пялиться на помолвленного мужчину — дважды скандально, кем бы он ни был! Нет, Кейтлин должна оправиться от этой ужасной болезни. И, самое главное, никто никогда не должен знать, что она ее перенесла.
Таким образом, когда на четвертый день после аварии леди Серена Килвертон явилась с утренним визитом, мисс Кэмпбелл поправила волосы, глубоко вздохнула и спустилась вниз. Если не считать запястья, все еще было плотно обернутого, она в основном оправилась от травм. Она также была полна решимости восстановить хорошее настроение.
Войдя в гостиную, она слегка вздрогнула, обнаружив, что комната неожиданно заполнилась людьми. Леди Линвуд серьезно беседовала с леди Селкрофт за чаем, a Серена довольно напряженно сидела на краю стула с высокой спинкой. Эмили и капитан Талгарт стояли вдвоем в оконном проеме, не обращая внимания на окружающий мир. Выражение лица ee сестры, когда та смотрела на капитана Талгарта, отозвалось в Кейтлин странной болью, смешанной с удивлением, радостью, грустью и чуть-чуть завистью. Очевидно, события стремительно развивались во время болезни Кейтлин. Бедная Серена!
Ее появление вызвало нечто вроде сенсации. Леди Линвуд уронила ложку и воскликнула:
— Вот и наша дорогая Кейтлин!
Эмили подбежала к ней с криком:
— Кейти! Я так рада, что тебе стало лучше!
Сверкая улыбкой, Серена поднялась, чтобы приободрить подругу и усадить в удобное кресло. Даже леди Селкрофт величественно приветствовала мисс Кэмпбелл и сказала что-то доброжелательное.
Кейтлин чувствовала себя немного неловко. Когда Эмили попыталась засунуть подушку ей за спину, она со смехом отмахнулась:
— Нет, право, Эмили, достаточно! Кто-нибудь подумает, что у меня люмбаго! Мне очень комфортно, спасибо.
Бросив испытующий взгляд на сестру, Эмили убедилась, что Кейтлин, похоже, говорит правду. Она охотно вернулась к капитану Талгарту, не подозревая, что их поглощенность друг другом может причинять кому-нибудь боль. Леди Линвуд и леди Селкрофт возобновили беседу.
Кейтлин с беспокойством посмотрела на Серену, чья веселость казалась несколько вынужденной. Серена правильно истолковала озабоченность подруги; она коротко и несчастно рассмеялась, качая головой с показным безразличием:
— Что ж, любой может видеть это особое положение дел. Полагаю, я оказалась большей дурой, чем думала. Но ты — единственный человек, которому я доверяла, слава Богу, и ты никогда не предашь меня.
— Можешь быть уверена в этом, Серена!
Кейтлин не хотела комментировать грустную правду — сердце Серены всегда настолько открыто, что множество людей, вероятно, догадались о ее секрете. Ее собственное сердце, только что пробудившееся от агонии безнадежной любви, болело за подругу. Она произнесла утешительно, с некоторой осторожностью:
— Это стало сюрпризом и для меня. Никогда в жизни не была так удивлена, как обнаружив капитана Талгарта в нашей утренней комнате, поверь! Я не разговаривала с Эмили…
— О, я не подозреваю заговор, — поспешно сказала Серена. — Уверена, такой поворот событий был совершенно незапланирован. Я не обвиняю тебя, будто ты что-то от меня скрывала.
Она криво улыбнулась:
— Самое неприятное для меня: я действительно верю, что они отлично подойдут друг другу. Прошу, не думай, что мне доставляет удовольствие это признать. Но, откровенно говоря, хотя я всегда считала Талгарта идеальным мужчиной для меня, мне так и не удалось обмануть себя, что я идеальная женщина для него. Как я ни старалась!
Она не могла сдержать вздоха и выглядела такой подавленной, что у Кейтлин сжалось сердце.
— Успокойся, Серена. Если ты женщина не для него, я убеждена, что и он мужчина не для тебя. Я не очень хорошо знакома с капитаном Талгартом, но должна сказать: не могу представить, чтобы ты была счастлива с ним. На мой взгляд, у вас так мало общего — ни в темпераменте, ни во вкусах. Меня не могло не поразить, насколько вы были бы несовместимы. Ты такая живая, а он такой серьезный! Наверняка какая-то часть тебя задавалась вопросом, не наскучит ли тебе в конце концов такой образец приличий.
Голос Серены задрожал от смеха:
— Да, неизлечимая мисс Честность! Ты, конечно, совершенно права. Я влюбилась в красивое лицо и наделила его всевозможными достоинствами, позволив воображению улететь в заоблачные выси.
Она тоскливо посмотрела на красивый профиль капитана.
— К сожалению, капитан Талгарт действительно обладает славными качествами; из-за них так легко обмануть себя. Фактически, oн — ответ на девичью молитву! Но даже я вижу, oн не ответ на мою девичью молитву. Чем больше времени я провожу в его компании, тем более гнетущей она мне кажется. Как жаль, что он так долго пробыл в Индии! Я могла бы разгадать свое сердце гораздо раньше и давно разлюбить Талгарта.
Кейтлин была рада поддержать это настроение, и, казалось, ee сочувствие помогло Серене, но вдруг Серена остановилась на полуслове:
— Не обращай внимания на мои слезливые признания! Я должна сообщить тебе последние новости. Ты никогда не поверишь, но буквально на днях Эдвард Монтегю пытался навязать ссору моему зловещему дяде Освальду.
— Боже мой! Ты уверена?
— Совершенно уверена! Об этом повсюду судачат.
Кейтлин была озадачена.
— Это очень на него не похоже. Как ты думаешь, что он имел в виду?
Серена покачала головой.
— Моя дорогая, понятия не имею. Джентльмены такие странные создания, никогда не знаешь, что они будут делать дальше.
И, на мгновение успокоив свои больные сердца, обе девушки тут же сплотились, дружно осуждая необъяснимое поведение мужчин в целом и знакомых джентльменов в частности.
Глава XIV
Наступил вечер среды, и леди Линвуд с удовольствием отвезла племянниц в Алмакс-Эссэмбли-Румз. Ей очень нравился этот сезон, и она справедливо считала его безоговорочным успехом. Маленькая Эмили привлекла к себе заметное внимание и теперь, похоже, благополучно шествовала к чрезвычайно выгодному браку — и браку по любви! Что ж, лучше не бывает! Как будет рада Амабель! Леди Линвуд написала своей сестре длинное нежное и чрезвычайно загадочное письмо, полное недоговорок, сложных предположений и таинственных намеков, — практически непонятное. Тем более, что Амабель была совершенно незнакома с людьми, которых Харриет осторожно опознала только по инициалам.
Леди Линвуд, не догадываясь о невразумительности своего послания, была счастлива, что доставила сестре беспримерную радость. Если бы только дорогая Кейтлин могла удачно устроиться! Но, увы, похоже, этому не суждено произойти. К счастью, никто всерьез не рассчитывал, что и Кейтлин повезет найти мужа, поэтому леди Линвуд не роптала. Напротив, Сезон оказался чудесным; и если Эмили выйдет за капитана Талгарта, леди Линвуд будет очень довольна результатами своих трудов — действительно очень довольна!
«Обе девушки сегодня прекрасно выглядят», — радостно подумала леди Линвуд. Очень удачно, что пастель так шла маленькой Эмили. Она великолепно выглядела в скромном, но исключительно элегантном бальном платье из белого газа с бледно-голубой отделкой. Кейтлин наконец согласилась принять (и надеть) платье из шелка цвета морской волны, подобранного леди Линвуд специально для нее. Ее сопротивление дорогому подарку, казалось, исчезло в мгновение ока, к нескрываемому удовольствию баронессы. Кейтлин выглядела потрясающе, как и предполагалось.
"Никто" отзывы
Отзывы читателей о книге "Никто". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Никто" друзьям в соцсетях.