Элекси закрыла меню.

— Вы заказываете, мистер Морроу.

Он поднял бокал и подал ей.

— Интересно, станете ли вы мягче с годами?

То, как он это сказал, заставило ее рассмеяться.

Элекси попробовала вино, оно было великолепным. И вдруг вечер стал для нее удивительно прекрасным: приглушенный свет, тихая восточная музыка, мягкая подушка, на которой она сидела… мужчина, находившийся рядом с ней. Она почувствовала, как от глотка вина у нее обострилось восприятие, и она теперь слышала мельчайшие оттенки звуков, видела все вокруг более ясно и вдыхала в себя обворожительный запах своего спутника. Элекси захотелось легко порхать в воздухе, положить голову на колени Рексу, закрыть глаза и блаженствовать, наслаждаясь запахами, вкусом и прикосновениями.

— Кто знает, что вы здесь, в доме Джина? — спросил он.

— Что? — Элекси встряхнула головой, пытаясь отогнать наваждение. Рекс был очень серьезен и настойчив. У него было такое мрачное выражение глаз.

— Кто знает, что вы здесь? Она пожала плечами.

— Джин. Мой агент. Моя семья.

— Кто-нибудь еще?

— Н-ет, нет! Мне кажется, что нет, больше никто. Я хотела… хотела побыть одна некоторое время. Почему вы спросили меня об этом?

Морроу неопределенно покачал головой.

— Я… я даже не знаю. Мне просто интересно.

Элекси внимательно посмотрела на него.

— Вы лжете. Почему?

Он пожал плечами и посмотрел на дверь. Элекси перевела туда взгляд и увидела, что их прелестная хозяйка вошла в комнату со служанкой, неся полдюжины маленьких подогретых блюд и тарелок.

Женщина открыла крышечки на тарелках и объяснила, из чего приготовлены эти блюда. Потом она их снова прикрыла, чтобы еда оставалась теплой. Рекс поблагодарил их обеих, но, когда они ушли, Элекси показалось, что он все еще колеблется.

— Рекс?

— Слушаю вас.

— Почему? Почему вы мне задали этот вопрос?

Он не ответил и нахмурился, слишком внимательно уставившись на экран, отделявший их маленькую кабинку от холла.

— Рекс?..

Он прижал палец к ее губам и показал на ширму, потом начал тихо подниматься.

Элекси подумала, что это очередная шутка, но вдруг заметила на ширме тень от фигуры, стоявшей в коридоре. Тень казалась таинственной и угрожающей, видимо, кто-то их подслушивал.

Элекси непроизвольно вскрикнула. Рекс тихо выругался, потом легко перепрыгнул через низкий столик, ничуть не хуже, чем тренированный спортсмен, и распахнул дверь.

Но тень за экраном тоже слышала легкий вскрик Элекси.

Человек выпрямился и исчез за секунду до того, как Рекс помчался за ним.

Глава 7

Рекс не возвращался. В смущении Элекси подождала его несколько минут, потом поднялась и поспешила в коридор. Там не было ни человека-тени, ни Рекса. Пока Элекси стояла в холле, туда вышла группа слегка захмелевших мужчин, которые прежде сидели в другой комнате, дальше по коридору. Он был слишком узок, и Элекси отступила в сторону, чтобы они могли пройти.

Полный мужчина, маленького роста, по имени Гарольд, рассказывал своему собеседнику, высокому, тощему, лысому мужчине, которого он называл Берт, что настало время продать его акции электрической компании. И пока он станет это делать, Берт также должен избавиться и от своей жены. Они проходили мимо Элекси, и Гарольд обратил на нее внимание.

— Черт меня побери, я, наверное, на небесах! — с трудом ворочая языком, выговорил Гарольд. У него были крохотные пьяные глазки, которые сразу загорелись, как начищенные монетки по пенни каждая. — Дра-а-гая, вы не десерт?

Он старательно выпрямился и прислонился к тонкой дверной раме, стараясь удержать равновесие.

— Нет, десерт не для вас, — ответила ему Элекси. Он напомнил ей дядюшку Боба, обладающего приятными манерами в трезвом виде и развратника, после лишней кружки пива.

— Но вы похожи на десерт со взбитыми сливками!

— Шли бы вы домой, — ответила Элекси и не могла не добавить: — Берт, на вашем месте я бы не стала избавляться от жены.

— А-а, вы знаете Гертруду? — Гарольд протиснулся в комнату и удивленно уставился на нее.

— Золотко, ты такая умница. Знаешь, мне кажется, что я тебя где-то видел. Гарри, разве мы с ней не знакомы? Эй, ты не работаешь в массажном салоне там, в другом конце города?

— Нет! Я не работаю в массажном салоне. Берт, иди домой, тебе следует отоспаться!

— Теперь ни за что на свете! — признался Берт и подмигнул Элекси. — Мы знакомы, золотко. Мы уже встречались! — Он обернулся и ткнул своего приятеля в ребро. — Она меня наверняка помнит. Она сделала мне такой… массаж. Лучшее впечатление в моей жизни. Красотка, ты пришла одна, правда? Присоединяйся к нам, и Берт и Гарри помогут тебе забыть печали!

Он схватил ее за руку потными, холодными, как лед пальцами. Элекси обреченно вздохнула. Вот тебе и слава Елены Прекрасной! Этот тип решил, что она… так сказать, из массажного салона.

— Берт, я не…

Она остановилась. Пара крепких рук обхватила Берта. Рекс приподнял его в воздух и поставил на ноги уже у входа. Рекс выглядел злым и напряженным.

— Эй, приятель, я только…

Гарольд нервно добавил:

— Берт, пойдем домой, а?

Рекс сложил руки на груди.

— Берт, я настоятельно рекомендую вам уйти, и сразу же!

Но Берта не так-то легко было запугать. Он отряхнул свой пиджак и пристально посмотрел на каменную грудь Рекса.

— Золотко, неужели ты хочешь остаться здесь с этим животным?

— Сейчас же!

Приказ прозвучал, как выстрел. Рекс, как молния, повернулся к Берту.

— Рекс, — запротестовала Элекси.

— Господа, господа! У вас какие-нибудь проблемы? Может, я смогу помочь вам?

Хорошенькая хозяйка бежала к ним по коридору. Она была расстроена и пыталась успокоить своих гостей.

— Рекс! — воскликнул другой мужчина. — Эй, вы же Рекс Морроу. Я не ошибся? Я видел ваш портрет на обложке книги! Простите, я не сразу вас узнал, послушайте, не могли бы вы дать мне ваш автограф? Моя жена будет в восторге! Она покупает все ваши книги в твердой обложке! Мы оба с удовольствием читаем их!

Берт отступил назад, как будто получил пощечину.

— Так вы — это он?

Он открыл рот, Элекси показалось, что он тоже сейчас начнет заикаться и бормотать разные комплименты.

— Господа? — еще раз взволнованно повторила хозяйка. Она умоляюще посмотрела на Рекса. Элекси увидела, как тот начал успокаиваться и вдруг усмехнулся.

— Извините, у меня нет с собой ручки и бумаги…

Всё требуемое появилось в одну секунду. Рекс несколько раз написал свое имя. Когда он закончил и мужчины повернулись, чтобы уйти, Берт, сладко улыбнувшись, обратился к Элекси:

— Так ты с ним сегодня, да? — Он взглянул на Рекса. — Она дорого стоит, не правда ли?

— Что-о? — возвысил голос Рекс.

— Доброй ночи, Берт, — ласково попрощалась Элекси.

Берт потащился за остальными мужчинами. Элекси повернулась к Рексу.

— Не стоило так вести себя.

— Они сами напросились…

— Кулачный бой с этим беднягой, да еще и пьяным. Не надо было связываться с убогим…

Морроу обиженно замолчал, потом они вернулись в комнату. Когда они уселись, он снова привычно сложил руки на груди и наконец, произнес:

— Значит, вам понравилось дразнить этого пьяного дуралея, не так ли?

— Вовсе нет, но я могу сама прекрасно позаботиться о себе.

— Чудесно. В следующий раз, когда к вам станут приставать сразу четверо подвыпивших мужчин, напомните мне, что станете сами разбираться с ними.

— Они бы не стали ввязываться в драку, если бы не ваша гордыня, и вы еще дали им автографы!

Рекс, не обращая на нее никакого внимания, положил себе жареный рис и хрустящие, хорошо прожаренные кусочки говядины с чесноком и медом. Элекси, почувствовав аппетитный запах, вспомнила, что голодна. Она не была уверена в своих чувствах: зла ли она или ей просто неловко, оттого что ее приняли за проститутку. Но вся взрывоопасная ситуация превратилась в фарс, когда Рекс начал раздавать свои чертовы автографы.

Наконец Морроу утолил первый голод.

— Так, значит, вы дорогая штучка, да?

— Может, мне стоило попросить этого старого душку, чтобы он отвез меня домой? — заметила Элекси, не желая шутить на эту тему.

— Дитя мое, ему нужно от вас только одно!

— Да, а что нужно вам от меня? А?

— Так я вам и скажу, — улыбнулся Рекс. Потом он снова стал серьезным: — Я не смог его найти.

— Кого «его»?

— Того, кто шпионил за нами.

Элекси пожала плечами. Ей начало казаться, что кто-то из них — то ли Рекс, то ли она сама — сошли с ума. Или у них обоих мания преследования? Рекс — писатель и пишет о загадочных событиях. Может, по истечении определенного времени стиль его работы повлиял на состояние его мозгов?! Ну и что, что кто-то стоял в коридоре? Что из этого? В течение дня по коридору проходят сотни людей.

Некоторое время она молча наслаждалась едой.

— Как же все вкусно!

— Я рад этому!

— Рекс, мне кажется, что нам не стоит ни о чем беспокоиться! Может, это был еще один ваш поклонник.

— Целый город сплошных поклонников, они даже свили гнездо в доме Джина и бегают там, как только выключат свет, — ответил он.

Рекс ловко ел палочками, но Элекси, по здравому размышлению, решила использовать обычную вилку. Она вдруг снова начала нервничать.

— Мне казалось, что вы не поверили мне, — прошептала она.

— Я этого не говорил.

— Но вы намекали на это…

— Я ни на что не намекал. Вы неправильно поняли меня.

Она покачала головой.