«Няня и зверь»
Джорджия ле Карр
Переведено группой Life Style ПЕРЕВОДЫ КНИГ
Любое копирование текста без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО! Перевод осуществлен исключительно для ознакомления, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.
1.
Эйприл
Адрес был всего в нескольких минутах ходьбы от станции метро Найтсбридж. Солнце ярко светило, пока я шла по тропинке, ведущей к частной территории под названием «Литтл Сион». В мгновение ока я оказалась перед большими коваными автоматическими воротами, украшенными с обеих сторон каменными львами на высоких пьедесталах. Прежде чем успела нажать кнопку интеркома, голос с иностранным акцентом резко приказал мне подойти к маленькой боковой калитке.
Хорошо.
Когда я подошла к калитке, она со щелчком открылась. Я толкнула ее и вошла внутрь. Секунду постояв на асфальтированной дорожке, я посмотрела на особняк. Ух ты! Выкрашенный в ослепительно белый цвет, он практически блестел на солнце. Будто был ледяной дворец из сказки. Кто бы мог подумать, что такой огромный дворец существует в самом сердце Найтсбриджа.
Огромный лысый мужчина в наушнике и черном костюме, который был слишком мал для его комплекции, двигался ко мне. Парень был такой огромный, что моя макушка доставала ему только до бицепса, напоминающего по обхвату ствол дерева. Конечно, как того требовало обычное человеческое общение, я вежливо ему улыбнулась.
Он не улыбнулся мне в ответ, подозрительно оглядев.
Ладно. Пусть будет так.
— Я пришла по поводу работы. У меня назначена встреча с мистером Волковым, — сказала я.
Он хмыкнул.
— Знаю. Пойдемте со мной. — Он повернулся на каблуках.
Я пристроилась рядом. На самом деле, это было больше похоже на пробежку, или, если быть еще более точной, на быстрый спринт. Черт бы его побрал.
— Меня зовут Эйприл Винтерс, а вас как зовут? — Запыхавшись спросила я, пытаясь быть вежливой и сделать вид, что скорость, с которой мы шли, была моим обычным темпом.
Он снова хмыкнул, прежде чем опять скользнул по мне глазами сверху вниз. Выражение его лица не изменилось.
— Брейн, — ответил он. (Брейн — в переводе с англ. Мозг)
Я имею в виду, что на его ответ могла бы воскликнуть «Что!», или рассмеяться прямо ему в лицо, или, если бы продолжила быть вежливой, произнесла бы «Извините, не расслышала», но я вроде как точно расслышала. Так или иначе, это имя очень подходило для него. Конечно, его по-другому и назвать-то нельзя только «мозг».
В этот момент я отбросила свою вежливость и молча последовала за ним к дому.
Еще двое «брейнов» в черных костюмах наблюдали за нами у входа в дом. На лицах у них было одно и то же выражение крайнего недоверия.
Впервые я задумалась, во что же, черт возьми, ввязалась.
Кто был мой работодатель?
Понятно же, первое, что я сделала, когда мне сказали, что меня выбрали для этой работы, я проверила в Google Юрия Волкова. Единственное, что я нашла, картинки необычайно красивого бизнесмена, которого сопровождали красивые женщины на вечеринках высшего общества. Никаких упоминаний о дворце в Найтсбридже или о головорезах, которые вели себя так, словно они попали сюда из какого боевика о мафии.
Если подумать, на каждой фотографии, которую я видела, Волков был неулыбчивым, производил впечатление холодного, отчужденного человека. И все же не каждый богатый, неулыбчивый русский — мафиози или отмыватель денег. Все это меня нисколько не беспокоило.
Если я получу эту работу, то буду присматривать за его племянницей и докладывать ему о ее успехах. И это все, что я буду делать. Поскольку я была чрезвычайно хороша в своей специальности, я не предвидела, что мне придется терпеть всякое дерьмо от господина Волкова.
Однако одна его фотография, на которой он играл в поло в Виндзоре, привлекла мое внимание. А вернее, выражении его глаз, когда он наклонился, чтобы взмахнуть клюшкой. Он был похож на человека, который точно получал то, что хотел. Неумолимого человека. Человека, которому не стоит противостоять.
Мужчина, которому с удовольствием можно отдаться.
Господи, неужели я только что об этом подумала?
Я отбросила эту мысль.
Я была профессионалом и не собиралась становиться кем-то другим. Ни при каких обстоятельствах я не променяю свою добрую репутацию ни на одного мужчину. Каким бы он не был сексуальным и горячим, а также красивым. Кроме того, такой мужчина, как Волков, никогда бы не взглянул на такую женщину, как я. Все эти красивые женщины роились вокруг него, как мухи вокруг меда. У меня не было ни единого шанса.
Что, очевидно, было хорошо.
Меньше всего мне нужно на работе искушение.
Не то чтобы я вообще испытывала искушение.
Мужчина открыл парадные двери, и у меня отвисла челюсть. Господи! Мистер Волков, должно быть, очень, очень успешный бизнесмен. Если внешне его дом выглядел довольно-таки впечатляющим, то внутри я почувствовала себя так, словно только что попала в эпизод «Тайная жизнь сверхбогатых людей». Здесь было фойе с широкой винтовой лестницей. Со стеклянного потолка на все четыре этажа свисала самая большая люстра, которую я когда-либо видела в своей жизни. Казалось, в ней были миллионы кристаллов хрусталя, отражающие солнечный свет, струящийся сверху, практически переливаясь и пылая, как в огне. («Тайная жизнь сверхбогатых» — американский телесериал, ведущий Роберт Франк, транслируется на канале CNBC. Сериал рассказывает о том, как живут богатые люди, что они покупают и как путешествуют. Здесь регулярно появляются особняки, роскошные автомобили и самолеты, а также дорогие ювелирные украшения. — прим. пер.)
Я зацокала туфлями по мраморному полу. Какой-то бедолага отполировал его так, что побоялась, как бы Брейн не увидел в отражении пола, что у меня находится под юбкой. К счастью, он смотрел прямо перед собой. Мы вошли в комнату, которую можно было бы назвать музыкальной гостиной, так как в ней стоял сверкающий рояль.
— Подождите здесь, вас пригласят, — сказал Брейн.
В комнате на изящных стульях сидели две женщины. Я узнала одну из них. Мэри Седжвик «Из заботливых нянь». Она считалась в этом агентстве лучшей. Она посмотрела на меня с самодовольным выражением на лице. Другую женщину я не знала, но догадалась, что она из агентства Сары Брайт, потому что держала в руке папку с их логотипом. Она официально кивнула мне.
Я улыбнулась им обеим и села в одно солнечно-желтых кресел, которое оказалось невероятно удобным. Забавно. Я вдруг занервничала. Достала из сумочки мятный леденец и сунула его в рот.
В комнату вошла женщина средних лет в строгом темно-синем костюме.
— Мисс Седжвик, пожалуйста, пройдите со мной.
Мэри встала и с уверенной улыбкой направилась к ней.
Дверь за ними закрылась, и я обратила свое внимание на французские окна. Снаружи каменные ступеньки вели в сад, который, казалось, простирался бесконечно. Там находился фонтан. Я тупо уставилась на него. Через десять минут женщина в темно-синем костюме вернулась, что меня удивило. Может быть, Мэри все-таки не получила эту работу.
— Мисс Винтерс, — сказала она с улыбкой.
Я улыбнулась в ответ, встала, разгладила юбку на бедрах и подошла к ней. Она представилась как миссис Миша Горев. Она была одним из личных помощников господина Волкова.
Если эту работу не дали Мэри, я была уверена, что она станет моей.
Я всегда хорошо справлялась со своими обязанностями. В агентстве меня называли заклинателем детей. Я находила общий язык с избалованными, богатыми детьми, детьми с отклонениями в поведении, больными детьми. До сих пор ни один ребенок меня не победил. Я выпрямилась, когда рука миссис Горев сомкнулась на замысловатой резной золотой ручке двери. Дверь открылась, и из меня вышел весь воздух.
Боже правый! Должно быть, за столом сидел сам дьявол, потому что только дьявол может быть так загадочно красив.
2
Юрий
https://www.youtube.com/watch?v=SGyOaCXr8Lw
(Ты заставляешь взрослого мужчину плакать)
Как только дверь открылась, я оторвал взгляд от лежащей передо мной папки с личным делом очередной претендентки. Миша ввела следующую кандидатку. Когда мои глаза увидели ее, на секунду мой мозг перестал функционировать. Три вещи:
Во-первых, она совсем не была похожа на фотографию в своем досье.
Во-вторых, она не была одной из тех классических красавиц, с которыми я обычно встречался.
Третье: похоть. Чистое, неподдельное вожделение заструилось по моим венам, как огонь.
Боже, как я хотел эту женщину!
Она улыбнулась, и это была самая сексуальная вещь, которую женщина когда-либо делала своими губами. На самом деле, она выглядела так, как будто принадлежала картине Рафаэля. Огромные зеленые глаза, огненно-рыжие волосы и кожа цвета густых сливок.
Мой взгляд скользнул по ее телу. Даже в дешевой блузке, застегнутой наглухо и свободном сером костюме она была чертовски сексуальна. Я откинулся на спинку кресла.
— Проходите и садитесь, мисс Винтерс.
Уверенной кошачьей походкой она подошла к одному из двух стульев перед моим столом и присела.
— Спасибо. — Голос ее был мягкий, таинственный.
— Ну, расскажите мне о себе. — Попросил я, стараясь не пялиться на нее.
— Ну, рассказывать особо нечего. Я по профессии учительница, но решила, что мне больше нравится работать с маленькими детьми, поэтому стала няней.
"Няня и Зверь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Няня и Зверь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Няня и Зверь" друзьям в соцсетях.