— Вы утешили меня, мисс Ли. Побудете еще немного? Выпьем чаю…
— Вы очень добры, но мне кажется, было бы лучше, если бы я успела вернуться в «Маунт Меллин» до наступления темноты.
— Да, да, разумеется, нужно вернуться засветло.
— В это время года темнеет очень рано.
— В таком случае я не должна быть эгоисткой и задерживать вас. Мисс Ли, когда Элвин поправится, вы привезете ее повидаться со мной?
— Непременно.
— И если вам самой захочется навестить меня…
— Можете быть уверены, я приеду. Благодарю за интересную и приятную беседу.
В ее глазах опять промелькнула искра страха.
— Вы ведь не забудете о том, что я вам все рассказала строго конфиденциально?
Я заверила ее, что не забуду. Да, эта очаровательная старушка больше всего на свете любит рассказывать секреты, наслаждаясь произведенным впечатлением. Что ж, кто из нас без недостатков…
Бабушка Клара проводила меня до двери.
— Мне было очень приятно, — проговорила она. — И смотрите, не забудьте…
Она приложила палец к губам. Глаза ее озорно блеснули.
По дороге домой я все время размышляла над услышанным и уже подъезжала к деревне, когда меня осенила мысль о том, что Элвин и Джилли — сестры по отцу. И тут же вспомнились рисунки, на которых Элвин и Джилли были изображены как один человек.
Значит, Элвин обо всем знает. Или она всего лишь опасается, что это может быть правдой? Быть может, она пытается убедить себя в том, что ее отец вовсе не Джеффри Нанселлок, что означало бы, что Джилли — ее сестра. Или ее беззаветное стремление завоевать расположение Коннана означает, что она пытается заслужить право быть его дочерью?
Меня охватило страстное желание помочь им всем выбраться из трясины горя, куда погрузила их опрометчивость Элис.
Я могу это сделать, сказала я себе. И сделаю.
Затем я вспомнила о Коннане и его отношениях с леди Треслин, и меня охватило беспокойство. Каким абсурдным страстям я позволила овладеть моим сердцем! Ведь я всего лишь гувернантка. Как я могу указывать Коннану дорогу к его счастью? И кто может знать доподлинно, где оно находится?
Приближение Рождества было обозначено волной оживления, которое я хорошо помнила по тем временам, когда еще жила в доме отца.
Китти и Дэйзи хихикали и перешептывались заметно интенсивнее, чем обычно. Миссис Полгрей говорила, что они и ленятся гораздо больше обычного, а потому постоянно следила за ними, изрекая суровые сентенции на тему падения нравов современной молодежи, и при этом выглядела очень взволнованной.
Стояла теплая погода, скорее напоминавшая приближение весны, чем зимы. Как-то гуляя в лесу, я заметила, что расцвели примулы.
— Подумаешь, — хмыкнул Тапперти, которому я рассказала об этом, — нас не удивишь примулами в декабре. Весна рано приходит в Корнуолл.
Я задумалась о рождественских подарках и составила небольшой список. Нужно было купить что-то для Филлиды и ее семьи, а также для тети Аделаиды. Но меня больше заботили обитатели «Маунт Меллина»… Прежде всего нужно было выбрать подходящее для покупок время. Денег было вполне достаточно, так как я тратила мало и большая часть моего жалованья гувернантки оставалась нетронутой.
Однажды я отправилась в Плимут, где и приобрела все намеченные подарки.
Для Филлиды и ее домашних я купила книги, которые тут же отправила ей по почте. Тете Аделаиде я отослала шарф. Выбор подарков для обитателей «Маунт Меллина» занял очень много времени. В конце концов я остановилась на шарфах для Китти и Дэйзи, выбрав зеленый и красный, которые, я была уверена, им понравятся. Для Джилли я купила синий шарф, под цвет ее глаз. Подарком для миссис Полгрей стала бутылка виски, которая, несомненно, обрадует ее больше чего бы то ни было. Элвин я решила подарить набор разноцветных носовых платков с вышитой на них буквой «Э».
Эта проблема была решена. Приближение Рождества, как оказалось, начинало волновать меня не меньше, чем Дэйзи или Китти.
По-прежнему стояла очень мягкая погода. Накануне праздника я помогала миссис Полгрей и девушкам украшать парадный зал и некоторые другие помещения.
Мужчины совершили вылазку в лес и обеспечили нас плющом и остролистом. Мне показали, как следует обвивать этой зеленью колонны в зале. Дэйзи и Китти учили меня изготавливать рождественские кусты. Их очаровало и немало позабавило мое невежество относительно этих традиционных украшений. Что, мисс никогда не слышала о рождественских кустах? Невероятно! Мы брали два деревянных обруча, продетых друг в друга, и украшали эту шаровидную раму ветками вечнозеленых растений. Затем мы цепляли на эти пушистые зеленые шары апельсины и яблоки. Должна признать, это было очень красиво.
Для каминов заготовили самые крупные поленья. Зал, предоставленный в распоряжение слуг, был украшен точно так же, как и парадный. По всему дому разносился веселый смех.
— Мы тоже устраиваем бал, — похвасталась Дэйзи. — Одновременно с балом хозяев.
Интересно, на какой бал предстоит пойти мне. Скорее всего, ни на какой. Будучи гувернанткой, я занимала срединное положение. По крайней мере, так мне казалось.
— Господи Боже ты мой! — взвизгнула Дэйзи. — Хоть бы поскорее! Прошлое Рождество было таким тихим… как положено… траур и все такое. Но мы, слуги, отметили Рождество совсем неплохо. Пили настойки и медовуху. Вы бы только попробовали терновку миссис Полгрей! Это было что-то! Помнится, мы ели говядину, баранину и, конечно же, свиной пудинг. В наших краях ни одна пирушка не обходится без свиного пудинга. Можете спросить у папаши!
Весь канун Рождества кухня и все прилегающие помещения были наполнены ароматами свежей выпечки. Тапперти с Билли Трехэем и другие конюхи подходили к дверям кухни только для того, чтобы втянуть носом эти волшебные запахи. Миссис Тапперти целыми днями занималась стряпней. Я с трудом узнавала обычно такую спокойную и исполненную достоинства миссис Полгрей. Она металась по кухне с раскрасневшимся лицом, без устали что-то помешивая, взбивая и при этом без умолку разглагольствуя о пирогах со странными названиями «подушечка», «потрошок», «травянчик», «голубчик» и «пампушок».
Моя помощь потребовалась и тут.
— Не спускайте глаз вот с этой кастрюли, мисс. Как только она закипит, сразу же зовите меня!
По мере нарастания волнения в речь мечущихся по кухне женщин все сильнее вторгался местный диалект, так что понять некоторые фразы было весьма непросто.
Я бессмысленно улыбалась, уставившись на противень с только что извлеченными из печи пирогами, покрытыми золотистой корочкой и источающими умопомрачительный аромат мяса и лука, когда в кухню вбежала Китти с истошным криком:
— Мэм, там оральные певцы!
— Так скорее пригласи их войти, глупая девчонка! — в тон ей ответила миссис Полгрей, охваченная волнением и начисто забывшая о необходимости сохранять достоинство. Она ладонью утерла пот с раскрасневшегося лица. — Что ты стала как вкопанная? Разве тебе неизвестно, дорогуша, что нельзя заставлять ждать оральных певцов? Это приносит в дом несчастье!
Я последовала за Китти в зал, где собралась толпа парней и девушек из деревни. Когда мы вошли, они уже начали петь. Только тут я поняла, что «оральные» певцы на самом деле являются хоральными певцами.
Они исполнили «Радуйся, Мария», «Плющ и остролист», «Двенадцать дней Рождества» и «Первое Рождество». Мы пели вместе с ними.
Затем солист этого хора затянул:
Рождественский эль рекою пусть прольется,
Пусть головы вскружит, весельем отзовется.
Пусть эхом разнесутся рождественские песни,
И был бы вечный праздник,
Коль был бы я кудесник!
Услышав этот тонкий намек, миссис Полгрей подала знак Дэйзи и Китти, которые помчались за угощением для певцов.
Гостям налили медовухи, а также вина из бузины и ежевики. Кроме того, их угощали огромными пирогами с мясом и рыбой.
Когда они закончили пить и есть, внесли большую миску, перевязанную красными лентами и украшенную утесником. Ее вручили миссис Полгрей, которая царственным жестом положила в нее несколько монет.
Затворив за певцами дверь, Дэйзи обернулась ко мне.
— Так, эта компания отоварилась. Что дальше?
Конечно же, она пришла в восторг от моего невежества, когда я поинтересовалась, что значит «отовариться».
— О Господи Боже мой, мисс, да вы ничего не знаете! «Отовариться» — значит «ходить по домам, петь рождественские песни и собирать угощение». Что же еще это может значить?
Я поняла, что мне предстоит еще очень много узнать об обычаях местных жителей. Однако их рождественские традиции мне совершенно определенно нравились.
— Ой, мисс, я совсем забыла вам сказать, — опять возопила Дэйзи. — Там посылка! У вас в комнате. Ее принесли как раз в то время, когда пришли оральные певцы, и я совсем о ней забыла. — Заметив мою нерешительность, она чрезвычайно удивилась. — Посылка, мисс! Разве вам не хочется поскорее взглянуть, что там? Она такая большущая. Во-от такая коробка! — показала она руками.
Я встряхнулась. «Чего тебе действительно хочется, — сказала я себе, — это чтобы у сказочной истории был сказочный конец. Ты хочешь стать хозяйкой «Маунт Меллина». И незачем себя обманывать…»
Поднявшись в свою комнату, я обнаружила там посылку от Филлиды. Под крышкой коробки лежала черная шелковая шаль, расшитая зелеными и янтарного цвета узорами. Там же был янтарный гребень в испанском стиле. Я подобрала им волосы и накинула на плечи шаль. Отражение в зеркале поразило меня. Смотревшая оттуда девушка выглядела настолько экзотично, что походила скорее на испанскую танцовщицу, чем на английскую гувернантку. В коробке лежало что-то еще. Я поспешно раскрыла сверток и обнаружила платье — одно из платьев Филлиды, вызывавшее мое особое восхищение. Оно было сшито из зеленого шелка, оттенок которого в точности совпадал с зеленым узором шали. Из складок платья выпало письмо.
"Обитель страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обитель страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обитель страсти" друзьям в соцсетях.