— Что случилось?
Он поворачивает голову.
— А?
— Тебе с сыром или зеленью?
— Я, э… только что вспомнил. Я не смогу остаться. У меня встреча команды.
— Сегодня?
— Э… да. Встреча по поводу командной стратегии.
— Ты уходишь?
— Да, это очень важно. Не могу пропустить встречу.
Я удивленно пожимаю плечами.
— О'кей, — говорю я и иду за ним к двери. Открываю ее и опираюсь о косяк: — Ну, я еще увижу тебя на неделе?
— Э… да, наверное. То есть, конечно!
Я наклоняюсь, чтобы поцеловать его в губы. Он тоже делает движение — очевидно, чтобы поцеловать меня, но я промахиваюсь и чмокаю его в ухо.
— Ты увернулся! — смущенно говорю я.
— Да! Прости! Скоро увидимся! Пока! — выпаливает он, бежит в холл и затем вниз по лестнице.
Я закрываю дверь и, кусая губы, с минуту изучаю белую краску на стене. Непонятно. Он повел себя немного странно. Как если бы… Я возвращаюсь в гостиную, сажусь на диван и смотрю в пространство перед собой. Я даже не успела сказать ему про интервью на телевидении.
Вдруг я почувствовала, как кровь приливает к лицу. Невольно сжимаю руки в кулаки. Нет у него никакой встречи! Он хотел убежать, смыться. Я вспомнила, где он стоял, когда я вошла в гостиную. Поднимаюсь, иду к полке с журналами и начинаю их рассматривать. Очаровательная девушка, одетая в белое и сжимающая в руке букетик цветов, смотрит прямо на меня. Невеста. Это один из свадебных журналов Лиззи.
Глава 14
Я пристально смотрю на журнал, мои мысли скачут. О чем Бен подумал? Что я собираюсь женить его на себе? Или что я тайная фанатка свадеб? Иду к дивану и падаю на подушки. Мне хочется провалиться сквозь землю. Господи, он, должно быть, решил, что мной овладела «всепоглощающая страсть». Сейчас Бен, наверное, сидит в ближайшем пабе, держа в руке большой стакан бренди, и рассказывает сочувствующему бармену о том, как вовремя он сбежал. Стон невольно срывается с губ, я закрываю лицо руками, но вздрагиваю, случайно попав пальцем в больной глаз.
Просто наберу его номер и все объясню, вот что я сделаю. Меня охватывает нетерпение. Позвоню ему и скажу, что это журналы Лиззи. Откидываюсь на подушки и уныло размышляю о том, поверит ли он мне. Ведь Лиззи даже не помолвлена! А в довершение всего появятся мои нарядно одетые родители, желающие поприветствовать будущего зятя. Конечно, невозможно предугадать, как действительно будут развиваться события. Может, так, а может, и нет.
Разумеется, он должен мне поверить. Ведь это же правда, черт побери! Назойливый голосок где-то в глубине моего сознания спрашивает, а почему он, собственно, так нерасположен к браку со мной? Убежит ли он, если к нему подойдет Синди Кроуфорд и скажет: «Послушай, парень! Ты не против гражданского брака?» Вдруг его пугает сама идея женитьбы, неважно на ком? Хочу ли я быть рядом с человеком, который убегает при виде свадебного журнала?
Я не знаю. Но я знаю точно, что не позволю всему этому закончиться вот так. Не хочу, чтобы Бен думал, что я тайно планирую связать с ним судьбу. «А что ты будешь делать, — шепчет голосок, — если он тебя бросит?» Рухнешь на пол от горя или тайно, в глубине души, почувствуешь себя свободной? Не будет больше никаких субботних вечеров, проведенных в ожидании. Никаких восторженных споров о Джонни Уилкинсон[4].
Решительно мотаю головой. Я сошла с ума? Не хочу, чтобы это закончилось. Любая девчонка пойдет на преступление ради того, чтобы просто выйти погулять с таким парнем. Эти плечи, глаза, этот взгляд. Нет, нет. Я решительно стискиваю зубы. «Можете отдыхать, девчонки, — говорю я воображаемой компании кружащих гарпий. — Он мой, и я буду бороться за него. Ради Джонни Уилкинсона».
Я решительно подхожу к телефону и набираю номер. Возможно, Бена не окажется дома, но я слишком взволнована, чтобы ждать. Не отвечает. Кладу трубку и следующие десять минут нервно хожу по квартире. Возвращаюсь и опять пытаюсь дозвониться; ответа нет. Я включаю телевизор, пытаясь выбросить все это из головы, но мысли снова и снова возвращаются к нему. «Просто скажи ему все как есть», — уговариваю я себя. Бен должен поверить мне, потому что это действительно правда.
В конечном итоге я набираю его номер по крайней мере раз десять. И каждый раз слышу лишь гудки. Где он? Где он, черт побери? В полночь я сдаюсь и иду спать. Натягиваю пуховое одеяло до подбородка, принимаю позу эмбриона и молюсь о том, чтобы побыстрее заснуть и забыться. Просыпаюсь от назойливого резкого шума. Моргаю спросонья и выключаю будильник, но шум не прекращается. Смотрю на часы. Еще слишком рано даже для будильника. Вдруг я понимаю, что это звонят в дверь, вскакиваю и бегу в прихожую. Это, должно быть, Бен! Наверное, он понял, что совершил ошибку, и решил зайти ко мне по пути на работу. Он не мог дожидаться конца дня и пришел извиниться сейчас! Хватаю трубку домофона.
— Алло? — напряженно говорю я.
— Холли?
— Да?
— Это Джеймс.
— Джеймс?
— Впусти меня.
Ну что же, как сказали, так я и делаю. Слышу, как он поднимается по ступенькам. Бегу обратно в спальню, поспешно одеваюсь и возвращаюсь в коридор, чтобы открыть дверь.
— Джеймс? Что ты здесь делаешь?
— Произошло новое ограбление. На этот раз есть раненый. С тобой, э… все в порядке? Я имею в виду, помимо глаза, — говорит он, пристально глядя на меня.
Я провожу рукой по лицу:
— Да, все хорошо. Кажется. Сейчас, переоденусь. Вернусь через пару минут. Если хочешь, сделай себе чай.
Показываю ему, как пройти на кухню.
— Спасибо.
Я возвращаюсь в спальню, смотрюсь в зеркало и в ужасе отскакиваю. Теперь понятно, почему он спросил, все ли со мной в порядке. Почерневший глаз почти полностью заплыл, другой распух ото сна и выглядит не лучше. Лицо покрыто красными пятнами. Волосы с одной стороны пробора висят безжизненными прядями, а с другой стоят торчком, и вообще я выгляжу бледной и усталой. Мне нужно потратить полдня на то, чтобы привести себя в порядок, но, к сожалению, сейчас нет такой возможности.
— Откуда ты узнал, где я живу? — кричу я.
— Робин! — отвечает он.
Ну конечно, Робин. Как вы думаете, он все еще встречается с ней? Или это был лишь старомодный предсвадебный романчик?
— Тебе сделать чай? — добавляет он.
— Да, пожалуйста.
На душ времени нет, так что я надеваю черные брюки и темный джемпер с горлом вместо привычных юбки и топика. С моим почерневшим глазом я похожа на героя из «Бешеных псов». Скорчив страдальческую гримасу, босиком иду на кухню в поисках подходящей обуви. Джеймс вручает мне кружку с чаем.
— Ничего не нашел, кроме отвратительного «Эрл Грея».
— А я другого не пью.
— А-а.
Облокотившись о стену, мы пьем чай.
— Как глаз? — спрашивает он.
— Хорошо, спасибо. Хотя выглядит он теперь не слишком привлекательно. Человек серьезно ранен? Я имею в виду, во время ограбления.
— Я не знаю. Он в больнице. Вызов приняли ребята, которые работали в ночную смену. Они подумали, что там орудовал тот же самый грабитель, и рано утром позвонили мне. Шеф хочет, чтобы эти ограбления я взял под особый контроль. Извини, что разбудил тебя, но я подумал, что ты не захочешь это пропустить.
— Спасибо.
Я беру с собой некоторые вещи, мы спускаемся вниз к машине и отправляемся в больницу.
— Ты сегодня что-то молчаливая. С тобой действительно все в порядке? Наверное, мне не нужно было тебя сегодня беспокоить? — спрашивает он.
Секунду я борюсь с соблазном излить ему все свои неприятности, рассказать о Бене и о том, что он думает, будто я собираюсь женить его на себе. Но сомневаюсь, что Джеймс сможет выдержать подобные сенсационные откровения. Он может подумать, что я вру насчет того, что журналы принадлежат Лиззи и т. д., так что я решаю держать рот на замке. Как большеротая лягушка.
— Нет-нет, — бормочу я сквозь зубы. Кроме того, Джеймс сейчас занят своими делами — у него скоро свадьба. Он женится через несколько недель. Робин, должно быть, это убьет.
По пути Джеймс звонит в участок и просит, чтобы на место последнего ограбления послали полицейских.
Когда он выключает мобильник, я спрашиваю:
— Как ты думаешь, это снова работа Лиса?
— Лиса?
— Так я называю его в «Дневнике». Это сделал тот же человек, который ограбил миссис Стефенс и мистера Форкуар-Уайта?
— Ну, я не знаю. Надеюсь, Роджер найдет что-нибудь. Если он обнаружит хотя бы то же самое вещество, мы сможем объединить все три ограбления.
Мы едем молча, погруженные каждый в свои мысли. Наконец подъезжаем к больнице и останавливаемся.
— Холли?
Я с любопытством смотрю на него.
— Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя надеть темные очки? Люди могут подумать, что я тебя ударил или что-нибудь в этом роде.
— Но это действительно ты, — говорю я, намеренно пропустив глагол.
— Я же не специально.
— Ты в этом уверен?
— Просто надень эти чертовы очки.
В больнице мы спрашиваем, где лежит мистер Уильямс, и идем через лабиринт коридоров в указанном направлении. Придя в палату, мы видим, что мистер Уильямс спит. На одно ужасное мгновение мне кажется, что он мертв. Две женщины, сидящие рядом с ним, встают при нашем появлении. Оказывается, что та, которая постарше, — миссис Уильямс. Она заплакана, подавлена и теребит в руках носовой платок. Мы совершаем дурацкую процедуру знакомства. Джеймс предлагает пойти выпить чай в столовой, которая находится недалеко от палаты. Миссис Уильямс дает указания молодой женщине (судя по сходству — дочери), и мы выходим в коридор.
Пока Джеймс и миссис Уильямс садятся за один из столиков, я бегу к прилавку и покупаю три чая. Взяв поднос, я возвращаюсь к ним, беспокоясь о том, чтобы ничего не пропустить. Джеймс сидит рядом с дамой и обнимает ее за плечи. Она опустила голову и тихо плачет. Я аккуратно ставлю поднос на стол, Джеймс поднимает глаза и улыбается:
"Обман, или Охота на мачо" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обман, или Охота на мачо". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обман, или Охота на мачо" друзьям в соцсетях.