Он оторвал кружево от лифа ее платья и, оттянув лиф и корсет, обнажил ее грудь, дотронулся до ее соска и затем припал к нему губами.

Она вскрикнула.

— Скажи мне…

Она взглянула на него, и в ней закипел гнев, ее губы кривились от боли.

— Я видела тебя, видела, как ты отводишь их в сторонку, видела, как ты шепчешь что-то им на ухо. Видела, как ты уходишь вместе с очередной женщиной, и знала, что ты положишь ее в свою постель.

Слезы струились по ее щекам, а он все еще смотрел на нее. Его взгляд был напряжен, а руки нежно ласкали ее грудь.

Не нужны ей его нежности. Рухнула стена, и все эмоции, которые она подавляла годами, вырвались на свободу. Она ухватилась за его плечи, опираясь на них, чтобы дотянуться и укусить его за ухо. Он отдернул голову и быстрым движением поднял ее. Она вскрикнула и кричала долго и громко, пока он нес ее к постели. Он сбросил Мелисанду на кровать, и она замолчала. Она не успела, и шевельнуться, как он уже лежал на ней и сильной рукой сжимал ее запястья.

В дверь постучали.

— Убирайтесь! — закричал он, не отрывая глаз от ее лица.

— Милорд! Миледи!

— Не смейте сюда входить! Слышите?

— Милорд…

— Черт бы вас побрал! Оставьте нас в покое!

Они оба прислушались, шаги лакея затихли. Тогда Джаспер наклонился и поцеловал ее в шею.

— Скажи мне…

Она выгнулась, но его ноги мешали ей подняться — она не могла найти опору.

— Все эти годы…

Он снял шейный платок и связал над головой ее руки.

— Все эти годы — что? Скажи мне, Мелисанда.

— Я видела тебя… — Она подняла глаза на свои связанные руки и подергала за платок. Он не поддавался. — Я следила за тобой…

— Перестань сопротивляться! — приказал он. — Ты себе что-нибудь повредишь, милая.

— «Повредишь»! — почти в истерике засмеялась она. Он достал из кармана нож и начал резать на ней одежду.

— Скажи мне…

— Ты спал с ними, с одной, потом с другой… — Она хорошо помнила глубокую острую боль ревности. Он снял с нее лиф платья. — Их было так много, что я не могла не сбиться со счета. А ты их считал?

— Нет, — тихо признался он.

Он стянул с нее юбки и бросил их на пол. Сняв с нее туфли, он также отшвырнул их.

— Я даже не помню их имен.

— Будь ты проклят! — Она была почти голой, на ней оставались лишь чулки и подвязки. Руки были связаны над головой, но ноги были свободны, и она ударила его по бедру.

Он тяжело навалился на нее, целуя ее грудь.

— Скажи мне…

— Я годами следила за тобой, — шептала она. Слезы на ее щеках уже высохли, и жар охватывал все тело. — Я следила за тобой, а ты никогда не видел меня.

— А теперь вижу, — сказал он, обводя языком то один, то другой сосок. Осторожно. Нежно.

Черт бы его побрал!

— Ты даже не знал моего имени.

— А теперь знаю. — Он чуть прикусил ее кожу. Наслаждение и боль пронзили все ее тело.

— Ты… — Она пыталась собраться с мыслями. — Ты даже не знал, что я существую.

— А теперь знаю.

И он скользнул вниз по ее телу, раздвинул ее колени и положил ее ноги на свои плечи.

Она попыталась освободиться от него, но, как и раньше, не могла сдвинуть его с места. Он опустил голову и дотронулся языком до самого ее чувствительного места. В ее животе что-то содрогнулось, связанные руки сжались в кулаки, и она закрыла глаза, отдаваясь своим ощущениям — прикосновениям влажного языка, пальцев, лежавших на ее бедре… Его ласки были медленными и интимными. Она сжала пальцы, чувствуя нараставшую волну желания. Он ласкал ее, и его ласка как будто раскрывала ее и делала совсем беззащитной.

Прикусив губу, она ждала, ждала…

О Боже! Она была во власти наслаждения. Тепло расплылось по всему ее телу, погружая во все расширявшееся море блаженства. Она обмякла от теплого облегчения и почувствовала, как он пошевелился. Лениво приоткрыв глаза, она увидела, что он опускает ее ноги. Но она осталась лежать, широко и бесстыдно раскинув бедра. Внимательно, пристально глядя на нее, он стал снимать одежду.

— Я не могу изменить прошлое, — глухо проговорил он. — Я не могу заставить исчезнуть женщин, с которыми спал до того, как узнал тебя. Узнал, какая ты.

Он посмотрел ей в глаза, и синева его глаз была такой яркой, что почти освещала комнату.

— Но я скажу тебе, что больше никогда в жизни не стану спать ни с одной женщиной, кроме тебя. Ты — все, чего я хочу. Ты — все, что я вижу.

Он разделся, и она увидела всю мощь его восставшей плоти. Джаспер лег в постель и провел руками по всему ее телу.

Она попросила:

— Развяжи меня.

— Нет, — спокойно, хотя и хрипловатым голосом сказал он. Она услышала, как, наклонившись над ней, он скрипнул зубами, и задрожала в эротическом предчувствии.

Он еще шире раздвинул ее ноги и опустился на нее так, что его мужское естество твердо легло на сверхчувствительный кусочек ее плоти.

У нее перехватило дыхание.

— Ты готова для меня, не правда ли?

Она сглотнула.

— Разве нет? — Его возбужденная плоть легко скользнула в ее жаждущее лоно. — Скажи мне, Мелисанда.

— Д-да.

— Что «да»? — Он теснее прижался к ее телу, и невыносимо острое ощущение пронзило ее.

— Да, я готова для тебя, — прошептала она.

Она попробовала пошевелиться, вжаться в него бедрами, но он был слишком тяжел и не выпускал ее из своей власти.

— Сейчас я покажу тебе, как заниматься любовью, — шепотом сказал он. — Я просто вложу в тебя моего воина, и это будем только мы, ты и я, Мелисанда. Все остальное, все эти воспоминания, они больше ничего не значат. — При этих словах она открыла глаза и посмотрела на него. Он возвышался над ней, его грудь блестела от пота — признак того, что он с трудом сдерживает себя, и она улыбнулась.

Он снова посмотрел ей в глаза.

— Но мне все еще кое-что от тебя нужно. Мелисанда почти теряла сознание от охватившего ее напряжения.

— Что?

— Мне нужна правда.

— Я сказала тебе правду.

Он отстранился от нее, и она почти зарыдала.

Он снова начал дразнить, прикасаясь к самому чувствительному ее месту. Только к нему, оставив без внимания ее грудь.

— Не всю правду. Не всю правду, которая нужна мне. Я хочу владеть тобой, я хочу знать твои секреты.

— У меня нет больше секретов, — шептала она. Ее руки дрожали, все еще связанные над головой, ее соски затвердели.

Он с силой вошел в нее. И она выдохнула. Такая полнота, такое неземное ощущение. Почти как в земном раю. Но он остановился, все еще сдерживая себя.

— Скажи мне.

Она обхватила его ногами, стараясь удержать в себе его плоть.

— Я… я не…

Он сурово посмотрел на нее и намеренно отстранился.

— Ты этого хочешь? Ты хочешь меня?

— Да! — Гордость, притворство, игра — все было позади. Ее плоть требовала его. Она почти обезумела от нетерпеливого желания.

— Тогда скажи, почему ты вышла за меня замуж. Она с гневом взглянула на него:

— Бери меня.

У него дрогнули губы, и капелька пота побежала по щеке. Он не сможет больше сдерживаться, она это знала.

— Хорошо, я буду заниматься любовью с тобой, моя милая, возлюбленная жена моя.

И, уже не владея собой, вошел в нее. Все мысли покинули ее, она ощущала только, как его тяжелое крепкое тело наслаждается ее телом. Он ласкал ее дрожавшие груди, а она видела поверх закрытых век вспыхивающие звезды, искры от которых пробегали по ее рукам и ногам. Он овладел ее ртом, и она чуть не задохнулась. Его воин вонзался в нее снова и снова, и дрожь пробегала по всему ее телу.

Неожиданно он остановился, и она открыла глаза. Он лежал, откинув голову, с невидящими глазами, с выражением глубочайшего наслаждения на лице.

— Мелисанда!.. — прошептал он.

Его голова упала на подушку рядом с ее головой, и он вздохнул полной грудью. Ее руки были все еще связаны над головой, но это не имело значения. Она с радостью задохнулась бы под ним. Она повернула к нему голову, лизнула ухо, которое ранее целовала, и наконец произнесла это — дала ему то, чего он хотел:

— Я люблю тебя. Я всегда тебя любила. Вот почему я вышла за тебя замуж.

Глава 19

Принцессе Отраде подали ее суп, и когда она весь его съела, что она увидела на дне миски, если не золотое кольцо? И снова главного повара вызвали к королю, и, как ни сердился, ни угрожал ему король, бедняга знал не больше, чем в прошлый раз. Наконец принцесса, вертевшая в руках кольцо, спросила:

— Кто резал овощи для моего супа, добрый человек? Повар выпятил грудь:

— Я, ваше высочество!

— А кто ставил суп на огонь, чтобы он сварился?

— Я, ваше высочество!

— А кто помешивал суп, пока он варился?

Повар вытаращил глаза от удивления:

— Маленький мальчишка-поваренок.

И какой тут поднялся шум!

— Сейчас же привести сюда поваренка! — закричал король…

Из «Веселого Джека»

На следующее утро, проснувшись, Джаспер сразу понял, что рядом с ним никого нет. Там, где раньше он ощущал тепло Мелисанды, тюфяк был холодным. В комнате чувствовался слабый аромат цветущих апельсиновых деревьев, но ее в комнате не было. Он вздохнул, ощущая боль в утомленных мышцах. Она довела его до изнеможения, но в конце он услышал то, что хотел узнать: она любит его.

Мелисанда любит его.

Он сразу же открыл глаза. Вероятно, он не заслуживает ее любви. Она умная, чувственная, красивая женщина, а он человек, который смотрел, как сжигают на костре его лучшего друга. В какой-то степени его шрамы глубже, чем у тех, кто страдал физически. Его шрамы остались на его душе, и время от времени они все еще кровоточили. Едва ли он вообще достоин любви, не говоря уже о любви Мелисанды. И хуже всего то — это делало его настоящей свиньей, — что он не намеревался когда-нибудь отпустить ее. Может быть, он не совсем был достоин ее любви, но он будет беречь ее до самой своей смерти. Он не допустит, чтобы она разлюбила его. Любовь Мелисанды была для него исцелением, бальзамом для его ран, и это сокровище он будет хранить всю оставшуюся жизнь.