— Пожалуй, я настолько нужен вам, что вы готовы предложить что угодно, — продолжал Ченс неожиданно вкрадчивым голосом. — Может, вы готовы пожертвовать и еще кое-чем, блондинка? Возможно, на такие условия я мог бы согласиться.

Его смелый взгляд остановился на губах Дженны. Ей не удалось увернуться, когда Кайлин склонился над ней, припав к губам. Дженна оказалась придавленной его грудью так же надежно, как потолком рудника. Насытившись, он неторопливо отстранился и насмешливым взглядом напомнил, что ждет ее ответа.

Дженне показалось, что внезапно у нее в легких не стало воздуха — его словно высосал этот наглец.

— Я не шлюха, Кайлин, — прошипела она. — Я поищу того, кто будет поумнее.

Он торжествующе улыбнулся:

— А я не сутенер, блондинка. Мне просто хотелось узнать, на что вы готовы ради старика Соломона, и теперь я это знаю.

Дженна с силой оттолкнула его. Кайлин удивленно отступил, не преминув усмехнуться ее смущению.

— Я не дала бы вам и двух центов, — выпалила она, — не говоря уже о том, чтобы поручить работу инженера! Вы еще узнаете, что меня зовут совсем не «блондинка»!

Она пошла прочь, стук ее каблуков эхом отдавался по всему забою. Выход виднелся всего в пяти футах от нее, когда Кайлин звучно крикнул:

— Может, сразу скажете, как вас звать? Это пригодится при деловом разговоре.

Дженна на мгновение остановилась, у нее бешено билось сердце. Оказавшись вне досягаемости рук, прикосновения которых совершенно обезоруживали ее, Дженна обернулась. Кайлин, стоящий вдалеке, казался темной тенью, отбрасываемой одной из свечей. Дженна попыталась скрыть сдавленный вздох: она подозревала, что Кайлин замышляет нанести последнее оскорбление. Если бы просьба дедушки не была столь настоятельной, Дженна не стала бы тратить время на уговоры.

— Ладно, Кайлин. Назовите свою цену.

Ченс пристально оглядел ее с ног до головы и наконец произнес:

— Пятьдесят процентов прибыли со всей Биттеррутской дороги без каких-либо затрат с моей стороны на строительство.

Он был совершенно серьезен, но Дженна расхохоталась.

— Это немыслимо!

Он пожал плечами.

— Может быть, но такова моя цена. Я не стану рисковать жизнью за чужую собственность, если только хоть отчасти она не будет моей.

Этот человек был невыносим.

— Не пытайтесь одурачить меня, Кайлин. Даже если бы я имела глупость принять это бредовое предложение, понадобилась бы долгая возня со всеми бумагами. Инженер нам необходим немедленно.

— Понадобится всего лишь росчерк пера, — возразил Ченс. — Мне уже известно, что Биттеррутская дорога принадлежит Соломону. Должно быть, это любимое детище вашего деда. Он сам финансировал все строительство.

— Странно, что вы еще не просите сто процентов, — сухо заметила Дженна.

— Что? — Его брови взлетели на лоб в насмешливом удивлении. — А разве это не разумно? Жаль только, что тогда мне пришлось бы оплачивать все счета, блондинка.

Эти обнаженные, мускулистые плечи и широкая грудь вызывали у Дженны странные, нелепые желания, о которых она давным-давно предпочла забыть. Прошло одиннадцать лет с тех пор, как она была близка с мужчиной. Она взглянула на его губы. Поцелуй этого человека не вызвал у Дженны отвращения. Стоит ей сейчас уйти, и, может, им никогда не доведется встретиться в более приемлемых обстоятельствах.

Дженна не могла понять, почему подобные мысли приходят ей в голову — ведь этот человек явно не испытывал к ней никаких чувств, кроме враждебности. Однако его грубоватой мужской красоты было достаточно, чтобы свести с ума любую женщину.

— Догадываюсь, что вам не найти мне замены, блондинка, — продолжал Ченс. — И что я нужен вам прямо сейчас. — Он вернулся к своей работе.

Дженна постояла у выхода из забоя еще несколько минут, затем вернулась назад. Оказавшись в пятнадцати футах от Кайлина, она наблюдала, как он бросает полные лопаты руды в вагонетку.

— Я дам вам тридцать процентов, — предложила она.

Кайлин даже не повернул головы.

— Ну, сорок процентов.

— Мне действительно нужна эта дорога, — произнес Ченс. — Для вас и вашего деда это просто каприз, еще одна игрушка. Но для меня она значит больше, чем жизнь. Для меня это не игра, не развлечение. Кроме того, ради вас и этого старика мне придется подвергать свою жизнь опасности. Так предложите мне то, что будет достойно моего труда. Пятьдесят процентов или ничего. Это мое последнее слово, дорогуша.

В руднике стало тихо. У стен потрескивали подпорки, словно в беспокойстве ожидая ответа Дженны.

Этот человек был чертовски уверен в себе. Дженна понимала: он намеренно назначил такую цену, вынуждая ее отступить. Но что будет дальше, если она откажет ему? Что будет с ее дедом?

«Делай все, что сможешь, лишь бы вытащить его оттуда…»

Да, именно это сказал ей на прощание дедушка.

— Хорошо, Кайлин. Я подготовлю контракт. Вы сможете приехать в Кердален через семь дней, чтобы повидаться с моим дедушкой и подписать контракт?

Неужели ей это показалось? Внезапно Ченс сильно побледнел — но, может, тусклый свет на мгновение сделал его лицо бесцветным? Брови Кайлина сошлись над переносицей, улыбка сбежала с губ.

Он стиснул челюсти, поблескивая глазами. Эта женщина переиграла его, и Ченс понимал это: он назвал свою цену, и теперь гордость мешала ему отказаться от своих слов.

— Ладно, блондинка, — пренебрежительно отозвался он, — я буду через десять дней. И говорю вам сразу, что не стану работать на Соломона Ли. С этого момента я работаю только с вами.

Довольная улыбка исчезла с лица Дженны. Целовать этого человека и работать с ним — это совершенно разные вещи. Она запротестовала:

— Но ведь половина дороги принадлежит не мне. Это невозможно.

— В случае его смерти дорога достанется вам. К тому же вы неплохо поработали как посредник. Я предпочитаю работать с человеком, который не лишен твердых нравственных правил. Разумеется, может, я был недостаточно настойчив, чтобы выяснить, есть ли эти правила у вас.

— Может быть… но теперь вы об этом никогда не узнаете.

— У меня есть еще несколько условий, — продолжал Кайлин, приближаясь к ней. Дженна напряглась в предчувствии его близости, но на этот раз Кайлин остановился в нескольких шагах от нее. — Мне бы не хотелось стрелять в рабочих, но решения, которые я стану принимать, не должны подвергаться обсуждению — даже со стороны вашего деда. И потом, я хочу, чтобы первую боковую ветку провели в каньон Крик, к моему руднику.

— Хорошо. Эти условия вполне разумны.

— Это еще не все. Я хочу быть первым в списке покупателей этой ветки, если ваш дед вздумает ее продать, и хочу защитить свое положение, если он умрет либо до того, как ветка будет закончена, либо впоследствии.

Дженна кивнула, решив, что, в конце концов, ее задача выполнена. Она должна согласиться на все его условия.

— Если это все, то я ухожу. — Она повернулась и направилась прочь, когда весь смысл происходящего дошел до нее. Внезапно Дженну бросило в жар. Неужели она совершила самую крупную ошибку в жизни? Что скажет дедушка, узнав, что ценой сделки была половина дороги?

— Еще одно, блондинка.

Это обращение стало последней каплей. Дженна обернулась, сверкая глазами.

— У меня есть имя, черт бы вас побрал!

Ченс сардонически улыбнулся и оглядел ее так, как при первой встрече, возбуждая в Дженне бурные и неясные желания. Казалось, он понимал, как действует на нее.

— Вот его я и хотел узнать, — спокойно отозвался Ченс. — Ваше имя.

Услышав эти слова, Дженна залилась румянцем. Она поняла, что, по крайней мере, одно препятствие между ними устранено, и удивилась, неужели согласие в этом нелепом деле было достигнуто благодаря незримой нити между ними, оказавшейся такой прочной. Неужели и Кайлин чувствовал ее?

— Меня зовут Дженна, — ответила она, с силой выводя себя из оцепенения, в которое впадала каждый раз под его пристальным взглядом. Она протянула ему руку. — Мне пора. Давайте скрепим сделку.

Ченс не шевельнулся, пренебрежительно поглядывая на ее протянутую руку.

— Рукопожатие ничего не значит для Соломона Ли, — произнес он. — Полагаю, и для вас тоже. Дело будем считать решенным только после подписания контракта. Я приеду через десять дней, а до этого сообщу вам, когда меня ждать.

Он принялся за работу, словно позабыв о Дженне и о только что заключенной сделке. Поскольку у Дженны не осталось выбора, кроме как поверить его словам, она опустила протянутую руку и направилась к выходу.

ГЛАВА 7

— А я повторяю: нам стоит всего лишь подняться к нему, пока он спит, и всадить пулю в голову, — заявил Дерфи. — На Уэстбрука и Бартлета это подействовало отлично, так что незачем сидеть здесь, гадая, когда старик испустит дух. Все наши проблемы будут решены раз и навсегда.

Генри Патерсон поднялся со своего места у окна, за столом, где Дерфи, Айвс и Лиман сидели за вином, сигарами и покером. С холодной злобой он схватил Дерфи за ворот рубашки и поднял со стула.

— Олух! Мертвый он нам не нужен — надо только так напугать его, чтобы он забыл о своих планах. Сколько раз можно повторять об этом? Ты чуть было не прикончил его тогда выстрелом из дерринджера и не утопил в реке. Какого черта тебе это понадобилось?

Он отпустил Дерфи, оттолкнув его назад так, что тот чуть не перевернулся вместе со стулом. Генри взглянул на него сверху вниз, не выпуская из руки стакан с виски, словно происходящее ничуть не волновало его.

— Если откажешься выполнять мои приказы, Дерфи, следующим покойником станешь ты. Вспомни, кто привез тебя сюда, и вспомни, кто тебе платит.