— Например?

Лорд Стефан схватился рукой за голову и помассировал себе лоб.

— Генри, будь добр, закрой дверь. Это касается только нашей семьи, и я не хочу, чтобы слуги судачили об этом за нашими спинами.

Озадаченная мисс София подалась вперед.

— Стефан, в чем дело?

— Я могу потерять городской дом.

— Что?!

Мисс София посмотрела на сэра Генри. Тот кивнул.

— Почему? Я думала, что ты продал уже достаточно и кредиторы получили причитающиеся им деньги…

Лорд Стефан молчал.

— Карточный долг! — наконец произнес он.

— Несколько карточных долгов, — уточнил сэр Генри.

Лорд Стефан бросил на брата уничтожающий взгляд.

— Генри, будет куда лучше, если ты станешь держать рот на замке!

— Думаю, Софии надо знать все… — пробормотал младший брат.

Неприятный холодок пробежал по спине девушки.

— Я не понимаю.

— Что тут непонятного, сестра? Я сел играть с Энгроувом, Ньютоном и другими, — почти лишенным эмоций голосом начал рассказывать лорд Стефан. — Опыт и стратегия ничто без удачи. Эта вертихвостка покинула меня тогда, когда ее помощь была мне необходима…

Не в силах более сидеть на месте, мисс София встала и подошла к брату.

— Почему ты такой безрассудный?! Сначала картины, потом мамины драгоценности, а теперь вот это!..

— Я не хотел проигрывать! — потеряв самообладание, заорал на нее лорд Стефан. — К чему теперь говорить об этом?

— Ты сам завел разговор об игре, — напомнил сэр Генри, слегка пошатываясь и стараясь сохранять равновесие.

— Игра в карты… — начала София.

— Забудь об этой злосчастной игре, сестра, — процедил сквозь зубы лорд Стефан. — Эти убытки вполне можно возместить. Перед нашей семьей стоят куда более серьезные проблемы.

Девушка переводила взгляд с одного брата на другого. Она ничего не видела, но дрожь в голосе Стефана выдала его с головой.

— Мы можем лишиться нашего городского дома?

— Такая вероятность не исключена, — запустив пальцы в растрепанные волосы, проговорил старший брат. — Мои инвестиции прогорели. Я продал все, что мог, чтобы покрыть издержки. Господи! Что за невезение!

— И что же нам делать? — спросила мисс София.

Девушка подумала, что если Стефан ожидает, что она проявит к нему хоть толику сочувствия, то он глубоко ошибается. Ему еще давным-давно следовало рассказать ей о растущих долгах их семьи.

— Нам надо будет приказать слугам паковать все, что ты еще не успел продать, и ехать в деревню?

— Вообще-то, — подал голос сэр Генри, — если дело дойдет до продажи дома, то и его обстановка пойдет с молотка.

— И как долго вы скрывали от меня правду? — спросила мисс София.

Дом в Лондоне был куплен их дедом. Хотя мисс София была в то время еще совсем маленькой, она смутно помнила, как ее родители принимали здесь гостей. В этих стенах жили воспоминания о былом счастье, а теперь этот дом хотят отдать за долги, а воспоминания по частям распродать с аукциона.

В приступе гнева девушка пнула одну из ножек стола, который стоял между ней и лордом Стефаном. Графины, бокалы и стаканы задребезжали, ударяясь друг о друга.

— Почему ты такой беспечный?! — закричала она.

Девушка зашагала по комнате, не имея сил спокойно стоять на одном месте.

— Наши родители ходили по комнатам этого дома. Когда я ложусь на кровать нашей мамы, я могу, если повезет, различить едва уловимый запах ее духов.

Взяв с полки одну из книг, мисс София вернулась к братьям.

— Эта книга…

Девушка запустила ею в лорда Стефана. Тот поймал ее на лету, не дожидаясь, пока книга ударит его в грудь.

— …нашего отца. А вы с Генри собираетесь отдать ее совершенно постороннему нам человеку?

— Не отдать, сестра, — кладя книгу на стол, сказал старший брат. — Если понадобится, мы ее продадим.

— Что еще ты собираешься продать, Стефан? Давай продадим твою любимую лошадь. А может, распродадим коллекцию табакерок Генри? Видит Бог, вы ни за что на свете не расстанетесь с тем, что дорого вам по-настоящему!

Желая привлечь внимание сестры, сэр Генри прикоснулся к ее руке.

— Ты несправедлива к Стефану. Он не виноват в том, что его инвестиции прогорели. К тому же у нас есть план.

Мисс София помассировала себе лоб. Вспышка ярости не прошла для нее без последствий: голова разболелась, а перед глазами стоял туман. Кровь с шумом стучала в висках. Девушке понадобилось некоторое время, чтобы осознать, что вокруг царит гробовая тишина. Кажется, она отвлеклась и не услышала, что сказал ей брат.

— О чем вы? — посмотрев в сторону стоящего недалеко от нее сэра Генри, спросила мисс София. — Что за план?

Генри молча взглянул на Стефана. Старший брат тоже молчал.

Наконец лорд Стефан пожал плечами и произнес одно-единственное слово:

— Брак.

Такого поворота событий мисс София не ожидала, поэтому истерически рассмеялась.

— Значит, вы нашли себе богатых невест?

Легкая улыбка коснулась губ сэра Генри.

— Речь идет не о нас, сестренка, а о тебе.

Мисс София всплеснула руками. К ее горлу подступил комок. Сделав шаг вперед, она ударилась об угол стола. Физическая боль была ничто по сравнению с охватившей ее душевной болью.

— Вы не можете требовать от меня такой жертвы.

Сэр Генри, желая успокоить сестру, шагнул в ее сторону. Его рука безвольно опустилась при виде выражения негодования на лице девушки.

— Ты помнишь лорда Макнея? Вы уже встречались.

София бросила настороженный взгляд на Стефана.

— Да… конечно… Он часто посещал Нортам-Пик. Он что, принимал участие в сегодняшней карточной игре? — ледяным тоном предположила она.

Сэр Генри приоткрыл рот, желая что-то сказать, но лорд Стефан остановил его.

— Лорд Макней просил у меня твоей руки. Я дал согласие.

— Какое великодушие! — с горьким сарказмом усмехнулась девушка.

— Лорд Макней — честный и благородный человек, истинный джентльмен, — произнес старший брат, беря со стола графин.

Он плеснул немного янтарной жидкости в чистый бокал.

— Это совсем неплохая партия для тебя.

К глубокому удивлению мисс Софии, лорд Стефан протянул бокал ей.

— На… Выпей. На тебе лица нет. Ты такая бледная.

Девушка взяла бокал, но даже не пригубила.

— А мое мнение вас, я полагаю, не интересует?

— Сестра, ты, кажется, позабыла, что твоего согласия и не требуется, — отрывисто произнес старший брат, схватил свой бокал и отпил из него. — Давай смотреть правде в глаза, сестренка. У тебя и так не много поклонников. Никто не удосужился даже соблазнить тебя. Хорошо, что нашелся достойный человек, пожелавший взять тебя в жены.

Мисс София выплеснула бренди в лицо брату, а затем запустила бокалом Стефану в голову. Старший брат сумел отбить бокал рукой. Тот упал на пол и разбился вдребезги.

— Иди к черту! Мне опротивели незаслуженные оскорбления и твоя вульгарность!

Девушка проскочила мимо сэра Генри и направилась к выходу из библиотеки. Она уже добралась до лестницы, когда пьяный лорд Стефан все же догнал ее. Его пальцы впились в девичью руку, и, дернув, он остановил Софию.

— Я дал обещание лорду Макнею. Не ставь меня в неловкое положение, сестренка. Я никогда не нарушал данного слова.

— Ну и выходи сам замуж за своего Макнея! — освобождаясь от хватки брата, сказала мисс София.

Девушка тряхнула головой.

Да… Это была ошибка… Не стоило его злить.

Пальцы Стефана мертвой хваткой впились в руку сестры, угрожая вывихнуть ее из сустава. От всплеска боли девушка пронзительно взвизгнула. Мисс София неистово забилась, стараясь вырваться. Взгляды брата и сестры встретились. Девушка испуганно замерла. Сейчас Стефан был в такой ярости, что мог бы задушить ее прямо на месте. Его лицо налилось кровью. В злых сине-зеленых глазах зияла мертвящая чернота. Мокрые от бренди волосы свисали сосульками.

— Стефан! Не бей ее! — с порога библиотеки закричал сэр Генри. — Она напугана!

— Не встревай! Это наше дело! — прошипел лорд Стефан.

Затем он снова повернулся к мисс Софии.

Зловонное дыхание старшего брата вызвало у девушки приступ легкой тошноты. Ей совсем не нравилось полубезумное выражение его глаз. Казалось, что так можно смотреть только на лютого врага, а не на родную сестру. Стефан частенько давал ей понять, что считает ее обузой. Вполне возможно, что он относится к ней не лучше, чем к любому другому неудачному капиталовложению, к чему-то такому, что можно свободно продать, поменять, избавиться по собственной прихоти.

— Я не согласна, — дрожа всем телом от ярости и страха, сказала София. — Ты не сможешь меня заставить.

— Давай проверим это?

Не разжимая пальцев, лорд Стефан потащил сестру вверх по лестнице, которая, казалось, не имела конца. Сэр Генри прокричал брату что-то снизу, но мисс София не расслышала его слов. Она отчаянно старалась не оступиться и не упасть с лестницы. Девушка с трудом поспевала за Стефаном.

Тот прямо-таки кипел от звериной ярости, выведенный из себя ее упрямством. Впервые в жизни мисс София по-настоящему испугалась старшего брата. Он что, собирается бить ее до тех пор, пока она не согласится выйти замуж за лорда Макнея?

— Стефан… пожалуйста…

Казалось, брат ее не слышит.

Он остановился только у двери ее спальни. По правде говоря, мисс София была совсем не против оказаться сейчас там. Только бы Стефан остался по другую сторону двери. Она уже хотела войти в комнату, но брат крепче сжал ее руку, удерживая на месте.

— Я дал лорду Макнею честное слово, и ты, будь добра, уважай мою незапятнанную репутацию. Никто не назовет меня лжецом из-за того, что моя сестра испытывает страх перед тем, что мужчина сделает из нее женщину.