– Что означает этот поцелуй? Все пункты списка выполнены? Теперь Скарсдейл покинет Лондон?
– Дай мне минуту, пожалуйста.
Весь обратный путь до дома Амелия задавала себе те же вопросы. Что означает их внезапная близость? Поцелуи? И кто она для него? Средство отвлечь Ландена от проблем или женщина, к которой он питает искреннюю симпатию? Этот человек абсолютно непроницаем, и к тому же он уехал в тот же день, практически не попрощавшись и слова не сказав о случившемся. Его поступки, не говоря об эмоциях, были постоянно окутаны тайной.
После их поцелуя в чулане она питала крохотную надежду, что небезразлична ему, как женщина, и что он помогает ей не просто как сестре его лучшего друга, которой он необдуманно дал обязательство. Но его неожиданный отъезд лишь подтвердил подозрение, что правдой может быть худшее предположение. Желудок Амелии переворачивался, когда она заставляла себя забыть о неприятных выводах.
– Не знаю, Шарлотта. Клянусь жизнью, каким бы чудесным ни было случившееся между нами, я не уверена в причинах, побудивших его меня поцеловать. Его поступки сбивают меня с толку. Сегодня он добр и мил, завтра – груб и зол. Словно сам не может решить, что лучше.
– Или не знает своего сердца, – шепотом произнесла Шарлотта. Грудь Амелии сжалась, но у нее не было времени задуматься над собственной реакцией, потому что ее внимание привлек шум шагов по выложенной булыжниками дорожке.
– Доброе утро, леди.
Тень подошедшего упала на скамью. Амелия, с трудом подавив дрожь, поднялась, услышав приветствие лорда Нилуорта. Ей не хотелось терпеть его надменный взгляд сверху вниз, поэтому она помогла встать и Шарлотте.
– Лорд Нилуорт! Как неожиданно!
Радость от встречи с подругой мигом улетучилась. Этот человек наверняка выведал у слуг сведения об ее ежедневных прогулках. Это не совпадение.
– А кто этот восхитительный цветок? Представьте нас, пожалуйста, леди Амелия.
Нилуорт наклонил голову в сторону Шарлотты. Та смотрела на него с настороженной учтивостью.
Амелия выполнила просьбу, хотя ее не оставляло неприятное чувство, подсказывавшее, что от Нилуорта лучше поскорее избавиться.
– Позвольте прогуляться с вами? Я нахожу, что утренний воздух крайне полезен. Надеюсь, вы не возражаете.
Амелия посмотрела в сторону аллеи, где ожидал экипаж Нилуорта. Она не сомневалась, что он подстроил эту якобы случайную встречу. Но по какой причине? Не мог же он и в самом деле вознамериться ухаживать за ней?
Она глубоко вздохнула, поймав отчаянный взгляд Шарлотты. Этикет требовал не отказываться от приглашения Нилуорта без правдоподобных объяснений. В тот момент, когда он подошел, они смеялись, и сейчас уже поздно было притворяться больной.
– Конечно.
Амелия сделала знак горничным, сидевшим в нескольких ярдах от них.
Все трое зашагали по дорожке, ведущей от парка к улице. Горничные плелись сзади, на почтительном расстоянии.
– Как добра судьба, снова позволившая встретиться с вами, леди Амелия.
– В самом деле, удивительно.
Амелия не давала себе труда скрыть недовольство, несмотря на то, что идущая слева Шарлотта угощала ее сильными тычками под ребра.
– Только представьте мою благодарность за такую удачу! Я провожаю двух прелестных леди. – Нилуорт оглядел Шарлотту и тут же обратил испытующий взор на Амелию: – Какой джентльмен не посчитал бы себя счастливцем?
Амелия пошла быстрее. Чем скорее она вернет Шарлотту домой и отправится на Кливленд-Роу, тем лучше. Остается надеяться, что Нилуорт найдет себе другое занятие. Она не могла понять его намерений, а с Нилуортом шутки плохи.
– Вы хорошо провели время в Лейквью, с родителями, леди Амелия? Я был рад помочь вам, когда ваша лошадь захромала. Счастлив был услужить, и думаю, одолжение было сделано недаром.
Амелия вдруг насторожилась. Неужели Нилуорт намерен попросить некую плату за это одолжение?
Она лихорадочно искала подходящий ответ, пытаясь разгадать его мотивы.
– Мои родители здоровы. Спасибо. Возможно, во время следующего моего визита домой леди Диринг будет меня сопровождать.
От испытываемой неловкости тон получился чересчур резким.
– О, лорд Диринг этого не позволит, – хихикнул Нилуорт.
Наглый ответ застал женщин врасплох. Амелия уставилась на Шарлотту, казалось, сбитую с толку столь поразительной репликой. Половину квартала троица прошагала в молчании. Тишину нарушали только их шаги и стук трости Нилуорта по булыжникам. Они свернули за угол соседней с Роттен-Роу улицы, и шум и оживление просыпавшегося города вновь подстегнули затихшую было беседу.
– Ваш гость уже устроился? Возвращение Скарсдейла опять дало пищу злым языкам. Признаюсь, мне не дает покоя любопытство. Учитывая обстоятельства его отъезда, бьюсь об заклад, что его приезд вызван каким-то значительным событием, хотя вы можете уверять меня в обратном.
Амелия прикусила губу. На свет так и просились язвительные замечания по поводу его бесцеремонных речей, но она не попадется на удочку и не позволит ему спровоцировать ее на подобный ответ. Как смеет Нилуорт делать предположения по поводу причины приезда Ландена, что бы об этом ни болтали сплетники?
– Уверяю вас, все в порядке. Если не считать одержимости брата моим будущим замужеством, жизнь в доме течет без особых событий. Кодекс чести Уиттингемов – невмешательство в чужие дела.
Шарлотта снова толкнула ее в бок, и Амелия резко дернулась и повернула голову.
Они добрались до Диринг-Хауса, и, благополучно проводив Шарлотту, Амелия быстро пошла по тротуару. Лорд Нилуорт не отставал. Она по достоинству оценила явное нежелание подруги оставить ее, тем более что причина была более чем очевидна. Но Амелия хотела как можно скорее оказаться дома и вбежать внутрь, прежде чем Нилуорт продолжит свой возмутительный допрос.
– Как будет отвратительно, если все старые слухи возобновятся и достигнут бальных залов! Скарсдейл, должно быть, намеревался держать свой визит в тайне и не желал рискнуть попасть под обстрел общественного мнения, которое, несомненно, вновь возродит его прошлое и былую боль. Истинный друг посоветовал бы ему спешно покинуть город. – Его голос понизился до уверенного шепота: – Конечно, никто в точности не знает, что произошло в тот вечер, если не считать Скарсдейла, вашего брата и покойного герцога.
Амелия замерла, повернула голову к идущему рядом мужчине. На языке вертелась ехидная отповедь, но Нилуорт, словно предвидя ее упреки, отступил, коротко поклонился и растаял в уличной толпе. Амелия, не медля, взлетела на крыльцо своего дома. Оказавшись в безопасности, она по привычке побежала на второй этаж, в надежде поговорить с Мэтью и узнать подробности прошлого Ландена. Только тогда она поймет причину такого интереса Нилуорта и разгадает, что таится в душе Ландена. На этот раз она не позволит брату проигнорировать ее и отмахнуться от расспросов, словно она какая-нибудь любопытная досужая сплетница. Нилуорт намеренно помешал их с Шарлоттой утренней прогулке и передал замаскированное послание. Этот человек портит ей жизнь. Мэтью должен все ей рассказать!
Но когда она ворвалась в кабинет, все пошло не так, как было задумано. Брат не размышлял над пазлом. Вместо этого он стоял у шкафчика со спиртным. Здесь же находился и лорд Коллинз. Бокалы обоих были высоко подняты.
Взгляд Амелии метнулся к письменному столу, где на листе белой бумаги лежало перо. Тут же стояла чернильница. Амелия задохнулась от неожиданного озарения. Очевидно, мужчины только что подписали брачный контракт. Если бы Нилуорт не задержал ее, она могла бы помешать соглашению и положить конец их замыслам.
Внезапная вспышка паники застлала глаза туманом. Амелия вцепилась в дверную ручку. Дурнота нахлынула на нее, но одна мысль упорно не хотела уходить. Никто не украдет ее свободу. Никто не запрет ее в клетку ненавистного брака. Она все еще может осуществить план побега.
Колени Амелии подогнулись, но она набралась решимости и приказала сердцу биться в обычном ритме. Она не пугливая лань. Не упадет в обморок. Не сдастся.
– Амелия! Впервые в жизни ты вовремя!
Слова Мэтью побудили Коллинза вынуть карманные часы. Взглянув на циферблат, он снова положил их в карман. И только потом поднял глаза на Амелию. Она отметила довольство на его лице и постаралась тщательно выбрать слова. Сейчас ее единственной целью было убраться из комнаты, пойти к себе и там пересмотреть планы.
– Мэтью, лорд Коллинз, простите, если помешала.
– Входи и закрой дверь. У меня для тебя новость.
Мужчины пристально уставились на нее. Мэтью улыбался шире, чем лорд Коллинз, но оба так и лучились довольством.
Она снова взглянула на стол, где лежало ее будущее, погибшее в смеси чернил и песка, перевела взгляд на счастливых джентльменов, наслаждавшихся бренди после удачной сделки.
– Боюсь, что не смогу остаться. Я неважно себя чувствую. Поэтому и вернулась так быстро с прогулки с Шарлоттой. Прошу меня извинить.
Она попятилась к выходу и вздохнула легко, только когда оказалась за дверями. Быстрее тревожного биения ее сердца был лишь стук подошв по ковру, когда она убегала.
Глава 20
Ланден постарался взять себя в руки и повел Хейдиза по Лэм-стрит к тайному дому брата. Он не знал о существовании этого дома до той роковой ночи, когда его жизнь так разительно изменилась. Из юнца, известного всему Лондону своими проказами и дурацкими выходками, склонного день за днем убивать время, он превратился в мужчину, одержимого обязанностями и долгом. Ему не следовало принимать необдуманное предложение Мэтью последовать за Дугласом и вывести его на чистую воду. Истина опасна и иногда хуже лжи. Истина может стать катализатором цепи событий, которые приведут к погубленному будущему.
Он бы жизнь отдал, чтобы исправить юношескую глупость и изменить ход тех событий. Но потусторонние голоса пели литанию вины, напоминая, что наглость не заслуживает утешения.
"Опасная связь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасная связь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасная связь" друзьям в соцсетях.