Аманда почувствовала, что краснеет.

– Я бы не хотела, чтобы мне напоминали об этом, – жестко сказала она. – Здесь нечем гордиться.

– Вы были близко знакомы с этим дьяволом в сутане, – продолжала Тилли, не обращая внимания на смущение Аманды, – наверное, он вас одну посвятил в то, кем был на самом деле.

– Нет, он не сделал этого.

– Вы хотите сказать, что никогда не интересовались этим? Вы не замечали, что он отличался от других священников?

– Нет, – ответила Аманда, кусая губы. Конечно, она спрашивала Коула об этом, но ничего не собиралась рассказывать миссис Лэсей. – Мне не с кем было сравнивать.

– Он не попытался больше встретиться с вами?

– Лучше и не надо.

Тилли еще какое-то время внимательно смотрела на нее, пожала плечами и пошла к двери.

– Миссис Лэсей! – окликнула ее Аманда, когда Тилли уже была у дверей. – А вы имеете представление о том, кто он был?

Тилли усмехнулась:

– Ну что вы, мисс Лэсситер! Если вы об этом ничего не знаете, откуда могу знать я?!

Дверь за Тилли закрылась. Аманда подошла к прилавку. Лучше бы эта женщина не приходила. Ее расстроила новость о Норе. К тому же разговор с Тилли снова всколыхнул всю ее злость, горечь, стыд. Аманда продолжала для себя называть этого лжепастора Кэботом Стори, отказываясь верить словам шерифа, что это был Коул Картерет.

«Хватит думать об этом!» – приказала она себе. Аманда всегда старалась так делать, когда эмоции слишком овладевали ею. В какой-то степени это помогло и сейчас. Она снова занялась сортировкой лекарств: средства от женских болезней, от болей в животе, болеутоляющее для детей…

Завтра ей предстояло путешествие. Аманда удивилась, как быстро сошлись они с Сэлли Мэхоун. Сэлли, которую Аманда прежде видела раза два, стала заходить в аптеку ежедневно. Они много и увлекательно беседовали, порой перенося беседу в аптеке за столик в кафе на Мэйсон-Дори. Аманда вдруг обнаружила, как не хватало ей общения с молодой, такой же, как она сама, женщиной. У них было много общего. И та, и другая рано лишились матерей и воспитывались сильными и властными отцами. Обеим хотелось чего-то большего от жизни, чем просто стать домохозяйками. И Аманда, и Сэлли самостоятельно работали. Оказалось, что им нравится один и тот же тип мужчин: сильный, рискованный, необычный.

Приглашение Сэлли посетить ранчо «Бар М» было следствием их развивающейся дружбы, и Аманда решила принять его. Она подумала, что попросит кого-нибудь присмотреть за аптекой. Аманда никогда не была на ранчо, и ей было интересно посмотреть все. К тому же, хотелось хоть на время уехать из Тумстоуна, в котором все напоминало а Кэботе и о том оскорблении, которое он нанес ей своим исчезновением. Когда доктор Гудфеллоу просто приказал ей отдохнуть хотя бы несколько дней, обещая присмотреть за аптекой, Аманда с радостью согласилась уехать.

Она уже собрала чемодан. Завтра Сэлли заедет в город и заберет ее. Аманда с нетерпением ждала этого. В следующее мгновение она вновь принялась за работу, тихонько напевая, решительно выбросив из головы мысли о Кэботе Стори.

Утром следующего дня Аманда была готова за час до назначенной встречи и ждала Сэлли. День обещал быть жарким, и она радовалась, что поедет в коляске, а не верхом на лошади.

Сэлли Мэхоун тепло поздоровалась и приказала своему работнику положить вещи Аманды сзади двуколки. Позади коляски с откидным верхом она увидела мужчину, который запрягал гнедую лошадь в повозку.

– Зик и Эд будут охранять нас, – сухо сообщила Сэлли и взобралась на сиденье.

Зик подошел к Аманде, помог ей взобраться и сесть рядом с Сэлли.

– Рада это слышать, – сказала Аманда, откидываясь.

Она увидела, что Сэлли одета по-мужски, и обрадовалась, что сообразила надеть юбку для верховой езды, а платья уложила в чемодан, одно из которых предназначалось для официальных встреч, если таковые будут.

Сэлли натянула поводья и стегнула одну из лошадей.

– Я говорила папе, что сама в состоянии позаботиться о себе, но ничего не помогло. Он приказал взять с собой работников. Мы будем ехать впереди, а им нужно пополнить кормом несколько корзин.

Аманда подумала, разумно ли поступает Сэлли, но подруга чувствовала себя так уверенно, что Аманда решила промолчать. Они проехали Бутхилл и выбрались из города. Позади остались заботы и огорчения. Впервые за долгое время она ехала смотреть новые места, знакомиться с новыми людьми. Перед ней расстилалась дорога. Боль в сердце стихала. Эта поездка открывала новую страничку в ее жизни, и Аманда была готова к ней. Настроение улучшилось: такая красота кругом. Чистый воздух пустыни. Яркие цветы. Они ехали на север к реке Сан-Педро. Летняя жара еще не поглотила, утреннюю прохладу. Сухую почву пустыни сменили холмы, покрытые травой, стало больше деревьев. Аманде казались непривычными эти пейзажи, настолько она привыкла к однообразию пустыни.

Их поездка проходила в разговорах, но когда они замолкали, молчание не тяготило. Сэлли уверяла, что Аманде понравится ее отец – Хирэм Мэхоун. Он был одним из первых поселенцев, многое знал об индейцах, ранее населявших эти места. Она очень подробно описывала, как выглядит ранчо, говорила о проблемах фермеров, страдающих от воровских набегов грабителей, уводящих лошадей и скот, сетовала на законы, не пресекающие этого.

– Я не думала, что встречу здесь такого человека, как ты, Сэлли, – заключила Аманда. – Ты рассуждаешь как фермер, а не как молодая девушка. Ты так много об этом знаешь, наверное, больше, чем остальные на твоем ранчо. Ты даже одета как мужчина. Я не встречала еще таких женщин.

Сэлли доставили удовольствие слова Аманды.

– Такой уж этот край. Здесь нелегко жить. Люди вырастают и уезжают отсюда. Отец разрешил поступить мне так, как считаю нужным. Я у него одна, он бы хотел, чтобы ранчо не пропало. Я тоже хочу этого, поэтому никуда не уехала.

Аманда вспомнила о своих мечтах: она ведь хотела стать врачом, как отец. И отец тоже желал этого, только никогда не подавал виду. Поэтому он и учил ее всему, что знал сам, но в то же время хотел, чтобы у нее была семья.

Сэлли остановила лошадей под хлопковыми деревьями, устроив небольшую передышку, и Аманда с наслаждением вытянула затекшие ноги.

– Что-то не видно мужчин с повозкой, – сказала она, оглядывая пустую дорогу.

– О, они скоро догонят нас. Если мы тут задержимся, они подъедут, но мне хочется быстрее попасть домой. У нас несколько телят, недавно родившихся. За ними нужен уход. – Сэлли мыла руки в ручье и посмотрела на Аманду. – Ты ведь не тревожишься?

Аманда рассмеялась.

– Сэлли, если ты не боишься, я – тем более. Полагаюсь на тебя.

– Хорошо. У нас всегда спокойно на этой дороге.

Аманда подставила к солнцу лицо, закрыла глаза и наслаждалась покоем. Как хорошо, уехав из Тумстоуна, забыть обо всех ужасных проблемах. Как приятно куда-то ехать с хорошей подругой. Проблемы возвратятся, но поездка поможет забыть прошлое и думать о будущем.

Спустя несколько минут они снова ехали на северо-запад, в сторону гор. Несколько миль проехали молча. Аманда смотрела, как изменяется пейзаж – горы становились все выше. Она глубоко задумалась и вздрогнула, когда Сэлли, наконец, заговорила.

– За этим хребтом – Канистио. Когда проедем его, спустя полчаса начнутся наши земли…

Она не успела договорить, как лошадь, споткнувшись, остановилась. Дорогу загородил всадник.

– Черт… – крикнула Сэлли и потянула поводья, пытаясь сдержать лошадь. Повозка накренилась, Аманда едва не вывалилась. Женщины уставились на всадника, загородившего дорогу. Их возмущение перешло в ярость. Лицо незнакомца скрывал платок, черная шляпа низко надвинута. Видны были только темные глаза. Яркое солнце отражалось на стволе револьвера, направленного прямо на них.

– У меня нет денег, – начала Сэлли.

– Слезай! – резко оборвал он ее.

Рука Сэлли шарила за сиденьем, где, по-видимому, лежало ружье.

– Нет, – прошептала Аманда. – Не сопротивляйся. Делай, что он говорит. Может быть, он заберет лошадь, а нас отпустит.

Сэлли сокрушенно поджала губы и спрятала оружие. Женщины стали спускаться.

– Ну ты, – Мужчина обратился к Сэлли. Аманда почувствовала, как кровь приливает к лицу.

– Но…

– Ну, быстрей.

Сэлли спустилась на землю, и мужчина отвел ее в сторону. Она ждала объяснений, наблюдая, как мужчина привязывает свою лошадь к коляске сзади, не убирая револьвера. Затем он быстрым движением забрался на место Сэлли и взял ее поводья.

– Вы не посмеете оставить ее здесь одну! – закричала Аманда. Она ничего не понимала. Все произошло так быстро.

– Кто-нибудь ей поможет. Эй… – крикнул он и подстегнул лошадь.

Лошадь вскинулась на дыбы, затем поскакала. Аманда схватилась за перекладину в коляске.

– Что вы… Сэлли! Помогите!

Но Сэлли ничего не могла сделать. Она смотрела, как коляска неслась по дороге, что-то упало в пыль недалеко от нее. Сэлли подняла ружье и выстрелила вслед исчезающей двуколке. Выстрел не достиг цели, так как коляска была уже довольно далеко. Она выстрелила еще раз, но решила поберечь патроны: вдруг еще что-нибудь случится, пока она дождется повозки.

– Глупые, сумасшедшие фокусы, – пробормотала она и уселась в тени большого дерева ждать своих людей.

Аманда с трудом держалась в коляске, ей просто некогда было думать. Лошадь бешено несла по дороге, но, устав, сбавила скорость. Мужчина остановил коляску. Бока лошади были в мыле. Аманде было страшно. Ее спутник спустился осмотреть уставшее животное. Аманда дико озиралась, соображая, может ли она куда-нибудь убежать. Но вокруг она видела только горы и голую землю. Не было ни деревьев, ни больших камней. Спрятаться негде. Если она попытается бежать, он тут же догонит ее на лошади. У нее не было оружия. Аманда не имела представления, где находится и куда бежать.