– Пен, – твердым голосом произнес Гарри, – не обращай внимания на оскорбления этой женщины.
– Конечно, – едва слышно проговорила Пен, – но пока она орет, бессмысленно ее прерывать, пусть выкричится.
Пен погладила обнаженное предплечье Гарри.
– Можно было бы уйти, но ты раздет.
Она снова почувствовала, как он усмехнулся.
– Верно.
Леди Сьюзен перешла на визг:
– От тебя отвернутся даже его мать и невестка! Они хотят, чтобы он женился на мне. Ты слышишь? На мне!
– Они тебя слышат, как и все в округе, – раздался голос от двери.
– Летиция? – хором произнесли Пен и Гарри.
Гарри смутился – Пен заслонила его и от невестки, и от леди Сьюзен.
Летиция вошла, аккуратно закрыла за собой дверь и отвернулась, не глядя ни на кого в комнате.
– Простите, – сказала она. – Я стучала, но меня никто не услышал. Гарри, ты не думаешь, что тебе следует одеться? Как и вам, леди Сьюзен?
– Летиция, слава богу, ты здесь! – обрадовалась леди Сьюзен, пропустив мимо ушей ее замечание. – Твой деверь меня изнасиловал…
Пен почувствовала, как Гарри напрягся.
– Неправда!
– …И отказывается на мне жениться.
– Потому что я вас не насиловал! – яростно произнес Гарри. – Я к вам даже не прикасался.
– Тогда почему ты совершенно голый, Гарри? – спросила, уставившись на дверь, Летиция.
Пен тоже интересовал ответ на этот вопрос. Ей хотелось увидеть лицо Гарри, но тот продолжал держать ее как щит перед собой.
– Он голый, потому что согрешил со мной, – драматично заявила леди Сьюзен.
– Я голый, потому что по дороге домой искупался в пруду, а придя, обнаружил на своей кровати леди Сьюзен. Посреди комнаты лежит мое полотенце. Оно было у меня на бедрах, пока его не сдернула эта дама.
Полотенце Пен заметила не сразу.
Пытаясь помешать Пен его увидеть, леди Сьюзен сделала шаг вперед. Будь она в платье, уловка удалась бы. А так Пен лишь лучше разглядела ее волосатые голени и толстые лодыжки.
– Он спустился за… – Леди Сьюзен судорожно оглядела комнату и увидела на каминной полке графин. – За бренди, чтобы меня подпоить.
– Графин пуст, – сказал Гарри.
Леди Сьюзен его слова проигнорировала.
– Его одежда наверху…
– Где я хотел переодеться.
– …Он сбросил ее у кровати.
– Возле двери, о косяк которой я ударился головой, потому что вы устроили мне засаду. Пен знает, какой наверху низкий потолок.
Пен кивнула.
– Да. Это каморка с очень низким потолком.
– Едва переступив порог, я увидел леди Сьюзен, лежащую – ну ладно, сидящую – на моей кровати в ожидании. Я дернулся в испуге и ударился головой о косяк. А когда очнулся, леди Сьюзен уже лежала на спине, раскинув ноги. Я бросился бежать.
Пен почувствовала, как Гарри пошевелился, пожимая плечами.
– В одном полотенце далеко мне было не убежать. И я обрадовался, когда пришла Пен.
Леди Сьюзен подбоченилась. Потом театрально указала в их сторону пальцем. Пен изумилась: эта женщина, совершенно голая, держалась так, будто была наряжена в бальное платье.
«Быть может, она наряжена в отчаяние?»
– Летиция, не верьте ему! На его простынях моя кровь.
– Кровь свиньи, – возразил Гарри. – Вы мне в этом признались.
– Чья кровь, узнать нетрудно, – заявила Пен. – Нужно спросить у мясника.
Наконец Летиция повернулась, но, избегая смотреть на обнаженных, устремила взгляд в потолок.
– Нет нужды. Леди Сьюзен, получив вашу записку, я спросила Бэсс, видела ли она вас? Я подумала, что мы могли разминуться. Хозяйка ответила, что не видела, и спросила, для чего леди понадобился пузырек свиной крови? – Летиция вздохнула. – Бэсс догадалась – для чего. Поскольку тут же поинтересовалась: удастся ли леди женить на себе графа?
Пен невольно рассмеялась. Слова Бэсс попали прямо в яблочко.
– Прежде чем хозяйничать на постоялом дворе, Бэсс жила в приюте. Такие уловки ей знакомы.
Лицо леди Сьюзен – да что там, все ее тело! – вспыхнуло от ярости.
– Одевайтесь, – произнес Гарри. – Вам пора.
– Да, – кивнула Летиция. – Пожалуйста. Вы смущаете нас, и не только тем, что выставляете себя напоказ.
Леди Сьюзен гневно глянула на Летицию, потом на Пен и Гарри, и наконец – наконец! – повернулась и пошла наверх.
Летиция подошла к полотенцу, подняла его с пола и, отведя глаза, подала Гарри.
– Прости, Летиция.
Обертывая бедра полотенцем, Гарри отступил от Пен. И она сразу почувствовала, как ей не хватает тепла его тела.
– Боюсь, до Лондона тебе с матушкой придется ехать с этой ненормальной в одной карете.
– Да, – скривилась Летиция. – Она нас измучила уже по дороге сюда. А теперь… – Она повела плечом. – Надеюсь, она всю дорогу просидит надувшись в углу. В противном случае я ей скажу, как глупо было с ее стороны пытаться женить тебя на себе.
Потом Летиция улыбнулась Пен.
– В таверне у Бэсс был лорд Мадлгейт. Он стал настоящим поклонником «Вдовьего пива».
Пен улыбнулась в ответ.
– Да, мне рассказала об этом леди Дэрроу.
Брови Гарри поползли вверх.
– Ты говорила с моей матерью?
– Да, она приезжала в приют повидаться с Гарриет.
Пен при Летиции о встрече распространяться не хотела.
– Как она узнала, что ты здесь?
– Ей рассказала леди Сьюзен.
Брови Гарри взметнулись совсем высоко.
– Пока мы с вами разговаривали, – обратилась Летиция к Гарри, – леди Сьюзен вернулась в гостиницу. Лорд Мадлгейт сказал мне, что они с леди Дэрроу столкнулись с леди Сьюзен, когда пришли посидеть в таверне. – Летиция повернулась к Пен. – Он также сказал, что леди Дэрроу чрезвычайно рада, что ты здесь, Пен. Она… Она знала, что у тебя ребенок…
– Подождите, – сдавленным голосом произнес Гарри. – Матушка знала о Пен и никогда мне об этом не говорила?
– Она считала, что это ребенок Уолтера, – объяснила Пен.
– С какой это стати? – насупился Гарри.
– А с такой, что Уолтер был известный ловелас, – сухо сказала Летиция.
– Но Пен и Уолтер?.. – спросил Гарри. – Как могла матушка такое подумать? Пен никогда бы… – Он остановился на полуслове, потом прочистил горло. – Я думал, матушка заметила наши с Пен, так сказать…
Пен дотронулась до руки Гарри.
– Помнишь? То лето твоя мать провела в лондонском доме.
– Когда я была беременна Бьянкой, – добавила Летиция, – и сразу после того, как она родилась.
– Верно. Припоминаю.
– В любом случае… – Летиция сменила деликатную тему. – Леди Дэрроу тут же направилась в приют, оставив лорда Мадлгейта в таверне с кружкой пива и повелев, как только я приду, все мне рассказать.
Тут послышался топот леди Сьюзен по лестнице – обувшись, она могла выражать ярость громче. Спустившись, она сурово на всех посмотрела… Ладно, не на всех. Весь ее гнев обрушился на Пен.
– Хорошенько подумай, прежде чем выходить за графа, – хриплым от злости голосом проговорила леди Сьюзен. – Свет никогда не примет графиню Дэрроу простолюдинку.
– Хватит, леди Сьюзен, – сказал Гарри.
Та продолжала сверлить взглядом Пен.
– Это для ее же блага. Она явно не понимает, что будет отвергнута.
Пен и правда никогда не была в Лондоне, но сносить оскорбления леди Сьюзен молча не собиралась.
– Встреча с вами дает мне прекрасное представление о том, каким низким и подлым может быть свет, – сказала Пен.
Эти слова, боясь выдать страх и волнение, она выпалила на одном дыхании. Да, мать Гарри обещала ее поддержать, рассчитывала она и на Летицию, но…
Но она опережала события. Между ней и Гарри еще ничего не решено.
– Если я услышу от вас хоть слово, хоть малейший шепоток против миссис Барнс, – произнес Гарри ледяным тоном, – предупреждаю, я расскажу о вашей сегодняшней выходке во всех подробностях. Не сомневаюсь, джентльменов в моем лондонском клубе ваша голая попытка женить меня на себе сильно позабавит.
Леди Сьюзен оторвала взгляд от Пен.
– Вы не посмеете, – мрачно проговорила она, но лицо ее побледнело, а голос задрожал.
– Еще как посмею. Обещаю. Полслова против миссис Барнс – и вы сильно пожалеете. – Он холодно улыбнулся. – Даже в глуши Нортумберленда.
– Идемте, леди Сьюзен, – сказала, открывая дверь Летиция. – Нам давно пора.
Леди Сьюзен, бросив на прощание испепеляющий взгляд, вслед за Летицией вышла на улицу, оставив Пен и Гарри наедине.
Наконец-то.
Глава 18
Когда дверь закрылась, в гостиной повисла мертвая тишина.
Гарри посмотрел на Пен – она уставилась в пол. Черт. Будет нелегко.
А должно быть легко. С любой другой женщиной он бы не сомневался в немедленном согласии, быстрой сдаче позиций и отступлении в спальню.
Теперь же здесь собирался предложить Пен стать не любовницей, а женой. Это означало богатство и престиж, но ей, очевидно, важнее собственная и Гарриет безопасность.
«И любовь. Она не может не знать, что это будет означать любовь».
Господи, она была готова выйти за викария – теперешнего или которого пришлют – ради блага дочери. Конечно, предложение Гарри во сто крат лучше.
Но это Пен.
Предугадать, как она ответит, невозможно.
– Прошу прощения за леди Сьюзен, – сказал он наконец.
Начинать следовало с вопросов менее важных. Найти взаимопонимание – и на него опереться. Эта стратегия отлично помогала ему на дипломатическом поприще. Гарри надеялся, что Пен поможет ему и здесь – на самых важных переговорах в его жизни.
Она подняла глаза. На губах появилась слабая улыбка.
– Это было очень странно.
Он засмеялся.
– Странно? Это было в высшей степени безобразно.
Тогда его не покидало чувство, что он очутился в кошмарном сне, но сейчас, когда все закончилось, он увидел в случившемся и смешную сторону.
Гарри обхватил голову руками.
– Я думал, что потеряю сознание – так сильно ударился о косяк. У меня шишка.
"Опьяненный любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опьяненный любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опьяненный любовью" друзьям в соцсетях.