— Не могу поверить, что ты действительно это сказала… — Брук обняла его, не дав договорить. Она сжала друга в объятьях так крепко, как только могла.
— Что это было? — спросил Форд с улыбкой, когда Брук наконец отстранилась от него.
— Просто рада тебя видеть, — ответила она.
В этот момент к ним подошли Чарли и Такер. Чарли лукаво подмигнул Такеру, который уже собирался что-то сказать.
— Между нами по-прежнему ничего нет, — в один голос произнесли Форд и Брук.
***
Когда гости разошлись — кто домой, кто в бар — в зависимости от семейного положения, Брук осталась в квартире Форда одна. Ему как раз позвонила мама, а поскольку Брук знала, сколько длятся эти разговоры, то решила найти себя какое-нибудь занятие, чтобы убить время.
Когда Форд вышел из своей комнаты, она убирала остатки картофельного салата.
— Ты не должна была это делать.
— Мне не трудно. — По правде говоря, уборка немного притупила чувство вины от того, что она забыла о вечеринке. — Как у мамы дела?
Форд сел на табурет.
— Говорит, отец снова хочет пройти реабилитацию. Кажется, уже шестую по счету, — сухо произнес он и провел рукой по лицу.
— Может, на этот раз все получится? — предположила Брук.
— Скорее Чарли и Такер переспят друг с другом.
— Да уж, шансы невелики.
Форд слегка улыбнулся. Брук обошла вокруг стола и обняла его сзади за плечи. Он сжал ее руки.
— Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Разговор об отце никогда не был его любимой темой.
— Рейчел беременна.
— Это хорошо. Брендон говорил, что они предприняли уже не одну попытку.
— Я бы знала об этом раньше, если бы видела Рейчел в течение последних пяти месяцев.
— Не вини себя, Брук. Каждый чем-то занят: кто работой, кто семьей. Да мало ли чем.
— Может, и так, — согласилась она и принялась складывать стаканы в посудомоечную машину.
Закончив с уборкой, они вышли на балкон и, любуясь небом, принялись доедать чипсы, макая их в соус тако.
— Думаю, Чарли и Такер очень расстроились, что Кейд не пришел вместе с тобой, — заметил Форд. — Они от него без ума.
— Это точно. Я раза четыре слышала от них просьбу написать ему и пригласить на вечеринку. — Брук перевела дыхание. — По правде говоря, мне кажется, что наши отношения с Кейдом нужно немного притормозить.
— Да? — удивился Форд. — Я думал, вы просто приятно проводите время.
— Так и было. То есть так и есть. Но в последнее время все немного… усложнилось.
— О! — Форд призадумался. — Хочешь сказать, у тебя появились к нему чувства?
Брук отпрянула назад.
— Это так очевидно?
Он пожал плечами.
— Да.
— Ладно… но почему ты ничего не сказал? — возмутилась она.
— Я думал, ты знаешь.
— Нет, я не знала. По крайней мере до вчерашнего вечера, пока не я вышла из ванной и не увидела его в кухне, готовящего ужин. Это выглядело так… правильно.
— Двухметровый красавец, бывшая звезда футбола, а теперь успешный прокурор готовит ужин, пока ты принимаешь ванну? Да, думаю, многие из женщин назвали бы это правильным.
Брук одарила его ироничным взглядом.
— Я почувствовала, что это правильно. Словно мы — пара.
— Может так оно и есть.
Брук задумалась, но потом покачала головой.
— Я уже через это проходила. Трижды за последние восемнадцать месяцев. Я знаю, что произойдет дальше. Сначала все будет хорошо, потом постепенно он начнет делать замечания по поводу моей работы, жаловаться, мол, я слишком много времени провожу в офисе. Затем замечания превратятся в ссоры, я услышу, что мой успех «кастрирует»…
— Кто такое говорил? — возмутился Форд.
— Спенсер. Хипстер-фотограф. Я встречалась с ним как раз перед Горячим акушером.
— Еще больший придурок, — с издевкой выдал Форд. — Знаешь, в чем разница между Кейдом и твоими бывшими бойфрендами?
— Он не придурок? — предположила она.
— Совершенно точно.
Услышав, как Форд защищает Моргана, Брук улыбнулась, но потом снова посерьезнела.
— Мне нравится Кейд. Очень. Но сейчас столько всего происходит на работе. Все это требует моего внимания. Я должна сосредоточиться. В понедельник у меня встреча с представителями «Чикаго Беарз». Мне нужно к ней подготовиться. Помимо этого мой список текущих дел состоит из ста тридцати семи пунктов. Я никак не смогу освободиться раньше пятницы. И так происходит всегда, и очень скоро Кейд это поймет. Я не хочу начинать с ним отношения только для того, чтобы через четыре месяца услышать, что «я не та женщина, с которой хотелось бы создать семью» или что-то вроде: «Извини, милая, но проблема в тебе, а не во мне». — Она покачала головой. — Я просто не хочу слышать нечто подобное… от него.
Форд посмотрел на Брук и кивнул.
— Ладно.
Они молча смотрели на небо. Наконец Форд нарушил тишину.
— Знаешь, если бы ты следовала Правилам, ничего бы этого не случилось.
Нахал.
— Я следовала Правилам. — В основном. — Но, тем не менее, это произошло.
И, к сожалению, она знала, что ей нужно сделать.
Глава 26
В понедельник после обеда Брук отправилась в Форест-Лейк, потратив на дорогу пятьдесят минут.
Сосредоточившись и решив не отвлекаться на происходящее в личной жизни, она просматривала пункты, которые хотела обсудить с Куртом Эмери. В зависимости от потребностей и возможностей потенциальных клиентов они частично менялись, но одно оставалось неизменным — Брук на сто процентов верила в компанию и в дело, которым занималась.
Однако она трезво оценивала вероятные результаты сегодняшней встречи. Может, Курт Эмери и был заинтересован в ее предложении, но, учитывая продолжительность деловых отношений между «Чикаго Беарз» и «Спектрум», сотрудничество с «Ресторанами Стерлинга» оставалось маловероятным.
Все это время на телефон Брук без конца приходили сообщения от Яна.
ТЫ УЖЕ НА МЕСТЕ?
КАК ПОЕЗДКА?
КАК ДУМАЕШЬ, ТЫ УВИДИШЬ ТРЕНИРОВОЧНЫЕ ПОЛЯ? ОЧЕНЬ ЖАЛЬ, ЧТО КОМАНДА НАХОДИТСЯ В ТРЕНИРОВОЧНОМ ЛАГЕРЕ.
Я ТАК И ВИЖУ НАШУ ВИП-ЛОЖУ НАД ОТМЕТКОЙ В ПЯТЬДЕСЯТ ЯРДОВ. ХА.
Очевидно, Ян все еще не мог смотреть на вещи реально.
Почти в три часа Брук прошла через главный вход в «Халас-Холл» — современное здание из стекла и стали, служившее штаб-квартирой «Чикаго-Беарз». Зарегистрировавшись, она получила от охранника значок посетителя и направилась в сторону лифтов.
Кабинет Курта Эмери располагался на четвертом этаже вместе с остальными офисами руководителей команды. Как только Брук вышла из лифта, то увидела секретаря, чей стол находился перед большой панорамной фотографией «Солджер-Филд». Примерно через минуту появился мужчина лет сорока, одетый в рубашку и брюки цвета хаки.
Он протянул ей руку и представился.
— Курт Эмери. Рад вас видеть, мисс Паркер.
— Пожалуйста, зовите меня Брук, — сказала она, пожимая ему руку. — Спасибо, что согласились со мной встретиться.
Он повел ее по коридору.
— Мы идем в конференц-зал. — Эмери нерешительно улыбнулся. — Что касается нашей встречи… это не совсем привычно для меня. Как вы знаете, мы сотрудничаем со «Спектрум-Груп» уже около двадцати лет. И, чтобы вы знали, у меня хорошие отношения со старшим менеджером, который управляет нашими счетами.
— Понимаю, — сказала Брук. — Я ценю предоставленную возможность рассказать вам, чем мы занимаемся в «Ригли Филд» и «Юнайтед-Центре». То же самое мы можем предложить и вам. Но обещаю, что не буду на вас давить. Во всяком случае, пока, — добавила она.
Вместо того чтобы посмеяться над ее шуткой, Курт остановился на пороге конференц-зала, неловко переминаясь с ноги на ногу.
— Да… видите ли… я не совсем для этого вас пригласил.
Брук склонила голову, не очень понимая, о чем идет речь.
— Ну хорошо. Зачем же вы меня пригласили?
— Дело вот в чем. Я вроде как рассказал о вашем звонке кое-кому из «Спектрума». С моей стороны это было шуткой — я сказал, что если нас не будут устраивать предоставленные ими услуги, то мы заключим контракт с «Ресторанами Стерлинга». Но потом мне позвонил сам Палмер Грин — генеральный директор североамериканского отделения «Спектрум Груп».
Брук ждала, пытаясь понять, к чему клонит Курт. Итак, генеральный директор «Спектрума» в курсе, что она собирается заполучить еще одного их клиента. И что? Ни для кого не секрет, что «Рестораны Стерлинга» действовали вес ьма решительно, развивая свое подразделение развлечений и спорта.
— И какое отношение это имеет к нашей встрече?
Курт кивнул в сторону конференц-зала.
— Почему бы вам не узнать ответ на свой вопрос прямо сейчас?
Пребывая в замешательстве, Брук сделала шаг и увидела сидящего за столом мужчину, одетого в идеально сшитый темно-синий костюм. Когда она вошла, незнакомец поднялся.
— Брук Паркер, это Палмер Грин, генеральный директор североамериканского отделения «Спектрум», — представил их друг другу Курт.
Палмер окинул ее проницательным взглядом.
— Так значит, это вы уводите моих любимых клиентов?
Какой сюрприз!
Брук оглянулась на Курта, начиная понимать, почему он так настаивал, чтобы она пришла одна.
— Не совсем привычно? Я бы назвала это иначе, мистер Эмери. Например, ошеломляюще.
Несмотря ни на что, она подошла к Палмеру и протянула ему руку. Что бы это ни значило, но если генеральный директор «Спектрума» думал, что он прилетит сюда и сможет напугать ее, то его ожидает большое разочарование.
— Какой необычный сюрприз, мистер Грин, — сказала Брук, пожимая ему руку. — Дайте угадаю. Теперь последует та часть, в которой вы весьма очаровательно предложите мне оставить ваших клиентов в покое.
"От любви не убежишь" отзывы
Отзывы читателей о книге "От любви не убежишь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "От любви не убежишь" друзьям в соцсетях.