– Извини, Ко-Джей, – говорит он, – но я считаю, что мисс Кин будет нам очень полезна в переходный период. Я настаиваю на соблюдении контракта – и на этом точка.

Он отходит, поворачивается к нам обоим спиной, и я пожимаю плечами, глядя на девушку.

Я попытался.

И это всего лишь двадцать девять дней.

Я постараюсь свести наши контакты к минимуму, а потом отправить ее восвояси. Это единственное, что я могу сделать, раз уж этот крючкотвор считает необходимым подтвердить свою репутацию эгоистичной скотины.

Самая большая сложность, которую я ожидаю от нашей совместной работы с мисс Кин, не имеет никакого отношения к эффективности этой самой работы – просто мне придется постоянно выкидывать из головы пошлые мыслишки.

– Мисс Кин, вы вчера обустроились в своем кабинете? – Отец резко меняет тему разговора. Аэрин кивает. – Если у вас нет больше аргументов, я посоветовал бы вам отправиться на свое рабочее место.

Она смотрит на меня, потом на него и разворачивается на каблуках. Мгновение спустя она выходит, двустворчатая дверь захлопывается за ней, и мой отец рвет пополам ее заявление об увольнении.

– Что бы ни произошло, ты должен это исправить, – говорит он мне и усаживается в свое огромное кожаное кресло. – Я не хочу знать подробности. Я просто хочу удостовериться, что в это дело не вмешаются юристы.

– Извини, но я не совсем понимаю, что такого особенного в этой женщине? Несомненно, на ее место найдутся тысячи других.

Он дергает мышкой своего компьютера и щурится, глядя в экран.

– Тебе выбирать, на чем ездить – на блестящем «Роллс-Ройсе» или на ржавом «Плимуте». Так и с персональными ассистентами. И поверь, я не зря говорю, что хорошая ассистентка ценится буквально на вес золота. Или даже на вес бриллиантов.

Я прикусываю язык.

С дураком не спорят, сумасшедших логикой не прошибешь.

– Через сорок минут у меня видеоконференция, и я хочу, чтобы ты на ней присутствовал, – продолжает он, клацая пальцами по клавиатуре. – А пока что я приказал технической службе обустроить тебе кабинет рядом с кабинетом мисс Кин. – Он указывает на дверь. – Отсюда свернуть налево, пятая дверь справа. Я полагаю, что тебе понравится.

О, я ужасно рад получить кабинет в офисном небоскребе.

Именно то, чего я всегда хотел.

Глава 11

Аэрин

Я как раз пишу сообщение брату, когда раздается стук в дверь. Он застает меня настолько врасплох, что я едва не роняю телефон на пол.

Когда я поднимаю взгляд от стола, то вижу в дверном проеме непростительно мужественную фигуру Колдера Уэллса Второго со стаканом кофе в руке – таким же, какой я несла вчера.

– Да? – спрашиваю я.

– Мирное предложение.

Он ставит запотевший пластиковый стакан прямо на стол, и я тут же переставляю посудину на пластиковую подложку с надписью «I©NY», которую купила сегодня утром в киоске по пути на работу.

Вытирая мокрый кружок с деревянной столешницы, я бросаю краткое «спасибо», гадая, какого черта Колдер все еще торчит здесь.

Мой взгляд падает на его белые кеды. Я знаю довольно мало мужчин, которые смотрелись бы хорошо в узких серых штанах полувоенного стиля и белых кедах, но он смотрится не просто хорошо – он выглядит так, словно сошел с рекламного щита на Таймс-сквер, однако полностью в своем стиле.

Колдер садится напротив моего стола, скрестив ноги в лодыжках, и рассматривает меня. Рукава его ярко-голубого джемпера закатаны до локтей, и я не могу не заметить, что он не носит часов. Я уверена, что он может позволить себе любой «Брегет», «Ролекс» или «Шопард», какой захочет, но на запястье у него пусто. Может, он и скотина, но он, вероятно, самая приземленная скотина, какую я когда-либо встречала, – если судить по виду.

Но это только внешнее.

Богатенький сынок, живущий за этим фасадом, по-прежнему остается самодовольной и сытой скотиной.

– Чем могу быть вам полезна? – спрашиваю я, приподнимая брови и делая глоток принесенного им напитка. Кофе вкусный.

Быстро взглянув на наклейку на боковой стороне стаканчика, я удостоверяюсь, что это именно тот сорт, который я заказала вчера утром. Двойной эспрессо, карамельный сироп без сахара. Кокосовое молоко, одна порция сахарозаменителя, дополнительные кубики льда.

– Откуда вы узнали…? – спрашиваю я.

– Бариста запомнила вас со вчера, – отвечает он. – Очевидно, вы произвели на нее впечатление.

– Вот как?

Ах, да. Я расставила все по порядку в подставке с сахаром и сливками, пока бариста делала напиток для меня. Но я ничего не могла с собой поделать. Маленькие цветные пакетики торчали во все стороны в полном беспорядке, некоторые были засунуты вверх ногами, розовые перемешаны с голубыми. А молоко и сливки нужно было расставить по порядку жирности – от самых легких к самым насыщенным. Эта подставка буквально взывала ко мне, и когда я уходила оттуда, она выглядела просто идеально.

– Вы это умеете, верно? – спрашивает он. – Производить впечатление.

– Не знаю. Я не хожу и не расспрашиваю людей, что они обо мне думают. – Я снова ставлю кофе на подложку и сажусь ровнее. – Что бы вы хотели поручить мне для начала?

– Да, верно, – кивает он. – Я собирался переслать вам несколько отчетов. Поскольку у меня нет времени внимательно их читать, я хотел бы, чтобы вы сделали это за меня, а потом составили краткое резюме.

Сплетя пальцы и опершись локтями о стол, я отвечаю:

– Конечно. Когда вам требуется это резюме?

Он хмурит брови.

– Как можно скорее, мисс Кин. Как вы знаете, у нас осталось всего двадцать девять дней на совместную работу.

Колдер указывает на маленький календарик, стоящий под монитором моего компьютера – я уже отметила идеально ровным крестиком соответствующую дату. Хорошо, может быть, подобный отсчет – это немного чересчур, но сегодня утром, выйдя из кабинета мистера Уэллса, я просто не могла сохранять должное спокойствие и собранность. Для того чтобы немного подбодриться, мне требовалось зачеркнуть ручкой этот крошечный квадратик – крест-накрест.

Но теперь мне уже лучше.

Особенно потому, что Колдер, похоже, пытается начать все с чистого листа. Если эта тенденция продолжится, и его намерение действительно окажется искренним (а у меня пока нет причин считать иначе), может быть, следующие четыре недели будут не такими уж плохими?

– Верно, – говорю я. – Хорошо, я буду ждать, пока вы перешлете мне эти отчеты.

Я не могу отделаться от ощущения, что он хочет сказать еще что-то. Он не стал бы приходить сюда и рассиживаться здесь только ради того, чтобы сказать мне, что пришлет мне несколько отчетов для подведения итогов, верно?

– Что-нибудь еще? – спрашиваю я, дергая мышкой своего компьютера.

– О, вот вы где, сэр, – в дверях возникает изящная фигурка Лилли. – Марта ищет вас. – Она смотрит на меня и с интересом прищуривается. Колдер встает.

– Я скоро перешлю вам эти документы.

Лилли ждет, пока он удалится, потом врывается в мой кабинет и закрывает за собой дверь.

– Почему ты все еще здесь сидишь? Я думала, ты собираешься уволиться сегодня.

Я опираюсь подбородком на основание ладони.

– Я пыталась.

– В каком смысле – пыталась?

Мрачно вздохнув, я качаю головой.

– В моем контракте есть соответствующие пункты на этот счет. В общем, полагаю, я застряла здесь еще на четыре недели, так что… вот.

Она смеется в нос.

– Это не так уж плохо, верно? Я имею в виду, по крайней мере на него приятно посмотреть.

– Ну да. И это, конечно, искупает все.

Лилли закатывает глаза.

– Я просто пытаюсь найти во всем этом светлую сторону. Ну, хоть какую-то.

– И спасибо тебе за это.

Она постукивает по белому циферблату своих наручных часов, потом резко выдыхает через уголок рта.

– Эх, через пять минут у меня конференция с Лондоном по «Скайпу». Выпьем сегодня вечером? Мне кажется, ты что-то недоговариваешь. Ты же терпеть не могла этого типа, а теперь сидишь тут, как будто тебе не важно, что тебя не отпускают.

– В общем-то и не важно. – Или, по крайней мере, не настолько важно, как мне казалось. В этом вся закавыка с эмоциями: когда они зашкаливают, то все вокруг предстает в искаженном виде. Теперь я немного остыла, а Колдер показал, что он способен сделать что-то хорошее для другого человека, а значит, у меня есть надежда, что все не так плохо.

– И все же… выпьем? – повторяет Лилли. – В «счастливый час» в «Лоури»?

Я киваю, и как только Лилли уходит, мне на почту падает сообщение. И еще одно, и еще. Я дважды щелкаю по первому вложению. На первый взгляд документ читается словно инструкция для магнитофона – не то чтобы я когда-нибудь действительно читала эти инструкции. Я просто помню, что мой отец всегда использовал это выражение, если что-то ставило его в тупик. Хотя, если вспомнить, его постоянно что-нибудь приводило в замешательство, скорее всего потому, что он почти никогда не давал себе труда думать и учиться.

Я пролистываю первый отчет. Полных двадцать семь страниц. Я достаю из ящика стола блокнот и ручку и приступаю к работе, мысленно ведя отсчет времени до «счастливого часа».

Глава 12

Колдер

Выйдя из офиса отцовской компании сразу после шести часов вечера, я чувствую себя так, словно вырвался из огненных врат преисподней. Бетонные джунгли никогда еще не казались мне такими приятными, а загрязненный воздух – таким освежающим.

Собрания. Стратегия развития. Введение в курс дела. Квартальные отчеты. Не знаю, кто, будучи в здравом уме, мог бы наслаждаться подобными вещами настолько, чтобы заниматься ими каждый день.

Мое утро началось с незапланированного знакомства с моей новой ассистенткой и продолжилось тем, что отец таскал меня из кабинета в кабинет, представляя меня главам различных департаментов – все они оказались пожилыми белыми мужчинами в дорогих костюмах, с редеющими волосами, при каждом наличествовала убийственно красивая ассистентка. И это доказывает, что отец застрял рассудком в том мире Безумно Богатых Людей, который так любят описывать беллетристы.