– С чего бы? И какое это имеет значение? Какая разница, чего я хочу?
Она пристально смотрит на меня, ее грудь вздымается и опадает от учащенного дыхания.
– Я… не знаю. Просто полагаю… это все же имеет значение.
Аэрин устало опускает руки.
– Ты пробуждаешь во мне то, о существовании чего я никогда не знала, – говорит она, – и я все выходные пыталась понять, почему так?
– И ты поняла это, Кин?
Она пожимает плечами, потом качает головой.
– Нет.
– Если тебя это утешит, я могу сказать то же самое о тебе. – Я проверяю время на своем телефоне. Через несколько минут мне нужно идти в конференц-зал. И менее всего мне требуется перед совещанием отвлекаться на подобные вопросы.
Ее медово-карие глаза широко раскрываются, как будто мое признание что-то меняет, как будто оно ее успокаивает.
– Как бы то ни было, разве тебе не следовало бы сейчас, допустим, переписываться со своим парнем? – спрашиваю я.
– С парнем?
– Да. Разве ты не ходишь на свидания с врачом?
Аэрин склоняет голову набок.
– Ты… ты ревнуешь, Колдер?
Я так и знал. Я был прав. Она встречается с ним.
– У меня нет причин ревновать девушку, которую я трахнул в туалете бара, к какому-то незнакомому типу, – мои слова звучат резко, они стирают с лица Аэрин веселое удивление.
– Какой же ты урод! – Она поворачивается, чтобы уйти.
– Аэрин, – произношу я, когда она доходит до двери. Это первый раз, когда я называю ее по имени вслух.
Она по-прежнему стоит спиной ко мне, с силой сжимая дверную ручку. Мне не нужно видеть ее лицо, чтобы догадаться, что в ее глазах, вероятно, стоят слезы.
– Мой брат работает в отделении неотложной помощи. На самом деле, это единственный мой знакомый врач. Так что если ты видел меня с мужчиной в докторской униформе, то это был мой старший брат. Его зовут Раш. И если бы ты проявил хоть каплю интереса к моей жизни или относился бы ко мне по-человечески, ты уже знал бы это.
– Ты права, – выпаливаю я. – Сейчас я больше всего хочу тебя поцеловать.
Она поворачивает ручку и распахивает дверь.
– Ты опоздаешь на свой совет директоров.
Глава 19
Аэрин
– Привет, там кто-то принес кексы из «Магнолии». Они в… О боже, ты в порядке? – Лилли врывается в мой кабинет. – Ты плачешь?
Я не плакса.
Я не плачу. Никогда.
Но меня никогда еще не били словами так больно, как это сделал Колдер.
– Что случилось? Ты в порядке? – Она садится в кресло по другую сторону моего стола, и я промокаю уголки глаз скомканной туалетной бумагой, которую ухватила в женском туалете по пути назад в свой кабинет. – Тебя уволили?
Я смеюсь, глядя на нее мокрыми глазами.
– Если бы меня уволили, я бы сейчас праздновала это, а не горевала бы.
– Хорошо, тогда скажи мне, что случилось, – она подается вперед и накрывает ладонью мою руку. – Это из-за Колдера, да?
Я не сказала ей, что сошлась с ним в «Лоури» на прошлой неделе. Лилли была слишком увлечена разговором с каким-то самозваным музыкальным продюсером, приехавшим в Нью-Йорк из Филадельфии и сыпавшим громкими именами, словно безумный. Но следует сказать в ее защиту, что он был ужасно милым и забавным. Она могла выбрать собеседника и похуже.
– Что? Ты переспала с ним? – Она хлопает ладонью по столу. – Ну ты и развратница!
– Пожалуйста, не говори никому. Я не хочу, чтобы это всплыло.
– Солнышко, ты правда думаешь, что кому-то есть до этого дело? Все слишком заняты тем, что лижут ему задницу, с тех пор как узнали, что он наш новый босс. Никто не пытался переспать с ним, не обижайся уж, – Лилли смеется. – Мне кажется, мы все просто пытаемся попасть в милость к нему, на тот случай, если он решит сократить штат или произвести замены. Но все равно я никому не скажу об этом, обещаю.
– Спасибо.
– Но почему ты плачешь?
Я снова промокаю глаза – с того момента, как Лилли вошла в кабинет, слезы почти унялись. Я полагаю, ее присутствие так действует на всех. Маленькая Мисс Солнышко.
– Потому что он сделал именно то, чего я от него ожидала, – объясняю я.
– Ой, да ладно. Признай честно, на нем прямо крупными буквами написано «сердцеед», – говорит она. – Сын миллионера, красивый, как какой-нибудь греческий бог. – Она подмигивает и приподнимает руки, изображая рельефные бицепсы статуи. – Ходит тут, играет мышцами, смотрит на всех холодным взглядом. Это дико соблазнительно. И можешь считать, что тебе повезло отведать это лакомство.
Слышала бы Лилли себя сейчас!
Такие девушки, как она, отчасти виновны в том, что парни, подобные Колдеру, таковы, каковы они есть. Мы позволяем им считать, будто они везунчики, и убеждаем себя, что мы должны расценивать как везение и знак отличия то, что они соизволили нам присунуть.
– Надеюсь, у тебя все хорошо? – спрашивает Лилли, снова беря меня за руку. – Парни – это отстой, а такие парни, как он, вообще полный отстой. И ни одна женщина на свете не заставит их стать другими.
– Аминь, – я комкаю туалетную бумагу и выбрасываю в мусорную корзину.
– Мне нужно идти. Сообщи мне, если тебе что-нибудь понадобится, ладно? – Лилли поднимается из кресла, взмахивает рукой и выходит из кабинета, постукивая высокими каблуками.
Взяв верхний отчет из стопки, лежащей на моем столе, я приступаю к работе, и к тому времени, как я заканчиваю читать два следующих документа, уже приближается время обеда. В желудке у меня урчит. Достав из ящика стола свою сумочку, я встаю из-за стола и даю себе тридцать секунд на то, чтобы выбрать между индийским ресторанчиком на углу или чем-нибудь отвратительным в пару к моему настроению.
Но не успеваю я выйти из своего кабинета, как натыкаюсь на мистера Уэллса.
– Аэрин, я надеялся перехватить вас до того, как вы уйдете. У вас есть пара минут? – спрашивает он. Под мышкой у него кожаная папка – должно быть, он только что вышел с совещания.
– Конечно.
Мы направляемся обратно в мой кабинет. Мистер Уэллс закрывает за собой дверь. Я сажусь к своему столу.
– Все в порядке? – спрашиваю я. Если мне повезло, Колдер дернул кое за какие ниточки или сотворил какое-нибудь чудо, и его отец пришел сказать мне, что я свободна.
– О да, да. – Мистер Уэллс улыбается и садится в то же кресло, которое прежде занимала Лилли. – На самом деле, все идет отлично. Я просто хотел узнать – как дела у вас с Ко-Джеем?
Так странно слышать, как кто-то называет Колдера-младшего «Ко-Джей». Это ему совершенно не подходит. Он не похож на какого-то «Ко-Джея».
Он выглядит совсем как Колдер. Мрачный, себе на уме, таинственный и не похожий ни на кого из тех, кого я знала прежде.
– Хорошо, – отвечаю я, стараясь не сказать лишнего. Я понятия не имею, что рассказал ему Колдер – или чего не рассказал.
– Отлично, отлично. – Он складывает ладони домиком перед лицом. – Тогда у меня есть одна дополнительная… задача, которую я хотел бы возложить на вас, пока вы здесь.
– Понятно.
– Мне нужно, чтобы вы присматривали за ним, – говорит он.
«Это только начало».
– В каком смысле? – спрашиваю я. Я не смею сказать ему, что только сегодня утром Колдер настоятельно потребовал, чтобы в следующие несколько недель мы видели друг друга как можно реже. – Просто дело в том, что он очень занят – вы же знаете. Я, по сути, вижу его не так уж часто.
– Знаю, – говорит мистер Уэллс, взмахивая морщинистой рукой. Он откашливается, это переходит в настоящий кашель, который быстро прекращается, но тем не менее мистер Уэллс запускает руку в карман и достает вишневый леденец от горла. – Понимаете, я пропустил последние десять лет жизни моего мальчика. И не хочу пропускать больше ни минуты. Он по-прежнему не желает иметь ко мне никакого отношения. Он не разговаривает со мной ни о чем, кроме дел. И сегодня утром до меня дошло, что мой сын – совершенно посторонний для меня человек, который просто носит мое имя. Я хочу узнать его, Аэрин. Я хочу узнать, кто он, какой он, что ему нравится, что его раздражает, что его радует.
Мистер Уэллс коротко сверкает улыбкой.
– Вы единственная, у кого есть к нему доступ, – продолжает он. – Мне нужно, чтобы вы рассказали мне все, каким бы обыденным или странным это ни было.
– Мистер Уэллс… я не знаю.
– Что-то есть в том, чтобы оказаться вплотную к завершению своей жизни, в осознании собственной смертности. Это меняет человека, – говорит он. Его взгляд устремлен куда-то поверх моего плеча, в окно за моей спиной. Миллиардер делает паузу, словно потерявшись в раздумьях. – Заставляет желать ухватить все, что только возможно. Так скоро, как только возможно. Как автомат, в котором деньги кружатся в потоке воздуха вокруг тебя, и ты хватаешь, хватаешь, хватаешь… Даже если ты получишь считаные доллары, это лучше, чем ничего.
Мне горько это говорить, но я должна быть честной.
– Прошу прощения, но мне не по себе от подобных задач.
Меланхоличное выражение на его лице сменяется мрачностью, темные с проседью брови сходятся на переносице.
– Я не требую от вас ничего незаконного, мисс Кин. И за триста тысяч я мог бы стребовать с вас намного больше.
Мистер Уэллс встает и проводит ладонью по своему темно-красному галстуку. Лицо его раскраснелось, уши пылают. Насколько я понимаю, он не привык к тому, чтобы кто-то возражал ему, отказывался выполнить его требования.
– Вы просили меня стать ассистенткой вашего сына, – напоминаю я. – Именно ради этого вы наняли меня – а не для того, чтобы шпионить за ним. Мне не нравится, когда меня разыгрывают втемную. Я привыкла держать свое слово и полагала, что вы – тоже.
Я понимаю, что проявляю неслыханную дерзость, разговаривая подобным образом с этим человеком, но самое худшее, что он может сделать, – это уволить меня, и, как ни иронично, это также самое лучшее, что он может сделать.
– Я хочу знать все, – говорит он, едва ли не скрипя зубами. – Что он делает, куда он ездит, что он любит, сколько долбаных сигар выкуривает за чашкой кофе.
"P.S. I Dare You. Я бросаю тебе вызов" отзывы
Отзывы читателей о книге "P.S. I Dare You. Я бросаю тебе вызов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "P.S. I Dare You. Я бросаю тебе вызов" друзьям в соцсетях.